1016万例文収録!

「_尼」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

_尼を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1403



例文

また、「本仏としての釈迦」を重視する日蓮宗・法華宗では、多宝塔(宝塔)を中心に釈迦牟仏と多宝如来を左右に一塔両尊の形式で世尊を安置する。例文帳に追加

Nichiren sect and Hokke sect place importance on 'Shaka as Honbutsu' and install a Taho Pagoda (pagoda) in the center with Shakamuni-butsu and Taho-nyorai on either side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法華経の序品(じょぼん)には、聴衆として比丘、比丘、優婆塞、優婆夷(出家在家の男女)などの「人」のほかに、この八部衆を「非人」として名が連ねられている。例文帳に追加

In Jobon (chapter 1, Introductory) of Hoke-kyo Sutra, the names of these Hachibushu are seen as 'nonhuman entities' in addition to 'humans' such as Biku (Buddhist priest), Bikuni (female Buddhist disciple), Ubasoku (upasaka) and Ubai (upasika) (devout men and women lay follower of Buddhism) as the audience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荼枳天は後々に性愛を司る神と解釈されたため、日本では鎌倉時代から南北朝時代(日本)にかけて、真言密教立川流(密教)という密教の一派が次第に形成され興隆を極めた。例文帳に追加

Dakiniten later came to be deemed as a goddess governing sexual love, which resulted in Tachikawa School of Shingon Esoteric Buddhism being gradually founded from the Kamakura period until the period of the Northern and Southern Courts and flourished in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1951年(昭和26年)に光長寺(静岡県)、鷲山寺(千葉県)、本能寺(京都府)、本興寺(崎市)(兵庫県)が法華宗から独立し、法華宗本門流と公称する。例文帳に追加

1951: Kocho-ji Temple (Shizuoka Prefecture), Jusen-ji Temple (Chiba Prefecture), Honno-ji Temple (Kyoto Prefecture) and Honko-ji Temple (Amagasaki City, Hyogo Prefecture) became independent from the Hokke Sect and formed the Honmon School of Hokke Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

得度者には課役を免除される特権があり、官の許可なく僧となる農民などが出現し、これらは私度、そうした僧は私度僧と呼ばれ、律令の編目である戸婚律や僧令で禁じられた。例文帳に追加

As those that were approved had the privilege to be exempted from labor, farmers who became priests without official approvals were appeared, that was called shido, and priests by shido, called shidoso, were prohibited by Kokonritsu (Penal Law on Households and Marriage) and Soniryo (Regulations for Monks and Nuns), which were both part of Ritsuryo code.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

真仏が没した後の1258年(正嘉2年)には、真宗高田派の本山である専修寺の3世を継ぎ、覚信を助けて大谷廟堂の造営に力を注いだ。例文帳に追加

In 1258, after Shinbutsu died, he succeeded the third Senju-ji Temple, Shinshu Sect Takada school head temple and helped Kakushinni and devoted himself to build Otani-byodo Mausoleum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

總持寺では大悲心陀羅を一音ずつ長く引いて読む「大真読」と呼ぶ諷経法があるが、これは永光寺からやってくる峨山を待つために始められたともいう。例文帳に追加

In Soji-ji Temple, there is a way of lengthening the pronunciation of each word in the Daihishindarani, a method called Fugin-hou, which is said to have started in order to wait for the arrival of Gazan from Eiko-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一向宗とは、親鸞の娘、覚信の孫である覚如(1270年-1351年)が礎を築き、8世の蓮如(1415年-1499年)が再興した浄土真宗系の本願寺教団の通名である。例文帳に追加

The Ikko Sect was the common name of the Hongan-ji Temple group of the Jodo Shinshu Sect and was started by Kakunyo (1270 - 1351), the grandchild of Shinran's daughter Kakushinni, and resurrected by the eighth chief priest of Hongan-ji Temple, Rennyo (1415 – 1499).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立像堂(りゅうぞうどう)の宗祖日蓮の念持仏「立像釈迦牟仏」は、年二回、万人講(4月上旬)と御会式(おえしき)(10月13日)の時において、御開帳される。例文帳に追加

The Gokaicho of the founder of the religious sect, Nichiren's nenjibutsu (a small statue of Buddha kept beside the person), 'standing statue of Shakyamuni Butsu' in Ryuzo-do Hall is exhibited to the public twice each year, once in Manninko (early April) and again in Oeshiki (a Buddhist (memorial) service in the Nichiren sect, held on October 13).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

勝光院殿日勇(金牧丹後守の妻、朝倉吉景孫)を再興開基檀越とし、寺号を勝光寺と称し、山号を日完の字から学養山と改号する。例文帳に追加

Sokuze-in Nikkan called Shakkoin dono nichiyu ji (the wife of Kanemaki, the Governor of Tango Province, and the granddaughter of Yoshikage ASAKURA) Saiko kaiki danotsu ("the supporter of the temple who revived and restarted it"), and changed its jigo (literally, "temple name"), which is the title given to a Buddhist temple, to Shakko-ji and its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, to Gakuyo san (Mt. Gakuyo) after his own azana (nickname).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

無学祖元の死後の弘安9年(1286年)、彼を慕う如大(安達泰盛の娘・金沢顕時の妻で本名は千代野であると伝えられている)が無学の塔所として「正脈庵」と呼ばれる庵を築いたのが始まりとされている。例文帳に追加

After the death of Sogen MUGAKU in 1286, Nyotaini (who was considered Yasumori ADACHI's daughter and Akitoki KANAZAWA's wife; her real name was Chiyono), who adored Mugaku, built a hermitage called 'Shomyaku-an' as his graveyard, and this was probably the beginning of Shinnyo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも戦国時代(日本)の清順のように勧進活動によって寺院を再興した勧進比丘も少なからずおり、その活動も評価されるものであった。例文帳に追加

Nevertheless, more than a few kanjin bikuni whose services are highly recognized; for example, Seijun in the Sengoku Period (Period of Warring States) were engaged in kanjin as the means to rebuild temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この寺は、この地の領主梅津氏出身の僧真理が仁安(日本)年間(1166年~1169年)に堂宇を建立したのに始まり、その後現在地に移されたものとされる。例文帳に追加

This temple was originally built during the Ninan era (1166-1169) by Nun Shinri from the Umezu clan, then the lord of the area, but later it was moved to its present site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治初期には衰退して一時期天龍寺から男僧が入寺したが、明治17年(1884年)寺域の約半分が皇室に返還されて修学院離宮の一部となり、寺は再び門跡となった。例文帳に追加

It declined in the early Meiji period and a male priest temporarily entered from the Tenryu-ji Temple, but later about the half of the temple estate was returned to the Imperial Family and included in the Shugakuin Imperial Villa in 1884, the temple had become ama-monzeki again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで今までの修行法をすてて、連禅河(にれんぜんが)で沐浴し身を清め、村娘スジャータから乳粥(ちちがゆ)の供養(くよう)を受けて河を渡り、対岸のピッパラ樹の下で坐禅をして禅定に入った。例文帳に追加

So, he gave up the ascetic practices he had practiced, bathed and purified himself in Nirenzenga. After being given milk porridge by a village girl named Sujahta, he crossed the river and entered Dhyana - Meditation under a Pippala Tree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廃仏毀釈(はいぶつきしゃく、廢佛毀釋)とは仏教寺院・仏像・経巻を破毀し僧など出家者が受けていた特権を廃するなどを指す。例文帳に追加

Haibutsu-kishaku (廃仏毀釈 in Chinese characters) means a movement to destroy Buddhist temples, Buddhist statues and Buddhist scriptures as well as to abolish the privileges entitled to Buddhist priests/nuns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民衆を煽動する人物であり寺外の活動が「僧令」に違反するとし、養老元年4月23日_(旧暦)詔をもって糾弾されて弾圧を受けた。例文帳に追加

The Government criticized and suppressed him for swing public opinion and for his outside-temple activity violating 'Soni ryo' (Regulations for Monks and Nuns) under an imperial decree dated April 23, 717 (old lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大乗仏教経典には十方の仏をはじめ、現在過去未来の無量の諸仏が登場するが、すべて本仏釈迦牟仏のコピーに過ぎず、単なる迹仏と言う論である。例文帳に追加

Many Buddha appearing in the Sutra of Mahayana Buddhism, including various Buddha existing in all directions as well as in the past, present and future, were all Shakubutsu and no more than copies of Honbutsu or Shakyamuni Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘安3年(1280年)、覚信(親鸞の末娘、如信の伯母)とその子覚恵の依頼により、大谷廟堂(親鸞の廟処。後の、本願寺)の法灯を継ぐ。例文帳に追加

In 1280, at the request of Kakushinni (the youngest daughter of Shinran, and the aunt of Nyoshin) and her son, Kakue, Sinnyo succeeded the light of Buddhism at Otani-byodo Mausoleum (which was the mauseleum of Shinran, and later became Hongan-ji Temple.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中心に題目の書かれた多宝塔(宝塔)を据え、両脇に祭祀者から見て左右に釈迦牟仏と多宝如来を安置し、その下に日蓮像を置く。例文帳に追加

The Tahoto pagoda (also referred to as hoto, a "multi-treasure" pagoda), on which Nichiren chant is written, is placed at the center, Shakamuni butsu and Taho Nyorai (Prabhuta-ratna) are placed on the left and right of Tahoto viewed from the conductor of rituals, and the Nichiren statue is placed on the lower display shelf.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教団追放までいかなくても、一定期間に渡り僧の権利を剥奪するもの、他の僧と別居させられるもの、マーナッタ(六昼夜に渡る謹慎)などがある。例文帳に追加

Although it was not as serious as banishment from a religious group, there were other punishments such as removing the rights of priest for a certain period, or to be forced to live separately from other priests, and Manatta (マーナッタ, suspension for six days and nights).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、律令制が弛緩すると、僧令をはじめとする仏教統制の法制は形骸化し、一方で修理料や燈分料規定も空文化するようになった。例文帳に追加

As the ritsuryosei waned, however, regulations and laws that had controlled Buddhism such as "Soni ryo" (Regulations for Monks and Nuns) lost substance, and regulations on repairmen and maintenance subsidies also lost any meaning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本紀』には施行前の大宝(日本)元年6月1日(旧暦)(701年)に道首名が大安寺で僧令の講説を開いたことが記述されている。例文帳に追加

"Shoku Nihongi" (The Chronicle of Japan Continued) describes how MICHI no Obitona listened to a lecture on the Soniryo at the Daian-ji Temple on July 14, 701 before the Taiho code came into effect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、古代においては僧令や僧綱など国家が定めた寺院・僧侶統制の仕組があり、実際に集会が合議機関として機能するのは、平安時代後期以後である。例文帳に追加

However, in ancient times, there were the system of control over the temples and Buddhist priests such as Soniryo (Regulations for Priests and Nuns) and Sogo (Office of Monastic Affairs) and so on, which the nation laid down and it was after the late Heian period that in fact shue functioned as the council institution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治教権に基づく本格的な寺院法は従来からの僧伽内の規制、僧令をはじめとする統制や鑑真によって本格的に伝えられた戒律の影響を受けて形成されたと考えられている。例文帳に追加

Full-scale Jiin-ho based on chikyo-ken were thought to be developed under the influence from traditional rules within sanghas, regulations by soniryo and religious precepts that were brought to Japan by Jianzhen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代に入って律令国家が解体していくと、僧令など統教権に基づく法制が有名無実化していき、もっぱら治教権に基づく寺院法が中心となっていく。例文帳に追加

In the Heian period, when the nation governed based on the principles of the ritsuryo legal code started to fall apart, legal systems based on tokyo-ken such as soniryo became unsubstantial and Jiin-ho grounded in chikyo-ken became the mainstream.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荼枳天の真言は、後述する真言系寺院に伝えられている東寺方即位法でも用いられており、即位灌頂との密接な関連が指摘されている。例文帳に追加

Mantra of Dakiniten is used in Toji-kata sokuiho described below handed down by temples in the Shingon sect, and, for which a close relationship with sokuikanjo has been pointed out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律宗とは、仏教徒、とりわけ僧が遵守すべき戒律を伝え研究する宗派であるが、鑑真は四分律に基づく南山律宗の継承者であり、4万人以上の人々に授戒を行ったとされている。例文帳に追加

The Ritsushu sect is a Buddhist school that transmits and studies Vinaya precepts which Buddhists, especially priests and nuns should comply with; Ganjin, a successor of the Nanzan-risshu sect based on Shibunritsu (Four-Part Vinayapitaka, which explains about regulations and prohibited matters of the priest) is said to have conducted Jukai (handed down the precepts) to more than 40,000 people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、100年以上途絶えいていた伊勢神宮の式年遷宮再興のために再び勧進比丘として諸国を行脚、永禄6年(1563年)、まず豊受大神宮の遷宮を実現させた。例文帳に追加

Later, Seijun made her pilgrimage to various districts again as a Kanjin bikuni (nun soliciting funds) for the Shikinensengu restoration of the Ise-jingu Shrine, which had been suspended for more than 100 years, and she first realized the transfer of Toyouke Dai-jingu Shrine for rebuilding in 1563.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この武士は、赤穴宗右衛門という軍学者で、佐々木氏綱のいる近江国から、故郷出雲国での主、塩冶掃部介が子経久に討たれたことを聞いて、急ぎ帰るところだった、と、これまでの経緯を語った。例文帳に追加

This samurai is Soemon AKANA, a scholar of military science, and he tells the story that he was on his way home from Omi Province, where Ujitsuna SASAKI lives, because he had heard that his old master Kamonnosuke ENYA, who was in his hometown Izumo Province, had been defeated by Tsunehisa AMAKO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飾りつけもすっかり整った御堂で、源氏は姿の女三宮に後に残された悲しみを訴えるが、宮はつれなく言葉を返すだけだった。例文帳に追加

At the hall which has already been decorated, Genji complains to Onna Sannomiya, dressed as a nun, about his sorrow due to being left behind, but she just gives him a dismissive answer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母女三宮を訪ねるが、無心に経を読む姿に接した薫は、秘密を知ったことを話す気になれなくなり、ひとり胸中に抱え込もうとするのだった。例文帳に追加

When Kaoru visited his mother, Onna Sannomiya, he saw her reading sutras, so he lost the will to tell her that he had gotten to know the secret, trying to keep it to himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は、薫と弁のが詠み交わした和歌「やどりきと思ひ出でずは木のもとの旅寝もいかにさびしからまし」「荒れ果つる朽木のもとをやどりきと思ひおきけるほどのかなしさ」に因む。例文帳に追加

The title was taken from the waka poem which Kaoru and Ben no Ama exchanged: 'Yadorikito omoiidezuwa kinomotono tabinemoikani sabishikaramashi' (If I don't remember that I have once stayed, how sleep in journey would make me feel lonely)' and 'Arehaturu kuchikinomotowo yadorikito omoiokikeru hodonokanashisa' (It is sad to consider dilapidated place under rotten wood as place in which once I stayed).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、結局は心を崩さず、妹のとりなしにも応ぜず、小君との対面も拒み、薫の文にも「(宛先が)人違いだったらいけない」と言って受け取ろうとしなかった。例文帳に追加

Eventually, however, she didn't open her heart, didn't accept the mediation of imoutoama, refused to meet Ogimi and refused to receive Kaoru's letter by saying 'the addressee is wrong.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしとなり俗世に未練のない浮舟に「所違へにもあらむ(人違いでしょう)」と突っぱねられ、屈辱を味わった薫は「人の隠し据ゑたるにやあらん(どうせ誰か男がいて囲われているんだろう)」と自分を慰めるのであった。例文帳に追加

However, he was rejected by Ukifune, who had become a nun and had no attachment to secular society, saying 'You must have the wrong person,' and the humiliated Kaoru consoled himself by thinking 'There must be some man who is keeping her.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相当に長生きをしたようで、「朝顔」で再登場、となり朝顔斎院の叔母、女五の宮の元に弟子入りしていたことが知られる(この頃七十歳前後)。例文帳に追加

She seems to have lived to a great age, reappearing in the chapter of 'Asagao' (The Morning Glory), and it is known that she became a nun to be a disciple of Onna Gonomiya, an aunt of Asagao no Saiin (Priestess of Morning Glory); she was about 70 around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『二人比丘色懺悔』で認められ、『伽羅枕』『多情多恨』などを書き、幸田露伴と並称され明治期の文壇の重きをなした。例文帳に追加

His novel "Ninin bikuni irozange" (Amorous Confessions of Two Nuns) was well received, followed by "Kyara makura" (Pillow of Aloe) and "Tajo takon" (Full of Love, Full of Regret), and these works made Ozaki a prominent figure in literary circles during the Meiji Period equal in importance to Rohan KODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若くして皇嘉門院の母北政所に仕えた八十三歳の老と、東山の麓に住む若い女房たちの対話形式をとり、「序」「物語批評」「歌集批評」「女性批評」の四部からなる。例文帳に追加

It takes the style of a dialogue between an 83-year-old nun who, at a young age, served Kokamonin's mother, Kitanomandokoro (legal wife of regent or chief adviser to the Emperor), and young court ladies living at the foot of Mt. Higashiyama with four chapters of "Preface," "Critique of Monogatari (tales)," "Critique of Kashu (collection of poetry)," and "Critique of Women."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、日本では神仏習合が幅広く行われているため、日本の仏教の僧侶・のなかには除霊などを収入源としている者も存在する。例文帳に追加

However in Japan a mixture of Buddhism and Shinto is widespread so some Japanese Buddhist monks and nuns find a source of income in such practices as exorcising spirits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは公が大仏殿に到着し、礼拝し、夜通し参篭し、明け方出発するという一連の時間的経過を1枚の絵で表現したものである。例文帳に追加

This scene is depicting a sequence of events as time goes on in one picture, namely the arrival of Amagimi at Daibutsu-den hall, her pray to the Buddha statue, her overnight stay in the hall in seclusion, and her departure at dawn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

急を聞いた桟敷のが、なにか最後のご供養をと考えたが、急であったため餡をつくる時間が無く、きな粉と胡麻をまぶして牡丹餅を作り日蓮に献上したという。例文帳に追加

It is said that a nun in the audience who heard the news quickly made a rice cake coated with soybean flour and sesame for the last meal of Nichiren and served him because she had no time to make sweetened red bean paste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの実態の一部は『新猿楽記』「東人之初京上(あずまびとのういきょうのぼり)」「妙高之襁褓乞(みょうこうあまのむつきごい)」のように記録されている。例文帳に追加

One aspect of the reality of the above activities is described in "Shin Sarugakuki" (a kind of textbook about the manners and cultures of Kyoto) as 'Azumabito (people of eastern Japan) visit Kyoto for the first time' or 'a nun who has come from Myoko is asking for clothing for a newborn baby.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』によれば、治承4年10月2日(旧暦)(1180年10月22日)、源頼朝が乳母である寒河の息子(小山朝光)の烏帽子親を務めている。例文帳に追加

There is mentioning in "Azuma Kagami" (Mirror of the East) that MINAMOTO no Yoritomo served as an eboshi-oya of Tomomitsu OYAMA, a son of SAMUKAWA-no-Ama, who was Yoritomo's wet nurse, on October 29, 1180.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖徳太子の自筆とされる『法華義疏』4巻は六朝風であるが、『金剛場陀羅経』が唐風であるのはその変遷の好例である。例文帳に追加

Such a change in style is typically found in the following example: The four volumes of "Hokke Gisho," said to have been written by Prince Shotoku himself, were written in the six dynasty style, but "kongojodarani-kyo" (the Buddhist scripture of Dhāraṇī of the Adamantine Place) was written in Tang style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵庫県崎市南部では、だんじりの前輪を上げ、互いの担い棒(片棒)を乗せあい勝負を決める「山合わせ」が見物となっている。例文帳に追加

In southern Amagasaki City, Hyogo Prefecture, 'yama awase' has become an attraction in which the front wheels of the danjiri are lifted and the ninaibo (katabo) of the opposing groups are placed on top of each other to decide who wins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(原作では、このあと道軒と正栄との間に且元暗殺の陰謀をめぐらせる場面と、淀君の精神が狂い始め大野修理がとりなしている報告の件がある。)例文帳に追加

(The original version subsequently includes a scene where Doken and Shoeini are plotting to kill Katsumoto and a report that Shuri ONO was soothing Yodogimi who was starting to go mad.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵庫県崎市の稲荷神社でも、夜に鳥居の下をくぐると上から砂をかけられるといわれ、また同市内の庄下川でも砂かけの怪異があったという。例文帳に追加

It is also said that sand is thrown down at those walking under the gate of Inari-jinja Shrine in Amagasaki City, Hyogo Prefecture, and the mysterious event of sand-throwing is said to have occurred by Shoge River which runs through the city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし越後国の長尾氏、越前国の朝倉氏や、尾張国の織田氏、阿波国の三好氏、備前国の浦上氏、出雲国の子氏のように、守護代が戦国大名した事例も随所に見られる。例文帳に追加

In fact, there were examples all over of Shugodai becoming feudal daimyo, such as the Nagao clan of Echigo Province, the Asakura clan of Echizen Province, the Oda clan of Owari Province, the Miyoshi clan of Awa Province, the Uragami clan of Bizen Province, and the Amago clan of Izumo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそも、出雲守護は佐々木氏(六角氏)の傍流 京極氏が補任されていたが、京極政経に背いた子経久が主君を追い、出雲国を掌握し11カ国に拡がる大国へと成長していった。例文帳に追加

In fact, the Kyogoku clan, related to the Sasaki clan (Rokkaku clan), were appointed successors to the Izumo Shugo, but Tsunehisa AMAGO disobeyed Masatsune KYOGOKU and pursued the lord, and by gaining control of Izumo expanded it into a great country spanning 11 provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

経久は孫に将軍足利義晴の一字 晴の字を受けて子晴久と名乗らせ、また出雲守護補任をも果たし、守護代から守護への格式へと家柄を向上させた。例文帳に追加

Tsunehisa gave his grandson one of the Japanese characters from Shogun Yoshiharu ASHIKAGA's given name ("haru"), naming him Haruhisa AMAGO, and achieved a promotion to become the Shugo (Governor) of Izumo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS