| 例文 |
additional rulesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
Additional control logics 40 and 50 execute sequential rules between entry types.例文帳に追加
追加の制御ロジック40、50が、エントリタイプ間の順序規則を実行する。 - 特許庁
There are also some additional rules in relation to when a storyteller should take off their haori (Japanese half coat) during the performance. 例文帳に追加
このとき、羽織の脱ぎ方一つをとっても約束事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are many different URI schemes, each with specific additional rules and meanings, but they are intentionally made to be as similar as possible. 例文帳に追加
URI のスキームには色々な種類があり、それぞれ固有のルールや意味が追加されている。 - JM
Bakin made up 'seven rules of historical novels' as his creative technique and added them to "Hakkenden" as an additional remark. 例文帳に追加
馬琴は、みずからの創作技法として「稗史七則」をまとめ、『八犬伝』に付言として記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a gaming machine for allowing confirmation of rules and awards without interrupting a game and providing various additional services, and to provide a game system.例文帳に追加
ゲームを中断しなくともルールや配当を確認でき、様々な付加サービスを提供することができるゲーミングマシン及びゲームシステムを提供すること。 - 特許庁
The club head 42 has a reflection coefficient equal to or more than 0.81 at the test conditions stipulated in the 1998-1999 USGA rules 4-1e and an additional rule II.例文帳に追加
クラブヘッド42は、1998−1999年のUSGA規則4−1e、付則IIで特定されるような試験条件下で少なくとも0.81の反発係数を有する。 - 特許庁
(ii) The amount obtained by deducting the amount of additional tax (meaning the additional tax prescribed in Article 69 of the Act on General Rules for National Taxes; hereinafter the same shall apply in this item) to be imposed based on the amount of corporation tax not under grace from the amount of additional tax to be imposed based on the amount of corporation tax based on the reassessment or determination. 例文帳に追加
二 更正決定に係る法人税の額を基礎として課することとされる加算税(国税通則法第六十九条に規定する加算税をいう。以下この号において同じ。)の額から、猶予対象以外の法人税の額を基礎として課することとされる加算税の額を控除した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xix) "Additional Public Notice Information" shall mean information that has been or is to be publicized in an Additional Public Notice and that the Investigation Entruster has indicated to the Investigative Body pursuant to the Business Rules of said Investigative Body; 例文帳に追加
十九 追加公告情報 追加公告において公告し、又は公告しようとする内容である情報であって、調査委託者が調査機関の業務規程に定めるところにより当該調査機関に対して示したものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3B) On receipt by the Registrar of -- (a) an application for the renewal of a patent that is filed in accordance with the Act and these Rules; and (b) payment for the renewal fee and (if applicable) the additional fee for late application, that is made in accordance with the Act and these Rules, the patent shall be renewed.例文帳に追加
(3B) 次のものが登録官に受領されたときは,特許を更新する。 (a) 法及び本規則に従い提出する特許更新申請書,及び (b) 法及び本規則に従い納付する更新手数料及び(該当すれば)遅延した申請の追加手数料 - 特許庁
Are you planning any additional regulatory measures or rules to promote the unwinding of cross shareholdings, such as making it obligatory to make information disclosure? 例文帳に追加
それに加えて、持合い解消に向けて、今後、例えば情報開示を義務付けるですとか、そういった新たな規制強化なり、ルール作りに取り組まれるお考えはありますでしょうか。 - 金融庁
When the operations are performed for drawing branchings based on control and rules using the characteristics of the tree, random number additional processing is performed by adding a random number.例文帳に追加
そして、この描画を行う際の特徴による制御及び規則に基づいた分岐を行う際の演算時に、乱数を付加して演算する乱数付加処理を行うようにした。 - 特許庁
Furthermore, San hakase always had additional duties as heads or assistants in the Shuzeiryo (Bureau of Taxation) or Syukeiryo (Bureau of Popular Affairs), and one in two also worked as Goinosakan (the lowest class official in four class officials) ("Kanshoku hisho" (a text describing rules of ceremony and etiquette to be observed in the Imperial Court and by samurai that was written during the early Heian period in around 1200)). 例文帳に追加
更に算博士も必ず主税寮か主計寮の頭か助を兼務して更に2名中1名は五位史を兼ねることになった(『官職秘抄』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If economic rules are different among countries and regions in Asia, companies creating business networks in the region must pay additional costs for making respective responses.例文帳に追加
アジア域内において事業ネットワークを形成する我が国企業にとって、域内の国・地域ごとに経済ルールが異なると、そのルールに個別に対応するための追加的なコストを要してしまう。 - 経済産業省
The rules say that the rate of defects occurring during the additional processing by the main customer will be calculated and that no returns will be made within the scope of that defect rate.例文帳に追加
ルールの内容は、主要販売先の追加加工等の工程で発生する不良率を算定してもらい、その不良率の範囲内では返品を行わないというものである。 - 経済産業省
A CPU (Central Processing Unit) 2 selects and determines input items inputting character information, based on additional information of input items (information which shows correspondence relation between input items and syntax rules) and syntax rules used at recognition of recognition results obtained by the voice recognition unit 4.例文帳に追加
中央処理装置2では、入力項目の付加情報(入力項目と文法規則との対応関係を示す情報)、及び音声認識ユニット4で得られた認識結果の認識に用いた文法規則に基づいて文字情報を入力する入力項目を選択し、決定する。 - 特許庁
It is often provided that investors can choose from among arbitration procedures in accordance with ICSID (in the case both the home country of the investor and the disputing party country are ICSID member countries), ICSID Additional Facility Rules (in the case either the home country of the investor or the disputing party country is an ICSID member country) or UNCITRAL rules.例文帳に追加
投資家はICSID(投資家の母国と紛争当事国の双方がICSID 加盟国の場合)、ICSID AdditionalFacility Rule(投資家の母国または紛争当事国のどちらかのみがICSID 加盟国である場合)、UNCITRAL のルールに則った仲裁、のうちどれかを選択できるように規定されていることが多い。 - 経済産業省
(d) Supplementary tax or collection expenses for delinquent tax: the due date for payment of the national tax that was the cause for payment or collection of such supplementary tax or expenses (if said national tax falls under any of (a) to (c), the due date or day listed respectively in (a) to (c) pertaining to said national tax (in the case of additional tax for understatement, additional tax for failure to file, or heavy additional tax as prescribed in Article 35, paragraph (3) (Payment of Additional Tax for Understatement, etc.) of the Act on General Rules for National Taxes pertaining to land value tax, the earlier due date)). 例文帳に追加
ニ 附帯税又は滞納処分費 その納付又は徴収の基因となる国税を納付すべき期限(当該国税がイからハまでに掲げる国税に該当する場合には、それぞれ当該国税に係るイからハまでに掲げる期限(地価税に係る過少申告加算税、無申告加算税及び国税通則法第三十五条第三項(過少申告加算税等の納付)に規定する重加算税については、先に到来する期限)又は日) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The additional measure we have taken recently is intended to better ensure the effectiveness of the existing rules by providing legal clarification regarding securities companies’ confirmation procedures. 例文帳に追加
今般の追加的な措置につきましては、これらの措置について、実効性を一層より確かなものにするという趣旨で、証券会社における確認手続などについて、法令上明確化を図るという趣旨でございます。 - 金融庁
v) Claim for an additional tax (meaning an accuracy-related penalty, penalty for failure to file, additional tax on non-payment and fraud penalty prescribed in Article 2(iv) of the Act on General Rules for National Taxes (Act No. 66 of 1962)) or penalty imposed by local government (meaning an accuracy-related penalty, additional charge imposed by local government for no return or return after due date and fraud penalty prescribed in Article 1(1)(xiv) of the Local Tax Act (Act No. 226 of 1950) 例文帳に追加
五 加算税(国税通則法(昭和三十七年法律第六十六号)第二条第四号に規定する過少申告加算税、無申告加算税、不納付加算税及び重加算税をいう。)又は加算金(地方税法(昭和二十五年法律第二百二十六号)第一条第一項第十四号に規定する過少申告加算金、不申告加算金及び重加算金をいう。)の請求権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The 2003 amendment to the Subcontracting Charges Law also included the provision of rules regarding the period for document issuance, additional compliance items for parental companies, strengthened measures against violations, and an increased upper limit on fines.例文帳に追加
2003年の下請代金法改正の内容としては、これ以外に、書面の交付時期に係る規定の整備、親事業者の遵守事項の追加、違反行為に対する措置の強化、罰金の上限額の引き上げなどが挙げられる。 - 経済産業省
The plan will include: additional spending reductions, among them reforms to entitlement programs; tax reform that raises revenue, lowers rates, and cuts tax loopholes and expenditures; and stronger budgetary rules to enhance predictability and credibility. 例文帳に追加
その計画は,給付プログラムの改革を含む追加的歳出削減,歳入を高め,税率を下げ,税の抜け穴をふさぎ,租税支出を削減する税制改正,予測可能性と信頼性を高めるためのより強力な予算ルールを含むであろう。 - 財務省
Additional display rules that are linked to the type of use control a graphic user interface to decide whether the request can be granted, and prompt a user to input the information needed to display a determined price to the user when the request is granted.例文帳に追加
利用のタイプにリンクされる追加の表示ルールは、グラフィカルユーザーインターフェイスを制御して、要求を許諾できるかどうかを決定し、要求が許諾された場合に決定された価格をユーザーに表示するために必要な情報の入力をユーザーに求める。 - 特許庁
An additional information encoding section 514 iteratively disposes, in a two-dimensional shape, two kinds of a copy-prohibited code array of a unit two-dimensional array to which a copy prohibiting code is assigned, and of a conditional code array of a unit two-dimensional array to which a copy prohibition canceling code is assigned, in accordance with predetermined rules.例文帳に追加
付加情報符号化部514は、複製を禁止するコードを割り当てた単位2次元配列の2種類の禁複製コード配列と、複製禁止を解除するコードを割り当てた単位2次元配列の条件コード配列とを、所定の規則に従って、2次元状に繰り返し配置する。 - 特許庁
Given this situation, if there were no rules on safeguards, or if safeguard measures could not be used at all, demands for protectionist policies and opposition to further trade liberalization could well strengthen, losing the additional benefits which could have been brought about by further trade liberalization.例文帳に追加
このような中、仮にセーフガードに関するルールが存在しない、あるいはセーフガード措置が全く利用できない状況にある場合ならば、保護主義的な政策に対する要求や将来の貿易自由化に対する反対圧力は高まり、将来貿易自由化が実現することにより得られたはずの追加的な利益が失われてしまう可能性もある。 - 経済産業省
(3) In cases where an interruption in public notice has occurred during the Public Notice Period for Electronic Public Notice pertaining to a request for an Electronic Public Notice Investigation, and the Investigation Entruster has provided an Additional Public Notice or has disclosed the contents of the public notice intended to be given to the Investigative Body pursuant to the provisions of the Business Rules prescribed by said Investigative Body, with regard to the application of the provisions of paragraph (1), item (i) (b) and item (ii) concerning Electronic Public Notice Investigations conducted after that time (if said Investigation Entruster discloses a scheduled date and time for the start of the Additional Public Notice, said scheduled date and time), the term "and the Public Notice Information" in item (i) (b) and item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "and the Public Notice Information and Additional Public Notice Information" and in item (ii), the term "Public Notice Information Contents" shall be deemed to be replaced with "Public Notice Information Contents and of the Additional Public Notice Information Contents." 例文帳に追加
3 電子公告調査の求めに係る電子公告による公告の公告期間中、公告の中断が生じた場合であって、調査委託者が調査機関に対し、当該調査機関が業務規程で定めるところにより、追加公告において公告し、又は公告しようとする内容である情報を示したときは、その時(当該調査委託者が、追加公告の開始の予定日時をも示したときは、当該予定日時)以後の電子公告調査に関する第一項第一号ロ及び第二号の規定の適用については、同項第一号ロ及び第二号中「公告情報と」とあるのは「公告情報及び追加公告情報と」と、同号中「公告情報内容」とあるのは「公告情報内容及び追加公告情報内容」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I have an additional question related to the financial results. In the announcement of their latest results, U.S. financial institutions have apparently made progress in disclosure regarding securitized products, in line with the disclosure rules set by the Financial Stability Forum (FSF).Japan, ahead of other countries, provided disclosure regarding securitized products in the announcement of the financial results for the fiscal year ended in March. Have you noticed anything positive or negative in U.S. financial institutions' disclosures in their announcements of financial results? 例文帳に追加
少し追加ですが、この間の米銀の決算でも、金融安定化フォーラムの開示ルールに沿って証券化商品の開示が進んできているようですけれども、日本はそういった意味では証券化商品の開示はこの間の3月決算で先駆けて開示したわけですが、アメリカの決算の開示状況という観点では何か市場の疑念を払拭するという意味合いで何かポジティブなりネガティブなりという点はありますでしょうか。 - 金融庁
(ii) A reassessment or determination of corporation tax to be made based on the fact prescribed in the preceding item or submission of a tax return form prescribed in Article 2(vi) of the Act on General Rules for National Taxes (excluding a return form within the due date prescribed in Article 17(2) of the said Act; hereinafter referred to in this item as a "tax return form"), or an assessment and decision to be made, upon the reassessment or determination or submission of a tax return form, so as to impose additional tax prescribed in Article 69 of the said Act with regard to the corporation tax to which the change prescribed in the preceding item shall be made upon the said reassessment or determination or the said submission of a tax return form: The date of the establishment of the relevant tax liability 例文帳に追加
二 前号に規定する事実に基づいてする法人税に係る更正決定若しくは国税通則法第二条第六号に規定する納税申告書(同法第十七条第二項に規定する期限内申告書を除く。以下この号において「納税申告書」という。)の提出又は当該更正決定若しくは当該納税申告書の提出に伴い前号に規定する異動を生ずべき法人税に係る更正決定若しくは納税申告書の提出に伴いこれらの法人税に係る同法第六十九条に規定する加算税についてする賦課決定 その納税義務の成立の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68-88-2 (1) Where a consolidated parent corporation has, pursuant to the provisions of a tax convention, filed an objection prescribed in the said tax convention with the Commissioner of the National Tax Agency, the district director, etc. (meaning the district director, etc. prescribed in Article 46(1) of the Act on General Rules for National Taxes; hereinafter the same shall apply in this Article) may, upon application by the consolidated corporation that has filed the objection, grant a grace of tax payment, up to the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as the amount of corporation tax payable based on the reassessment or determination listed in paragraph (16)(i) of the preceding Article which pertains to the objection (limited to the amount to be covered by the consultation prescribed in the tax convention with the other Contracting State which pertains to the objection), including the amount of additional tax prescribed in Article 69 of the said Act with regard to the said amount of corporation tax, for the period from the due date for tax payment (meaning the due date for tax payment prescribed in Article 37(1) of the said Act; in the case where the application has been filed after the due date for tax payment, the period shall start from the date of the filing of the said application) until the day on which one month has elapsed since the day following the day on which a reassessment has been made pursuant to the provision of Article 26 of the said Act based on an agreement with the competent authority of the other Contracting State (in the case where there is no such agreement or in any other case specified by a Cabinet Order: the date specified by a Cabinet Order) (this period shall be referred to as the "grace period for tax payment" in paragraph (7)); provided, however, that this shall not apply where the consolidated corporation that has filed the application has been, at the time of filing the application, delinquent in payment of national tax other than the said amount of corporation tax. 例文帳に追加
第六十八条の八十八の二 連結親法人が租税条約の規定に基づき国税庁長官に対し当該租税条約に規定する申立てをした場合には、税務署長等(国税通則法第四十六条第一項に規定する税務署長等をいう。以下この条において同じ。)は、当該申立てに係る前条第十六項第一号に掲げる更正決定により納付すべき法人税の額(当該申立てに係る条約相手国との間の租税条約に規定する協議の対象となるものに限る。)及び当該法人税の額に係る同法第六十九条に規定する加算税の額として政令で定めるところにより計算した金額を限度として、当該申立てをした者の申請に基づき、その納期限(同法第三十七条第一項に規定する納期限をいい、当該申請が当該納期限後であるときは当該申請の日とする。)から当該条約相手国の権限ある当局との間の合意に基づく同法第二十六条の規定による更正があつた日(当該合意がない場合その他の政令で定める場合にあつては、政令で定める日)の翌日から一月を経過する日までの期間(第七項において「納税の猶予期間」という。)に限り、その納税を猶予することができる。ただし、当該申請を行う者につき当該申請の時において当該法人税の額以外の国税の滞納がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-4-2 (1) Where a domestic corporation has, pursuant to the provisions of a tax convention, filed an objection prescribed in the said tax convention with the Commissioner of the National Tax Agency (including the cases where a foreign corporation has, pursuant to the provisions of a tax convention, filed an objection prescribed in the said tax convention with the competent authority of the other Contracting State which is related to the foreign corporation), the district director, etc. (meaning the district director, etc. prescribed in Article 46(1) of the Act on General Rules for National Taxes; hereinafter the same shall apply in this Article) may, upon application by the corporation that has filed the objection, grant a grace of tax payment, up to the amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order as the amount of corporation tax payable based on the reassessment or determination listed in paragraph (16)(i) of the preceding Article which pertains to the objection (limited to the amount to be covered by the consultation prescribed in the tax convention with the other Contracting State which pertains to the objection), including the amount of additional tax prescribed in Article 69 of the said Act with regard to the said amount of corporation tax, for the period from the due date for tax payment (meaning the due date for tax payment prescribed in Article 37(1) of the said Act; in the case where the application has been filed after the due date for tax payment, the period shall start from the date of the filing of the said application) until the day on which one month has elapsed since the day following the day on which a reassessment has been made pursuant to the provision of Article 26 of the said Act based on an agreement with the competent authority of the other Contracting State (in the case where there is no such agreement or in any other case specified by a Cabinet Order: the date specified by a Cabinet Order) (this period shall be referred to as the "grace period for tax payment" in paragraph (7)); provided, however, that this shall not apply where the corporation that has filed the application has been, at the time of filing the application, delinquent in payment of national tax other than the said amount of corporation tax. 例文帳に追加
第六十六条の四の二 内国法人が租税条約の規定に基づき国税庁長官に対し当該租税条約に規定する申立てをした場合(外国法人が租税条約の規定に基づき当該外国法人に係る条約相手国の権限ある当局に対し当該租税条約に規定する申立てをした場合を含む。)には、税務署長等(国税通則法第四十六条第一項に規定する税務署長等をいう。以下この条において同じ。)は、これらの申立てに係る前条第十六項第一号に掲げる更正決定により納付すべき法人税の額(これらの申立てに係る条約相手国との間の租税条約に規定する協議の対象となるものに限る。)及び当該法人税の額に係る同法第六十九条に規定する加算税の額として政令で定めるところにより計算した金額を限度として、これらの申立てをした者の申請に基づき、その納期限(同法第三十七条第一項に規定する納期限をいい、当該申請が当該納期限後であるときは当該申請の日とする。)から当該条約相手国の権限ある当局との間の合意に基づく同法第二十六条の規定による更正があつた日(当該合意がない場合その他の政令で定める場合にあつては、政令で定める日)の翌日から一月を経過する日までの期間(第七項において「納税の猶予期間」という。)に限り、その納税を猶予することができる。ただし、当該申請を行う者につき当該申請の時において当該法人税の額以外の国税の滞納がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of Article 828, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (ii)) and (2) (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Claim Seeking Nullification of Acts Related to Organization of Company), Article 834 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Defendant), Article 835, paragraph (1) (Jurisdiction of Claim), Article 836, paragraphs (1) and (3) (Order to Furnish Security), Article 837 to 840 inclusive (Compulsory Consolidation of Oral Arguments, etc., Scope of Effect of Judgment in Favor of Claim, Effect of Judgment of Nullity or Rescission, Effect of Judgment of Nullity on Issue of New Shares), Article 846 (Liability for Damages in Case of Defeat of Plaintiff), and Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (i), (b)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a claim for the nullification of a solicitation of additional funds under paragraph (1) of the preceding Article; and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious cases), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 to 877 inclusive (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases, Supreme Court Rules, Compulsory Consolidation of Hearings, etc.) and Article 878, paragraph (1) (Effect of Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to an application under Article 840, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "shareholders, etc." in Article 828, paragraph (2), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "members, directors, company auditors or liquidators (or, in a company with Committees, members, directors, executive officers or liquidators) of a Mutual Company;" any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
5 会社法第八百二十八条第一項(第二号に係る部分に限る。)及び第二項(第二号に係る部分に限る。)(会社の組織に関する行為の無効の訴え)、第八百三十四条(第二号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄)、第八百三十六条第一項及び第三項(担保提供命令)、第八百三十七条から第八百四十条まで(弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲、無効又は取消しの判決の効力、新株発行の無効判決の効力)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号ロに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は前条第一項の基金の募集の無効の訴えについて、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第二号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条から第八百七十七条まで(非訟事件手続法の規定の適用除外、最高裁判所規則、審問等の必要的併合)及び第八百七十八条第一項(裁判の効力)の規定はこの項において準用する同法第八百四十条第二項の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同法第八百二十八条第二項第二号中「株主等」とあるのは「相互会社の社員、取締役、監査役又は清算人(委員会設置会社にあっては、社員、取締役、執行役又は清算人)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Governor in Council may make rules or regulations (a) respecting the form and contents of applications for patents; (b) respecting the form of the Register of Patents and of the indexes thereto; (c) respecting the registration of assignments, transmissions, disclaimers, judgments or other documents relating to any patent; (d) respecting the form and contents of any certificate issued pursuant to this Act; (e) prescribing the fees or the manner of determining the fees that may be charged in respect of the filing of applications for patents or the taking of other proceedings under this Act or under any rule or regulation made pursuant to this Act, or in respect of any services or the use of any facilities provided thereunder by the Commissioner or any person employed in the Patent Office; (f) prescribing the fees or the manner of determining the fees that shall be paid to maintain in effect an application for a patent or to maintain the rights accorded by a patent; (g) respecting the payment of any prescribed fees including the time when and the manner in which such fees shall be paid, the additional fees that may be charged for the late payment of such fees and the circumstances in which any fees previously paid may be refunded in whole or in part; (h) for carrying into effect the terms of any treaty, convention, arrangement or engagement that subsists between Canada and any other country; (i) for carrying into effect, notwithstanding anything in this Act, the Patent Cooperation Treaty done at Washington on June 19, 1970, including any amendments, modifications and revisions made from time to time to which Canada is a party; (j) respecting the entry on, the maintenance of and the removal from the register of patent agents of the names of persons and firms, including the qualifications that must be met and the conditions that must be fulfilled by a person or firm before the name of the person or firm is entered thereon and to maintain the name of the person or firm on the register; (j.1) respecting the submission of documents, information or fees under section 8.1, including (i) the documents, information or fees that may be submitted in electronic or other form under that section, (ii) the persons or classes of persons by whom they may be submitted, and (iii) the time at which they are deemed to be received by the Commissioner; (j.2) respecting the entering or recording of any document or information under section 8.2; (j.3) prescribing the manner in which an application for a patent may be withdrawn and, for the purposes of subsections 10(4) and (5), prescribing the date, or the manner of determining the date, on or before which a request for priority or an application for a patent must be withdrawn; (j.4) respecting requests for priority, including (i) the period within which priority must be requested, (ii) the manner in which and period within which the Commissioner must be informed of the matters referred to in subsection 28.4(2), (iii) the documentation that must be filed in support of requests for priority, and (iv) the withdrawal of requests for priority; (j.5) respecting the time within which requests for examination must be made and prescribed fees must be paid under subsection 35(1); (j.6) respecting the deposit of biological material for the purposes of section 38.1; (j.7) respecting the manner in which amendments may be made to specifications or drawings furnished as part of an application for a patent; (j.8) authorizing the Commissioner to extend, subject to any prescribed terms and conditions, the time fixed by or under this Act for doing anything where the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension; (k) prescribing any other matter that by any provision of this Act is to be prescribed; and (l) generally, for carrying into effect the objects and purposes of this Act or for ensuring the due administration thereof by the Commissioner and other officers and employees of the Patent Office. 例文帳に追加
総督は次の事項に関し規則を制定することができる: (a) 特許出願の様式及び記載事項 (b) 特許登録簿及びその索引の様式に関する事項 (c) 特許権に関する譲渡,移転,権利の部分放棄,判決又はその他の書類の登録に関する事項 (d) 本法律により発行する証明書の様式及びその記載事項 (e) 本法律又は本法律に基づいて制定された規則に従って特許出願の提出若しくは他の手続を取ることに関し,又は長官若しくは特許庁において雇用された者により提供される役務若しくは施設の利用に関し課される手数料又はその決定方法に関する事項 (f) 特許出願を維持するため若しくは特許付与により得られた権利を維持するための手数料又はその決定方法に関する事項 (g) 時期及び方法を含む所定の手数料の納付,かかる手数料の追納の場合に課する追加手数料,並びに既に納付した手数料の全部又は一部を還付する場合の状況に関する事項 (h) カナダと他の国との間に存在する条約,協定,取決め又は約定の条件の実施に関する事項 (i) 本法律中の如何なる規定にも拘らず,随時の改正,修正及び変更を含めて,1970年6月19日にワシントンで作成され,カナダが締約国である特許協力条約の実施に関する事項 (j) 特許代理人登録簿における個人及び事務所の名称の記入,維持,抹消に関する事項。これには登録簿に個人又は事務所の名称を記入し維持する前にその個人又は事務所が満たさなければならない資格及び条件に関する事項を含む。 (j.1) 第8.1条に基づく書類,情報又は手数料の提出に関する事項。これには次のものを含む。 (i) 同条に基づいて電子的又は他の方式で提出することができる書類,情報又は手数料 (ii) かかる提出をすることのできる者及びこれに類する者,及び (iii) 長官が受領したとみなす時点 (j.2) 第8.2条に基づいて書類又は情報を記入又は記録することに関する事項 (j.3) 特許出願を取り下げる方法を規定する事項,及び第10条(4)及び(5)の適用上,優先権主張若しくは特許出願の取下をその日以前に行うべき日又はその日を決定する方法を規定する事項 (j.4) 次のものを含む優先権主張に関する事項 (i) 優先権主張をすべき期間 (ii) 第28.4条(2)にいう事項を長官に届け出る方式及び期間 (iii) 優先権主張を支持するために提出すべき書類,及び (iv) 優先権主張の取下 (j.5) 第35条(1)に基づいて出願審査の請求及びその所定の手数料の納付をすべき時期に関する事項 (j.6) 第38.1条の適用上,生物材料の寄託に関する事項 (j.7) 特許出願の一部として提出された明細書又は図面の補正の方法に関する事項 (j.8) 状況により正当化されると長官が納得した場合は,所定の条件に従うことを条件として,本法律により又はそれに基づいて何らかの事柄をするために定められた時期を延長する権限を長官に付与することに関する事項 (k) 本法律の何れかの条項に従って規定すべきその他の事項を規定することに関する事項,及び (l) 本法律の目的を達成するため,又は長官及びその他の特許庁の職員が本法律を適切に施行するのを確保するために必要な一般的事項 - 特許庁
Article 24-2 The provisions of Chapter III, Section 1, Subsection 5 of the Financial Instruments and Exchange Act (Professional Investors) (excluding Article 34-2(6) to (8) inclusive (Cases Where Professional Investors Are Deemed to Be Customers Other Than Professional Investors) and Article 34-3(5) and (6) (Cases Where Juridical Persons Who Are Customers Other than Professional Investors Are Deemed to Be Professional Investors)), the provisions of Chapter III, Section 2, Subsection 1 of that Act (General Rules) (excluding Article 35 to Article 36-4 inclusive (Scope of Business of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business; Scope of Additional Business of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Business or Investment Advisory and Agency Business; Duty of Good Faith to Customers; Posting of Signs; Prohibition on Name Lending; Prohibition on Administration of Bonds, etc.), Article 37(1)(ii) (Regulations on Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify in Advance), Article 37-3(1)(ii) to (iv) inclusive and (vi) and 37-3(3) (Delivery of Documents Prior to the Conclusion of a Contract), Article 37-4 (Delivery of Documents upon Conclusion of a Contract, etc.), Article 37-5 (Delivery of Documents Pertaining to Receipt of Security Deposits), Article 38(i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), Article 39(1), Article 39(2)(ii), Article 39(3) and (5) (Prohibition of Compensation of Loss, etc.), Article 40(i) (Rule of Suitability), and Article 40-2 to Article 40-5 inclusive (Best Execution Policy; Prohibition of Sales and Purchases, etc. where Separate Management Is Not Maintained; Restriction on Sales, etc. of Securities to Professional Investors; Obligation to Provide Professional Investors with Information Regarding Securities)), and the provisions of Article 45 (Miscellaneous Provisions) of that Act (excluding items (iii) and (iv)) shall apply mutatis mutandis to acceptance by a Trust Company of a trust under a trust agreement (meaning those that are specified by a Cabinet Office Ordinance as trust agreements with the risk of a trust principal loss caused by fluctuation in the interest rate, currency value, quotations on a Financial Instruments Market (meaning a Financial Instruments Market as prescribed in Article 2(14) of that Act), or any other index; hereinafter referred to as a "Specific Trust Agreement"). In this case, the term "Contract for a Financial Instruments Transaction" and "Financial Instruments Business" in these provisions shall respectively be deemed to be replaced with "Specific Trust Agreement" and "business for the conclusion of Specific Trust Agreements"; the term "Financial Instruments Transaction" in these provisions (excluding Article 34 of that Act) shall be deemed to be replaced with "conclusion of Specific Trust Agreements"; the term "contract to carry out Acts for a Financial Instruments Transaction (meaning acts listed in the items of Article 2(8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer" in Article 34 of that Act shall be deemed to be replaced with "Specific Trust Agreements prescribed in Article 24-2 of the Trust Business Act"; the term "the trade name or name and address" in Article 37-3(1)(i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with "the address"; the term "Article 37-4(1)" in Article 37-6(1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 26(1) of the Trust Business Act"; the terms "Sales and Purchases or Other Transactions of Securities, etc." and "item (i) of the preceding paragraph" in Article 39(2)(i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall respectively be deemed to be replaced with "conclusion of Specific Trust Agreements" and "Compensation of Losses, etc. (meaning compensation for losses or supplementation of profit as prescribed in Article 24(1)(iv) of the Trust Business Act; the same shall apply in item (iii))"; the term "Sales and Purchases or Other Transactions of Securities, etc." and "provided under item (iii) of the preceding paragraph" in Article 39(2)(iii) of the Financial Instruments and Exchange Act shall respectively be deemed to be replaced with "conclusion of Specific Trust Agreements" and "pertaining to compensation of losses, etc."; and the term "Problematic Conduct" in Article 39(4) of that Act shall be deemed to be replaced with "an accident imputable to a Trust Company." In addition, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第二十四条の二 金融商品取引法第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八項まで(特定投資家が特定投資家以外の顧客とみなされる場合)並びに第三十四条の三第五項及び第六項(特定投資家以外の顧客である法人が特定投資家とみなされる場合)を除く。)(特定投資家)、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止、社債の管理の禁止等)、第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号から第四号まで及び第六号並びに第三項(契約締結前の書面の交付)、第三十七条の四(契約締結時等の書面の交付)、第三十七条の五(保証金の受領に係る書面の交付)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第一項、第二項第二号、第三項及び第五項(損失補てん等の禁止)、第四十条第一号(適合性の原則等)並びに第四十条の二から第四十条の五まで(最良執行方針等、分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止、特定投資家向け有価証券の売買等の制限、特定投資家向け有価証券に関する告知義務)を除く。)(通則)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は、信託会社が行う信託契約(金利、通貨の価格、金融商品市場(同法第二条第十四項に規定する金融商品市場をいう。)における相場その他の指標に係る変動により信託の元本について損失が生ずるおそれがある信託契約として内閣府令で定めるものをいう。以下「特定信託契約」という。)による信託の引受けについて準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特定信託契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定信託契約の締結の業務」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行為」とあるのは「特定信託契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「信託業法第二十四条の二に規定する特定信託契約」と、同法第三十七条の三第一項第一号中「商号、名称又は氏名及び住所」とあるのは「住所」と、同法第三十七条の六第一項中「第三十七条の四第一項」とあるのは「信託業法第二十六条第一項」と、同法第三十九条第二項第一号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定信託契約の締結」と、「前項第一号」とあるのは「損失補てん等(信託業法第二十四条第一項第四号の損失の補てん又は利益の補足をいう。第三号において同じ。)」と、同項第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定信託契約の締結」と、「前項第三号の提供」とあるのは「損失補てん等」と、同条第四項中「事故」とあるのは「信託会社の責めに帰すべき事故」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
