1153万例文収録!

「Why」に関連した英語例文の一覧と使い方(679ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Whyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 34606



例文

The ultimate reason why people gave up on the Qing dynasty was the fact that a huge load was imposed upon commoners in order to pay the huge reparation determined by the Boxer Protocol. 例文帳に追加

さらに北京議定書によって定められた巨額の賠償金を支払うために、過大な負担を民衆に強いたことは、人々が清朝を見限るのに決定的な理由となりえた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why Martin commenced Chinese translation of "Bankoku Koho" was through insistence of John E. Wade (Chinese name: 翰), who was U.S. minister in Qing and Anson Burlingame (Chinese name: ) and Robert Hart. 例文帳に追加

マーティンが『万国公法』の漢語訳を始めたのは、在清アメリカ公使ジョン.E.ウォード(John.E.Wade、中国名:華若翰)やアンソン・バーリンゲーム(AnsonBurlingame、中国名:)、ロバート・ハートの強い薦めがあったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Coming up from the underground station, we find ourselves at Higashiyama Sanjo (the intersection of Sanjo-dori Street and Higashioji-dori Street), which is why this station is often used as a base for tours of the surrounding area, including Heian-jingu Shrine and Okazaki Park (Kyoto City). 例文帳に追加

地上へあがると東山三条(三条通と東大路通の交差点)で、平安神宮など岡崎公園(京都市)一帯の観光拠点として利用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why JNR frequently operated trains with fewer cars was because it was concerned about competition with other railway companies like Hankyu Railway and Hanshin Railway, rather than improving service which started before the electrification. 例文帳に追加

このように、短編成によるフリークエントサービスを行なったのは、電化以前からのサービス向上もさることながら、阪急、阪神といったライバル私鉄を意識した面も多分にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

And it was thought that gods also lived even in the enemies who had invaded Japan and in the bodies of the animals killed and eaten by humans for food, which is why the mounds raised for the fallen Mongols, swords, fish, and whales have all been made into shrines. 例文帳に追加

そして、侵略してきた敵や、人の食料として命をおとしたものにも命や神が宿ると考え、蒙古塚・刀塚や魚塚・鯨塚などがあり祀られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The primary reason why the adopted ritsuryo law was enforced for a long period of time since the seventh century was the tremendous power of government and the lack of political rights for the general public. 例文帳に追加

継受法としての律令法が7世紀以降長期にわたって強行されたことについては、国家権力の強大さ、人民一般の政治的無権利が第一にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jien described Japanese history based on Mappo-shiso (the "end of the world" belief) and dori (order), and tried to rationally understand, based on the concept of dori, why samurai came to gain such strong political power. 例文帳に追加

慈円は末法思想と「道理」をテーマとして国初以来の歴史を説き起こし、武家が大きな政治権力を握ったことを「道理」観念で合理的に理解しようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But as this would amount to only about 1% of their total force, it is difficult to imagine why the Korean army would have made peace, leading some to suspect that actual casualties were much higher, a possibility reinforced by the Korean's own records clearly indicate that this invasion was a defeat. 例文帳に追加

しかし総数の1%程度の被害で和平を受け入れるとは考えにくく、敗戦と自ら明記していることからも、実際の被害はもっと多かったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In August, the student center of Kyoto University made a proposal to the executives of Yoshida dormitory saying 'as we will be able to secure the budget for the improvement of students' facilities, why don't you request the budget for reconstructing Yoshida dormitory?' 例文帳に追加

8月、本学学生センターは「学生関連施設のための予算を獲得できるので、吉田寮の建て替え予算を申請しないか」という旨の提案を吉田寮に行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that the forced punishment of Takigawa was one of the reasons why Ichiro HATOYAMA was banished from official positions by the GHQ in the post-war years. 例文帳に追加

なお、鳩山一郎が戦後連合国軍最高司令官総司令部の公職追放指令を受けたのは、かつて文相として滝川の処分を強行したことに関係があるといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Ironically, the reason why Daigaku-ryo could be maintained was that the spending of Daigaku-ryo was reduced due to an increase in students from clans that possess Daigaku-besso, who did not need a salary from Daigaku-ryo. 例文帳に追加

皮肉にもこれを維持できたのは大学寮からの給料を必要としない大学別曹保有氏族出身の学生の増大による大学寮支出の減少であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is contemplated that the reason why kokushi kasei joso disappeared around that time was because koden kanmotsu rippo restricted kokushi's right to collect tax and conflicts of interest between kokushi and gunji/tato fumyo were resolved. 例文帳に追加

国司苛政上訴がこの時期までに消滅したのは、公田官物率法が国司の課税権限を抑制し、郡司・田堵負名層との利害関係が解消されたからだとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is why an increase in n-type impurity concentration C_ION in the vicinity of the interface provides the presence of an ionized doner (having a positive charge) in the vicinity of the interface.例文帳に追加

これは、当該界面近傍におけるn型不純物濃度C_IONを増加させたため、イオン化したドナー(正の電荷を有する)が界面近傍に存在しているためである。 - 特許庁

The reason why setting the particle size of the xylitol crystals as20 mesh is to prevent the occurrence of blocking on using the xylitol crystals as the sweetener on the table.例文帳に追加

ここで、キシリトール結晶の粒度を20メッシュ以下に設定するのは、キシリトール結晶をテーブル用甘味料として用いた場合にブロッキングが生じることを防止するためである。 - 特許庁

The underlying factors that explain why the fiscal balance deteriorated again include the economic recession resulting from the burst of the IT bubble in 2001, the impact of the tax cut policies, and the expansion of military costs for the fight against terrorism.例文帳に追加

財政収支が再び悪化した要因は、2001年のITバブルの崩壊による景気後退や、減税政策の影響、対テロ戦争に向けた軍事費の拡大等であった。 - 経済産業省

Im not going to try and get you to take me back. I mean, why would you ive been a really shitty boyfriend for the last 4 years, I dont deserve you look, I know I didnt take our relationship seriously, but lori例文帳に追加

僕は元に戻る為に君を取り戻そうとは 思わない なぜなら─ この4年は本当にひどい男だった 君のせいで無く─ 僕はこの関係を真剣に 考えてなかった でもー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The reason why homyo-jiku are hanged on the inner sides of altar is explained as, in the Jodo Shinshu school, any altar is considered to represent jodo (a pure land) where all the deceased, being treated as Buddha, face toward Amida Nyorai (Amidabha) in the center. 例文帳に追加

側面に掛ける理由は、浄土真宗の仏壇は浄土をあらわしたものであり、故人も諸仏として、その中心にいる阿弥陀如来へ向いていると考えるからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sauemontoku asked Murasaki Shikibu whether Waka Murasaki was around here. Shikibu thought that no one else looked like Hikaru Genji. Beyond that, why is it that Murasaki no Ue came here. Then she let it pass.' 例文帳に追加

「左衛門督あなかしここのわたりに若紫やさぶらふとうかがひたまふ源氏にかかるへき人も見えたまはぬにかの上はまいていかでものしたまはむと聞きゐたり」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why he was always uncomfortable with the actual incidents taking place every day, and using the expressions '不可説' and '言語道断' repeatedly was a confession of his unsuitableness for the time. 例文帳に追加

そのため、日々起こり来る現実が不愉快の連続であり、「不可説」と「言語道断」の連発は自らの価値観が時代にそぐわないことを告白するものであったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a full moon of August comes near, she is often crying bitterly, so the Okina asks her why and she replies, 'I'm not from this planet but from the moon, and have to return to it on 15th.' 例文帳に追加

八月の満月が近づくにつれ、かぐや姫は激しく泣くようになり、翁が問うと「自分はこの国の人ではなく月の都の人であり、十五日に帰らねばならぬ」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why it was given the same treatment as "The Tale of Genji" written by Murasaki Shikibu, and some of the books published during the Edo period contained the sequel together with the tale like The Tale of Genji with Illustrations. 例文帳に追加

そのため、江戸時代までの刊本の中には絵入源氏物語のように紫式部が書いた『源氏物語』本編と同等の扱いでセットになって収録されているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It states that the reason why he bit the girl to death was that ancient Japan, that paid homage to Korea, did not give him an answer to the question about Japanese independence, so the girl was killed as a warning to others. 例文帳に追加

彼が、娘を食い殺す理由としては、臣下の礼を取った古代日本が独立したことに対する返答がこなかったため見せしめとして殺したと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the above is a way to use the western stick and the reason why such technique became applicable to Japanese women is because their hair quality has changed and the number of women with firm black hair has decreased due to hair dyeing and permanents. 例文帳に追加

だがこれも西洋のスティックの使い方で、染色やパーマなどでコシのある黒髪の人が減り、日本人女性の髪質が変化したから使えるようになったとも言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Daiei was once prosperous with many stores, but later stopped franchising and the chain system collapsed (while there are many opionions on why this happened, those explanations will not be included here). 例文帳に追加

一時期はかなりの隆盛を誇り、多数の店舗を展開したが、その後、FC展開を止め、チェーン体制は崩壊した(この間の経緯に関しては諸説有るが、ここでは省略する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, this description of a close relationship between liquor and religion in "Sanguo Zhi" provides one of the reasons why sake brewing began as a task of miko (a shrine maiden). 例文帳に追加

ちなみに、酒と宗教が深く関わっていたことを示すこの『三国志』の記述は、酒造りが巫女(みこ)の仕事として始まったことをうかがわせる一つの根拠となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why gyuhi is also written as 牛皮 (cow hide) or (cattle fertilizer) in kanji (Chinese characters) is considered as that, gyuhi of older times was darkish and looked like cow hide as it was made from unpolished glutinous rice. 例文帳に追加

漢字で牛皮や牛肥とも表記するが、これは古い時代の求肥がもち米の玄米を用いて作られたために色が浅黒く、ウシの皮に似ていた為と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the Yaizu Port is number one in the number of catches of bonito, ara (internal organs of fish) of bonito is relatively easily available, which is considered to be the reason why it came to be used as an Oden ingredient. 例文帳に追加

焼津港が鰹の水揚げ量において国内隋一であることから、鰹のアラが比較的簡単に手に入るため、おでんの具材としても使われるようになったと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why the Kansai-style eel restaurants existed was that the artisans and cooks, who came to Edo because of Sankinkotai (a system under which feudal lords during the Edo period were required to spend every other year residing in Edo), settled in Edo, and began their trade. 例文帳に追加

関西風の鰻屋が存在した理由は参勤交代で江戸までお供した職人や料理人がそのまま江戸に定住しそこで商いを始めたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why overseas demons, that are foreign to the Japanese mode of life, are called 'yokai' is that such non-Japanese cultures flowed into Japan during various periods, and they possess a certain amount of history. 例文帳に追加

日本の風俗から外れた、海外の魔物を「妖怪」と呼び習わすのは、こうした日本以外の文化が様々な時代に流入し、ある程度の歴史を持っているからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why it continues to remain popular even today is that its story is carefully and cleverly composed, and that it contains less of the nonsense, which is seen more often in marumoto kabuki (plays written for ningyo joruri). 例文帳に追加

近代に至るまで支持されつづけている要因には、その構成が周到かつ堅牢なうえに、丸本歌舞伎にありがちな荒唐無稽さも少ない点があげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Do you think Tom will be able to write love letters in French?" "Why do you ask?" "He's in love with Marie-Emmanuelle." "Perhaps you’re jealous?" "Yes, I am! Is something going on?例文帳に追加

「トムのやつ、もうフランス語でラブレターも書けるようになったのかな?」「どうしてそんなこと聞くの?」「だって、あいつ、マリア・エマニュエルにぞっこんじゃん」「もしかして妬いてるの?」「そうだよ!それが何か?」 - Tatoeba例文

I don't get why test scores are more important for the education system than real learning. Just because that kind of system is easier to implement, doesn't mean it's the best choice.例文帳に追加

教育システムにおいて、本当の学びよりも受験での点数の方がより重要視されるのがわけわからない。こんなの、システムを実行しやすいだけで、ベストな選択じゃないと思うな。 - Tatoeba例文

From followed by a space at the beginning of the line.例文帳に追加

これは、このような行が Unix のmailbox 形式のエンペローブヘッダ区切り文字列として誤認識されるのを防ぐための、移植性ある唯一の方法です (詳しくはWHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD (なぜ Content-Length 形式が有害か)を参照してください)。 - Python

Refer to an Python Enhancement Proposal (PEP). number should be the official number assigned by the PEP Editor,title should be the human-readable title of the PEP as found in the official copy of the document, and why should explain what's interesting about the PEP.例文帳に追加

Python Enhancement Proposal (PEP) への参照です。 number はPEP 編集者が割り当てた公式 PEP 番号でなければならず、tiutle は PEP ドキュメントの公式版に書かれている人間可読なタイトルでなければなりません。 - Python

The fact that Juko owned these utensils was the grounds for the assertion that he once returned to secular life (this is the reason why he has been generally known with by the name 'Juko Murata'). 例文帳に追加

これらの道具を所持していたという事実が、珠光が還俗して商人になったという論の大きな根拠であった(このために「村田珠光」の名前で流布したのでもある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is regarded as the same reason why enthroned Shakyamuni abdicated the luxury life to pursue pleasure with a princess, by the fortune of the whole country, and became a priest and practiced asceticism for six years. 例文帳に追加

釈迦が王位に就いて姫と歓楽に耽り、国中の財産を集めた贅沢三昧の生活を自ら捨てて出家して六年間の苦行をしたのも、このような理由であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People have no impression of the food, asking, "What's in it?" or "What's it taste like?" This is why it is difficult for them to be receptive to products just by showing them. We need to offer them sufficient information and conduct information campaigns. 例文帳に追加

「何が入っているのか」「どんな味なのか」など全くイメージがないため、製品だけを並べても受容は難しく、情報提供、啓蒙活動を十分に行う必要がある。 - 経済産業省

These factors may be the main reasons why proprietors remain in business despite wanting to quit or falling into excess debt. 例文帳に追加

これらの点が、事業をやめたいと思っている場合や、債務超過に陥っている場合でも事業を続けなければならない場合において、その主な要因として考えられるのではないか。 - 経済産業省

Now, the focus is shifted to how the floods in Thailand occurred and why nearby industrial estates were affected, resulting in tremendous economic losses.例文帳に追加

そこで、まず昨年のタイ洪水がどのような経過を辿って起こり、何故周辺の工業団地の浸水を招くことになって、経済的損失が非常に大きくなったのかについて考察する。 - 経済産業省

Once we got the ship and treasure both and off to sea like jolly companions, why then we'll talk Mr. Hawkins over, we will, and we'll give him his share, to be sure, for all his kindness." 例文帳に追加

船や宝ものを両方手にいれて、楽しい仲間と海にでさえすれば、ホーキンズ君も説き伏せてみて、そうしよう、わしらは確かに親切にやつにも分け前を分けてやろう」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

But while intellectually attractive, they fail to explain why so much emotion and territoriality gets displayed on the infrequent occasions that the taboos get bent or broken 例文帳に追加

でも知的にはおもしろいけれど、これはタブーが曲げられたり破られたりするきわめてまれな状況で、なぜこれほどの感情となわばり性が発揮されるのかという説明にはならない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Now Helen of the fair hands came down from the gate tower, being sorry to see any man treated so much worse than a beast, and she spoke to the beggar and asked him why he had been used in this cruel way? 例文帳に追加

さて美しい手のヘレネーは門塔から下りて来たが、獣よりひどい仕打をうけた人をみて気の毒に思い、乞食に話しかけ、なぜこんな酷い目にあわされたか尋ねた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

All my aunts and uncles talked it over as if they were choosing a prep school for me, and finally said, "Why——ye——es," with very grave, hesitant faces. 例文帳に追加

叔父たちや叔母たちはまるでぼくをどこの学校にやろうか選ぶみたいな態度でぼくの決心について話し合い、やがて「まあ——よかろう」と、引きつった、ためらいがちの顔で言った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

When we had all fallen to the earth, I heard a voice saying to me in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’ 例文帳に追加

わたしたちは地に倒れました。わたしは,『サウロ,サウロ,なぜわたしを迫害するのか。突き棒をけるのはあなたにとってつらいことだ』と,ヘブライ語で自分に言う声を聞きました。 - 電網聖書『使徒行伝 26:14』

He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?” 例文帳に追加

彼は彼らに答えた,「もう告げたのに,あなた方は聞いてくださいませんでした。それを再び聞こうとされるのはなぜですか。あなた方もあの方の弟子になりたいわけではないでしょうに」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:27』

He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?’ 例文帳に追加

彼はブドウの栽培人に言った,『見ろ,この三年間,このイチジクの木に実を探しに来ているのに,何も見つからなかった。これを切り倒してしまえ。なぜこれが土地を無駄にふさいでいるのか』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:7』

He sighed deeply in his spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.” 例文帳に追加

彼は自分の霊において深く嘆息して言った,「どうしてこの世代はしるしを求めるのか。本当にはっきりとあなた方に告げるが,この世代には何のしるしも与えられないだろう」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 8:12』

Jesus, perceiving it, said to them, “Why do you reason that it’s because you have no bread? Don’t you perceive yet, neither understand? Is your heart still hardened? 例文帳に追加

それに気づいて,イエスは彼らに言った,「なぜあなた方はパンを持っていないことについて論じているのか。まだ気づかず,理解しないのか。あなた方の心はなおもかたくななのか。 - 電網聖書『マルコによる福音書 8:17』

Then the high priest tore his clothing, saying, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy. 例文帳に追加

その時,大祭司は自分の衣を引き裂いてこう言った。「この者は冒とくを口にした! どうしてこれ以上証人が必要だろうか。見よ,あなた方は今,冒とくの言葉を聞いたのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:65』

例文

"The time has come," the Walrus said,"To talk of many things:Of shoes--and ships--and sealing-wax--Of cabbages--and kings--And why the sea is boiling hot--And whether pigs have wings." 例文帳に追加

セイウチいわく『さあいろんなことを話し合うときがついにやってきた:くつだの——ふねだの——封蝋や王さま——はたまたキャベツなど——あるいは煮え立つ海の謎——またはブタの翼の有無』 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS