Whyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 34606件
One reason why people buy domestic and Asian brands is that they think Western brands' sizes don't fit since their build is generally small. 例文帳に追加
体格が全般的に小柄なためか、欧米のブランドはサイズが合わないとのイメージがあり、国内ブランドやアジアブランドへの支持要因の1つとなっている。 - 経済産業省
Also according to a questionnaire survey by the Japan Research Institute (Figure 19), there is plenty of dissatisfaction with the prices of goods and the convenience as the reason why moving retailers and itinerary stores are not used. 例文帳に追加
日本総合研究所のアンケート(図表19)でも、移動販売者・移動スーパーを利用しない理由として商品価格や利便性への不満が多い。 - 経済産業省
Not sufficient descriptions on the reasons why Scope 3 Standard needs to be published. Operators may not fully recognize Scope 3 Standard as to identify GHG reduction opportunities. 例文帳に追加
スコープ3基準策定の動機の記述が足りない。事業者にGHG削減の機会をもたらす基準であるというメッセージが十分に伝わらない。 - 経済産業省
One reason why this form of evaluation is possible at SMEs may be that personnel rotation spans are longer at SMEs than large enterprises.例文帳に追加
このような評価が中小企業において可能な理由の1つは、中小企業は大企業に比べて人事ローテーションのスパンが長いことであろう。 - 経済産業省
Why is it important for SMEs to work on bringing about innovation now, despite the fact that they are in a difficult economic environment?例文帳に追加
現在、厳しい経済環境の中にあるにもかかわらず、なぜ、中小企業はイノベーションの実現に取り組んでいくことが重要とされるのであろうか。 - 経済産業省
To transmit a reason why a user can not answer to a transmitter when the user can not immediately answer an incoming call of a telephone as a message without utterance of a receiver.例文帳に追加
電話の着信に対して直ちに応答できないときに発信者に応答しない理由を、着信者が発声することなくメッセージとして伝達する。 - 特許庁
But someone's going to have to find out your boss, my boss and then they'll ask why, how, I just walked in on your operation.例文帳に追加
だが いずれ誰かが知ることになるぜ あんたの上司か俺の上司か そしたら なぜ どうやって 俺があんたの作戦本部に乗り込んだのか 問いただすだろうな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
why when Peter had exterminated the pirates he did not return to the island and leave Tink to escort the children to the mainland. 例文帳に追加
ピーターが海賊をやっつけた時、ピーターは島にもどって、ティンクだけを現実の世界への案内役として残していかなかった理由がわかりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
When the plague had raged for ten days, Achilles called an assembly of the whole army, to try to find out why the Gods were angry. 例文帳に追加
疫病が10日の間猛威をふるったとき、アキレスは全軍の会合を招集して、なぜ神々が怒っているのか理由を見つけ出そうとした。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were--let's see exactly what he said--he said the chances were ten to one! 例文帳に追加
あのね、お医者さんは今朝、あなたがすぐによくなる見込みは —— えっと、 お医者さんが言ったとおりの言葉で言えば —— 「一に十だ」って言うのよ。 - O Henry『最後の一枚の葉』
Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear? 例文帳に追加
それなのに,どうして今,わたしたちの父祖たちもわたしたちも負うことのできなかったくびきをあの弟子たちの首にかけて,神を試みるのですか。 - 電網聖書『使徒行伝 15:10』
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said.” 例文帳に追加
なぜあなたはわたしに尋ねるのか。わたしが彼らに言ったことを聞いてきた人たちに尋ねなさい。見よ,これらの人たちはわたしが言った事を知っているのだ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:21』
Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?” 例文帳に追加
モーセはあなた方に律法を与えなかっただろうか。それなのに,あなた方のうちのだれも律法を守っていない。あなた方はなぜわたしを殺そうとしているのか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:19』
If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs him;’ and immediately he will send him back here.” 例文帳に追加
もしだれかが,『なぜこんなことをしているのか』と尋ねるなら,『主がこれを必要としているのです。そして,すぐにここに送り返されるでしょう』と言いなさい」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:3』
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?” 例文帳に追加
彼がまだ話しているうちに,会堂長の家から人々が来て言った,「あなたの娘さんは亡くなりました。どうして先生をこれ以上煩わすのでしょうか」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:35』
The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?” 例文帳に追加
ファリサイ人たちと律法学者たちは彼に尋ねた,「あなたの弟子たちが年長者たちの伝統によって歩まず,洗っていない手でパンを食べるのはなぜか」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 7:5』
He said to him, “Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.” 例文帳に追加
イエスは彼に言った,「なぜ,わたしのことを善いと呼ぶのか。神おひとりのほかに善い者はいない。だが,命に入りたいなら,おきてを守りなさい」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:17』
About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lima sabachthani?” That is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 例文帳に追加
第九時ごろ,イエスは大声で叫んで,「エリ,エリ,リマ,サバクタニ」と言った。これは,「わたしの神,わたしの神,なぜわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:46』
Then John’s disciples came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don’t fast?” 例文帳に追加
それから,ヨハネの弟子たちが彼のもとに来てこう言った。「わたしたちとファリサイ人たちはたびたび断食するのに,あなたの弟子たちが断食しないのはなぜですか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 9:14』
My eyes were often full of tears (I could not tell why) and at times a flood from my heart seemed to pour itself out into my bosom. 例文帳に追加
僕の目はしばしば涙でいっぱいになり(僕にはなぜかわからなかった)、時には心臓からあふれたものが胸に流れ出すように思われた。 - James Joyce『アラビー』
From the paintings over which his elaborate fancy brooded, and which grew, touch by touch, into vaguenesses at which I shuddered the more thrillingly, because I shuddered knowing not why ; 例文帳に追加
彼の精緻(せいち)な空想がこもり、また一筆ごとにおぼろげなものとなった、なぜとも知らず身ぶるいするために、なおさらぞっとするような画 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
Suppose now I ask, why I rather than anybody else? they will justly retort upon me that I above all other men have acknowledged the agreement. 例文帳に追加
と言われて僕が、何でそうなるのですかと聞いたとしよう。当然国法は、僕は他の人以上に彼らとの合意を認めていたと答えるだろう。 - Plato『クリトン』
I asked her why she had stayed behind so long, and she replied that the men were not killed outright, and that she had brought a priest to them and waited until they had died. 例文帳に追加
なんでこんなに時間がかかったんだと聞くと、ニーナは、二人がまだ死んでいなかったから、司祭を呼んできて、死ぬのを待っていたんだ、と言いました。 - Melville Davisson Post『罪体』
You understand now easily enough why flames go up under ordinary circumstances—it is because of the draught of air by which the combustion is formed. 例文帳に追加
なぜふつうの状況では炎が上に向かうのか、いまならみんな、簡単にわかりますよね――燃焼のおかげでできた空気の流れのせいですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
If my memory serves me correctly, I have stated that 2.7 percent of depositors had deposits exceeding 10 million yen. That is why a portion of deposits is expected to be cut. However, this is covered by the law concerning the collapse of financial institutions which has been put into force, which is why I have mentioned “pay-off”. 例文帳に追加
だけど、1,000万円を超えた人は確か2.7%おられたということは確か申し上げたと思いますけれども、だから、一部カットの見込みだということで、しかし、発動させていただいた金融機関の破綻の法律がそういうことも含んだ法律でございますから、私はペイオフと申し上げているわけです。 - 金融庁
If a provider can not be accessed by a specific access point and a reason why the access can not be performed is an authentication error of the provider, dial-up connection at a different access point is not performed and if the reason of why access can not be performed is not the authentication error of the provider, dial-up connection at the different access point is performed.例文帳に追加
特定のアクセスポイントでプロバイダにアクセスできないとき、アクセスできない理由がプロバイダの認証エラーである場合は異なるアクセスポイントでのダイヤルアップ接続は行わないようにするとともに、アクセスできない理由がプロバイダの認証エラーでない場合は異なるアクセスポイントでのダイヤルアップ接続を行うよう構成した。 - 特許庁
The reason why the seed crystal is held at the m-plane is that the m-plane has a crystal growth speed slower than that of the a-plane and the desired c-plane growth is not hindered.例文帳に追加
この様に、種結晶をm面で支持する理由は、m面がa面よりも結晶成長速度が遅いことと、所望のc面成長を阻害させないためである。 - 特許庁
That is why an intermediate reaction force builds up when the pressing portion 54 is caught once at the bent portion 60, thereby capable of decreasing a bottoming load at an ending stage of energy absorption.例文帳に追加
このため、曲げ部60に押圧部54が一旦引っ掛かった際に中間反力が立ち上がり、エネルギー吸収の終期における底付き荷重を下げることができる。 - 特許庁
To provide a security cordless telephone set system that enables a telephone partner to decide why a telephone call is interrupted even if the telephone call is interrupted because of emergency notice.例文帳に追加
緊急通報が発生して通話が中断した場合にも、通話相手先が通話が中断した理由が判別できるセキュリティコードレス電話機システムを提供する。 - 特許庁
Why is the coordination process still unfinished, and is it possible that the establishment of the headquarters for the promotion of the reform will be delayed as a result? 例文帳に追加
この理由と、調整がついていない段階でこのまま推進本部の発足の時期というのが遅れる可能性があるのかどうか、この二点についてお伺いしたいのですが。 - 金融庁
Regarding this matter, I presume that many people are wondering why the authorities have failed to take action until we have come to be confronted with this situation. 例文帳に追加
今の関係の話なんですけれども、恐らく多くの国民はなぜこの状況になるまで当局が動けなかったのかというのは、非常に疑問視していると思います。 - 金融庁
Voters pressed us with questions demanding to know why taxpayer money should be used to make up for losses incurred by the financial industry in relation to the economic bubble. 例文帳に追加
何で金融業が失敗して、バブルに関連して損をしたのに、それを我々の税金で埋めるのかといって、私も大変選挙民から突き上げを食らいました。 - 金融庁
b. A statement denoting that although some assessment procedures could not be performed, internal control over financial reporting is effective, as well as what assessment procedures could not be performed and the reasons why 例文帳に追加
② 評価手続の一部が実施できなかったが、財務報告に係る内部統制は有効である旨並びに実施できなかった評価手続及びその理由 - 金融庁
c. A statement denoting that internal control over financial reporting are not effective due to the material weaknesses identified, the details of material weaknesses and the reasons why they have not been remediated 例文帳に追加
③ 開示すべき重要な不備があり、財務報告に係る内部統制は有効でない旨並びにその開示すべき重要な不備の内容及びそれが是正されない理由 - 金融庁
During batting practice, Ichiro said jokingly to Melvin, "Why don't you let me bat cleanup? If you do, I'll hit more than eight home runs, you know." 例文帳に追加
打撃練習中,イチロー選手はメルビン監督に,「僕に4番を打たせたらどうですか。そうしたら,僕は本塁打を8本以上打ちますよ。」と冗談めかして言った。 - 浜島書店 Catch a Wave
(3) The reason why the data transmission/reception is lost and/or job contents to be performed by a user to restore the data transmission/reception to the original state are noticed to the user.例文帳に追加
(3)データの送受信が不通となった理由及び/又はデータ伝送可能な状態に戻すために利用者が行うべき作業内容を利用者に通知する。 - 特許庁
To provide a communication terminal capable of notifying a third person of a reason why a communication cannot be performed, and eliminating an anxiety feeling that a communication with a user cannot be performed.例文帳に追加
第三者に連絡が取れない理由を通知でき、ユーザとの連絡ができないという不安感を解消できる通信端末を提供することを目的とする。 - 特許庁
It can be inferred that the reason why he, as a civilian, could carry out strict punishment was his experiences in serving as a jo and suke to arrest offenders and to carry out affairs of trials. 例文帳に追加
文官でありながら厳しい処罰を実行できたのは、かつて尉・佐として実際に罪人の追捕や裁判の任務に携わっていた経験によるものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, if the mother of Tokitada and Tokiko was the same person as Chikamune's mother, it is not clear why only Chikamune is mentioned in the article for daughter of Mototaka and the names Tokitada and Tokiko do not appear. 例文帳に追加
また、時忠・時子と親宗の母が同じだとすると、基隆女の項に親宗の名だけが記され、時忠・時子の名が欠けていることが不審といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She took over her mother's business at the age of 23, and interacted with many literature scholars including Soseki NATSUME, Junichiro TANIZAKI, Isamu YOSHII; which was why she came to be called the "Literature geisha." 例文帳に追加
23歳で母の家業を継ぎ、夏目漱石をはじめ谷崎潤一郎、吉井勇など多くの文学者との交流し、『文学芸妓』と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why the family was named Mikohidari was that Nagaie, who inherited Mikosa-tei, the residence of Imperial Prince Kaneakira, Emperor Daigo's son, was called Mikosa Minbukyo (Minister of Popular Affairs in the Mikosa-tei). 例文帳に追加
家名である御子左(みこひだり)の由来については、長家が醍醐天皇の皇子兼明親王の御子左第を伝領し、御子左民部卿と呼ばれたことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some local historians believe that the Yasui clan lost many families at the time of the attack of Hongan-ji Temple, and that only Sadatsugu survived, which is why he had no encumbrances. 例文帳に追加
郷土史家のなかには、安井氏は本願寺の攻撃を受けた際に多くの一族を失い、定次一人が生き残ったものと思われることから係累がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why his imina (personal name) was not described in the 'Kanei Shoka Keizuden' was because such record did not exist in Hatamoto family when its compilation began in 1641. 例文帳に追加
「寛永諸家系図伝」にも諱が示されていないのは、編纂の始まる寛永18年(1641年)頃には、その記録が旗本家に存在しなかったためだと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This specific guideline could be used to explain why KIPO believes the subject matter of chemical products and manufacturing method of chemical products are the same. See article 3 above. 例文帳に追加
この特定の基準は、KIPOが、化合物と化合物の製造方法の主題は同一であると考える理由を説明するのに使用できる。上記の項目3を参照。 - 特許庁
Thus, information such as the original contents, the reason why the communication fails, a failure avoiding method, or the like is sufficiently outputted to a report of one sheet for one communication as in the conventional manner.例文帳に追加
このようにして、従来どおりの一通信一枚のレポートに、原稿の内容、通信が失敗した理由、失敗回避方法等の情報を十分に出力する。 - 特許庁
To provide an optical disk reproducing device having a function of displaying a reason why it is not reproduced when a file which cannot be reproduced on an optical disk is reproduced.例文帳に追加
光ディスク上の再生できないファイルを再生したときに、再生できなかった理由を表示させる機能を有する光ディスク再生装置を提供する。 - 特許庁
To solve the problem that the shape is complicated and information about a pattern-like feature is not correctly transmitted by reasons why resolution of road data is insufficient, etc. when a map for guidance is displayed.例文帳に追加
案内用の地図を表示するとき、道路データの解像度が足りないなどの理由により、形状が複雑になり、パターン状地物の情報が正しく伝わらない。 - 特許庁
To enhance the convenience of installing or adjusting a radio device by enabling a user to distinguish simply and correctly a reason why it is impossible to transmit or receive a radio signal.例文帳に追加
無線信号を送信又は受信できない理由をユーザが簡単かつ正確に判別できるようにして、装置を設置又は調整する際の利便性を高める。 - 特許庁
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)