1016万例文収録!

「all S」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all Sの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 699



例文

We recognize that many barriers limiting women’s economic participation still exist and instruct officials to work on policies and concrete actions across all APEC fora to further women’s economic participation and empowerment across the APEC region.例文帳に追加

我々は,女性の経済的参画を制限する多くの障壁が未だ存在することを認識し,実務者に対し,APECのフォーラムにおいて,APEC域内での女性の更なる経済的参画,エンパワーメントに向けた政策及び具体的な活動に関して作業するよう指示する。 - 経済産業省

Because the season when the raw materials from the Sanriku region (which the company insists on using) can be harvested is limited, Nakamuraya had about one year’s supply in storage at five refrigerated warehouses in Kamaishi City and Otsuchi Town when the earthquake struck. But the warehouses were washed away in the tsunami, and the materials almost all lost. Nakamuraya’s stores were also flooded. The damages totaled about ¥500 million. 例文帳に追加

同社がこだわる三陸産の素材は、収穫期が限られるため、素材を、釜石市や大槌町内計5か所の冷凍倉庫に約1 年分保管していたが、津波により冷凍倉庫が流され、素材がほとんど流失したほか、店舗も浸水し、被害総額は約5 億円に上った。 - 経済産業省

We welcomed the Senior Officialsidentification of APEC’s medium-term ECOTECH priorities and formulation of the funding criteria for all APEC projects, in order to marshal APEC’s resources toward achieving the outcomes most important to its members.例文帳に追加

我々は,高級実務者が,APECメンバーに最も重要な成果をもたらすようにAPECの資源を結集するため,APECのECOTECH中期優先事項を特定するとともに,すべてのAPECプロジェクトを対象とする資金拠出基準を策定したことを歓迎した。 - 経済産業省

A tag reader 23 detects identification information recorded in IC tags T, T, ..., imparted to documents S, S, ..., mounted on a mount tray 21, handling information associated with the detected identification information is all read out of a database, and when the contents of handling that the read handling information represents are all matched, the contents of handling that the handling information represents are reported.例文帳に追加

載置トレイ21に載置されている文書S,S,…に付与されたICタグT,T,…に記録してある識別情報をタグリーダ23が検出し、検出された識別情報夫々に関連付けられている取扱情報をデータベースから全て読み出して、読み出された取扱情報が示す取扱いの内容が全て一致していたら、この取扱情報が示す取扱いの内容を報知する。 - 特許庁

例文

A magnetic flux density change including both the N-pole and the S-pole generated by rotation of the ring-like magnet is detected using a part or all of the magnetic sensors, and a magnetic flux density change in either of the N-pole or the S-pole generated by movement of the magnetic flux shielding plate is detected using a part or all of the magnetic sensors.例文帳に追加

リング状磁石の回転により生じる、N極とS極の両極を含む磁束密度変化を、複数の磁気センサの一部もしくは全部を用いて検出するとともに、磁束遮蔽板の移動により生じる、N極もしくはS極いずれか片方の磁束密度変化を、複数の磁気センサの一部もしくは全部を用いて検出する。 - 特許庁


例文

This Growth Strategy includes scenarios and key institutional reforms for realizing Japan’s medium- to long-term economic growth. However, detailed institutional designs will not have been finalized for all issues by the time of the strategy’s establishment. Furthermore, this Growth Strategy does not claim to have comprehensively addressed all issues that Japan faces in order to realize the growth. 例文帳に追加

今回の成長戦略においては日本の中長期的な経済成長を実現するためのシナリオ及び鍵となる制度改革が盛り込まれているが、戦略策定時までに全ての課題において詳細な制度設計が固まったわけではなく、また、成長を実現するために我が国の抱える全ての課題に完全に応えきれてはいない。 - 経済産業省

Relative positions of recording paper S in a carrying direction X and in a main scanning direction with respect to a belt platen 41, carrying speed of the recording paper S by the belt platen 41, a head gap between an inkjet head 31 and a belt platen mechanism part 104 and an application region of the correction printing data adapted to all temperatures of respective inks are determined in regard to the recording paper S.例文帳に追加

そして、記録紙Sのベルトプラテン41に対する搬送方向X及び主走査方向の相対位置や、ベルトプラテン41による記録紙Sの搬送速度、インクジェットヘッド31とベルトプラテン機構部104とのヘッドギャップ、及び、各色のインクの温度の全てに適応した補正印刷データの適用領域を、記録紙Sについて決定するようにした。 - 特許庁

Example?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?p xmlns="http://pear.php.net/dtd/rest.package" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xsi:schemaLocation="http://pear.php.net/dtd/rest.package http://pear.php.net/dtd/rest.package.xsd" nWorldDomination/n cpear.example.org/c ca xlink:href="/rest/c/Tools"Tools/ca lDictatoric License/l sTool to dominate the world/s d Helps you dominating the world by fulfilling various tasks: - Feed the cats - Lock the doors after 23:42 /d r xlink:href="/rest/r/worlddomination"//pmaintainers. xmlLists all developers on the package All package developers are listed in this file, regardless if active or inactive. 例文帳に追加

例?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?p xmlns="http://pear.php.net/dtd/rest.package"xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"xsi:schemaLocation="http://pear.php.net/dtd/rest.packagehttp://pear.php.net/dtd/rest.package.xsd"nWorldDomination/ncpear.example.org/cca xlink:href="/rest/c/Tools"Tools/calDictatoric License/lsTool to dominate the world/sdHelps you dominating the world by fulfilling various tasks:- Feed the cats- Lock the doors after 23:42/dr xlink:href="/rest/r/worlddomination"//pmaintainers.xmlパッケージのすべての開発者の一覧 アクティブか否かにかかわらず、すべての開発者をこのファイルに記述します。 - PEAR

To provide a method and s system for commodity sales promotion which can increase the number of customers by enabling all licensees to sell their licenses commodities to customers of respective licensee stores and then bring about sales promotion of all the licensee commodities.例文帳に追加

全てのライセンシーが各ライセンシー店舗の顧客に対して、自己のライセンシー商品の販売が可能となることによって顧客数の拡大を図ることができるとともに、全てのライセンシー商品の販売促進に繋がる商品販売の促進方法及び商品販売の促進システムを提供する。 - 特許庁

例文

Although it can be argued that full protection of aquatic life requires the use of biological criteria for all five activities, the implementation of biological criteria in any one area serves to enhance the state’s water quality program.例文帳に追加

水生生物の完全保護には,5つの活動すべてについての生物クライテリアが必要だとの主張もありうるが,いずれか1領域での生物クライテリアの実施でもその州の水質プログラムを強化できる。 - 英語論文検索例文集

例文

(4) In an action set forth in paragraph (1), all of the denying/disputing party(s), etc. shall stand as defendants if it is filed by the rehabilitation creditor who holds the denied/disputed rehabilitation claim, and such rehabilitation creditor shall stand as a defendant if it is filed by a denying/disputing party. 例文帳に追加

4 第一項の訴えは、これを提起する者が、異議等のある再生債権を有する再生債権者であるときは異議者等の全員を、異議者等であるときは当該再生債権者を、それぞれ被告としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxi) "Share Exchange" means any exchange of shares whereby Stock Company(s) cause all of its issued shares (hereinafter referring to the shares issued by a Stock Company) to be acquired by another Stock Company or Limited Liability Company; 例文帳に追加

三十一 株式交換 株式会社がその発行済株式(株式会社が発行している株式をいう。以下同じ。)の全部を他の株式会社又は合同会社に取得させることをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 (1) When incorporator(s) determine the following matters at the incorporation of the Stock Company (excluding matters provided for in the articles of incorporation), he/she shall obtain the consent of all incorporators: 例文帳に追加

第三十二条 発起人は、株式会社の設立に際して次に掲げる事項(定款に定めがある事項を除く。)を定めようとするときは、その全員の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) In the cases prescribed in the preceding paragraph, the incorporator(s) may, with the consent of all incorporators, amend articles of incorporation repealing the provisions which have been amended by such ruling, within one week from the finalization of the ruling set forth in paragraph (7). 例文帳に追加

9 前項に規定する場合には、発起人は、その全員の同意によって、第七項の決定の確定後一週間以内に限り、当該決定により変更された事項についての定めを廃止する定款の変更をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who is categorized by Cabinet Order as the one whose period of having engaged in affairs or services related to all or part of the subjects listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article totals seven years or more-- Subject(s) specified by Cabinet Order 例文帳に追加

三 前条第一項各号に掲げる科目の全部又は一部に関連する事務又は業務に従事した期間が通算して七年以上である者として政令で定める者 政令で定める科目 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) A person who is categorized by Cabinet Order as the one who has the necessary knowledge and applied skills for a person qualified to become a certified public accountant for all or part of the subjects listed in the items of Article 8(2)-- Subject(s) specified by Cabinet Order 例文帳に追加

七 第八条第二項各号に掲げる科目の全部又は一部について、公認会計士となろうとする者に必要な学識及び応用能力を有するものとして政令で定める者 政令で定める科目 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case referred to in the main clause of the preceding paragraph, the supervisory officers shall, with the consent of all the supervisory officers, prepare a proposal for the appointment of a new corporate officer(s) and submit said proposal at the Investors' meeting prescribed in the main clause of that paragraph. 例文帳に追加

4 前項本文の場合において、監督役員は、その全員の同意によつて執行役員の選任に関する議案を作成し、これを同項本文の投資主総会に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) On said supporting object prescribed in the preceding item, one or more medium intensity red obstacle light(s) shall be installed on top of said object in order to allow aircraft in all the directions to recognize said object. 例文帳に追加

八 前号の支持物件以外の支持物件には、当該物件の頂上に、すべての方向の航空機から当該物件を認識できるように中光度赤色航空障害灯を一個以上設置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) where the description, scope of claims or drawing(s) attached to the application does not state all of the necessary matters or is extremely unclear. 例文帳に追加

四 その実用新案登録出願の願書に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは図面に必要な事項が記載されておらず、又はその記載が著しく不明確であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

All major risks have been consistently identified, kept track of and managed in an effective manner, and any recognized weakness is minor and has an insignificant effect on the soundness of the financial institution’s business operations. 例文帳に追加

顧客保護等管理態勢について、顧客説明管理態勢、顧客サポート等管理態勢、顧客情報管理態勢、外部委託管理態勢等が、それぞれ経営陣等により強固に構築され機能している。 - 金融庁

Is a system set in place to ensure that management’s policies and instructions regarding the preparation of reliable financial reporting are communicated to all of the people in the company, especially to those who are engaged in the preparation of financial reporting? 例文帳に追加

・信頼性のある財務報告の作成に関する経営者の方針や指示が、企業内のすべての者、特に財務報告の作成に関連する者に適切に伝達される体制が整備されているか。 - 金融庁

A. The management’s assessment of internal control over financial reporting effectiveness is fairly stated in all material respects, except for certain controls for which the assessment procedures could not be performed due to unavoidable circumstances 例文帳に追加

イ.経営者による財務報告に係る内部統制の有効性の評価が、やむを得ない事情により十分な評価手続を実施できなかった一部の内部統制を除き、全体として適切に実施されていること。 - 金融庁

(i) Whether the securities company, etc., has developed appropriate internal rules based onRegarding Development of Order Management Systems at Members,” which is a resolution adopted by the Japan Securities Dealers Association’s Board of Governors, and strives to ensure that all officers and employees are aware of and comply with them, 例文帳に追加

① 証券会社等は、日本証券業協会理事会決議「協会員における注文管理体制の整備について」を踏まえ、社内規則を適切に整備し、役職員に対する周知、徹底を図っているか。 - 金融庁

We issued a notice of the inspection after the Tokyo Metropolitan Assembly decided to increase the bank’s capital in the process of deciding its budget and the payment of funds for the capital increase became all but certain. 例文帳に追加

議会において予算決定の過程で増資を決め、その増資の払込みが確実になるという段階で(検査の)予告を出したわけでございます。 - 金融庁

The Prime Minister gave an instruction to the effect that the government, under the leadership of the Ministry of Health, Labour and Welfare, should continue all-out efforts to support the people’s daily lives, housing and employment. 例文帳に追加

厚生労働省中心に政府としても引き続きこの生活・住居・雇用対策に全力を挙げていくと、総理からのご指示がありました。 - 金融庁

(ii) Has the Board of Directors made clear the policy of prohibiting association with anti-social forces and excluding such forces firmly and disseminated the policy to all of the institution’s officers and employees? 例文帳に追加

(ⅱ)取締役会は、反社会的勢力との関係を遮断し、断固としてこれらを排除する方針を明確に示し、役職員に周知しているか。 - 金融庁

She says, “We keep our café completely clean, and there’s no bad smell at all. So non-cat lovers can also enjoy their time at our café.” 例文帳に追加

彼女は「カフェは徹底的にきれいにしており,いやなにおいもまったくありません。そのため,猫好きな人以外も私たちのカフェでは時間を楽しめます。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

Wii’s remote control can be waved, swung and shaken, so you can simulate all kinds of sports with it regardless of age or experience. 例文帳に追加

Wiiのリモコンは揺らしたり,回したり,振ったりすることができるので,年齢や経験に関係なく,それを使ってあらゆる種類のスポーツを疑似体験できる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Miyamoto Katsufumi, Sanyo’s coach, said, “The players made the most of what they had. They all showed a strong will to win. I want to thank my team.” 例文帳に追加

三洋電機の宮本勝(かつ)文(ふみ)監督は「選手は持ち味を最大限に発揮した。勝ちたいという強い気持ちを全員が見せていた。チームにありがとうと言いたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

At his commencement ceremony, Fukushima said, “I was thrown out into outer space all alone, but a star cannot shine by itself. Through finger Braille, I found that there are other stars, and thats how I found my motivation to live.” 例文帳に追加

学位授与式で,福島さんは「ひとりぼっちで宇宙空間に放り出されたが,星は1人では輝けない。指点字を通じて,他にも星がいることがわかり,それがきっかけで生きる原動力を見つけた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He became the first man to win all the four Grand Slam titles in the men’s singles last year and was the No. 1 seed in the event at Beijing. 例文帳に追加

国枝選手は昨年,男子選手として初めてシングルスで4大大会すべてのタイトルを獲得し,北京ではその種目の第1シード選手だった。 - 浜島書店 Catch a Wave

A survey carried out last June by the International Olympic Committee revealed that the support rate in Japan for Tokyo’s bid was 59 percent, the lowest among all the four candidate cities. 例文帳に追加

国際オリンピック委員会によって昨年6月に行われた調査では,東京招致に対する日本国内の支持率は59%で,候補の全4都市中,最も低いことが明らかになった。 - 浜島書店 Catch a Wave

One of the protesters said, “This is not somebody else’s problem. If we leave this issue unsettled now, it will soon affect all workers.” 例文帳に追加

抗議者の1人は「これは人ごとではない。われわれが今,この問題を未解決のままにしておけば,すぐに全労働者に影響が及ぶだろう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

She said, “I took all these photos to share what I saw with people. Its not good to be unconcerned about what is going on around the world.” 例文帳に追加

彼女は「私が見たものをみんなと分かち合うためにこれらすべての写真を撮った。世界中で起こっていることに無関心でいるのは良くない。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Shinohara Shinichi, the coach of the men’s judo team, said, “I must admit there is a big physical, not technical, gap between the winners and us. Well go back to basics and start all over again.” 例文帳に追加

柔道男子代表の篠原信(しん)一(いち)監督は「勝者と我々の間には,技術でなく体力的に大きな差があると認めざるを得ない。基本に戻って,もう一度やり直したい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

On Oct. 15, Uchimura Kohei, 20, won the men’s individual all-around event at the 2009 Artistic Gymnastics World Championships at the O2 Arena in London. 例文帳に追加

10月15日,内(うち)村(むら)航(こう)平(へい)選手(20)がロンドンのO2(オーツー)アリーナでの2009年世界体操競技選手権の男子個人総合種目で優勝した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The agreements, all signed on September 3, 2010, expand the IMF’s capacity to help low-income countries hit hard by the current global crisis by increasing the loan resources available for the recently reformed concessional lending facilities.例文帳に追加

2010 年9 月3 日に締結された上記取極で、最近見直された譲許的融資制度の財源が拡充され、今般の世界危機により大きな打撃を受けた低所得国へのIMF の支援能力が強化される。 - 財務省

We welcomed the implementation of the FSB’s evaluation process on the adherence to prudential information exchange and international cooperation standards in all jurisdictions. 例文帳に追加

我々は、全ての国・地域における健全性に関する情報交換と国際協力の基準の遵守に関する FSB の評価プロセスの実施を歓迎した。 - 財務省

On the Chiang Mai Initiative (CMI), we have reached agreement on all the main components of the CMIM, including the individual country’s contribution, borrowing accessibility, and the surveillance mechanism. 例文帳に追加

チェンマイ・イニシアティブ(CMI)については、各メンバー国の貢献額、借入可能額、サーベイランス・メカニズムを含む、CMIMに関するすべての主要事項について合意に達した。 - 財務省

What all this suggest is that the key to success lies in whether or not the donor community can join hands with a developing country government to support the PRSP as well as programs incorporated therein, which reflects the country’s policy and institutional environments. 例文帳に追加

このように見てくると、ドナー・コミュニティが途上国政府と一体となって、その国の制度政策環境を反映したPRSPやそれに沿ったプログラムを、一致して支援できるかどうかが重要であると言えます。 - 財務省

We all need to explore effective measures for each of the President’s three approaches, namely at a country level, at the Bank-funded project level, and at the partnerships with the private sectors and MDBs. 例文帳に追加

総裁がインドネシアで示した、国レベルの取り組み、個別のプロジェクトにおける取り組み、民間部門や他の国際機関との連携、の3つのアプローチから、有効なガバナンス改善策は何かを考えていく必要があります。 - 財務省

We welcomed the implementation of the FSB’s evaluation process on the adherence to prudential information exchange and international cooperation standards in all jurisdictions. 例文帳に追加

我々は,すべての国・地域における健全性に関する情報交換と国際協力の基準の遵守に関するFSBの評価プロセスの実施を歓迎した。 - 財務省

Having said that, I would like to emphasize that such a regional framework is designed to be complementary to the IMF’s global facilities for crisis prevention and does not at all negate the need for a crisis prevention framework for the IMF itself. 例文帳に追加

ただし、このような地域的取組は、IMFによるグローバルな危機予防策を補完する機能を果たすものであり、IMF自身による危機予防枠組みの必要性をいささかも減じるものでは無いことを強調しておきます。 - 財務省

In such case, the applicant must submit all the missing elements of the registration application as specified in subsection (1) on the applicants own initiative within two months from the date on which the initially submitted documents were received by the Patent Office. 例文帳に追加

その場合,出願人は,(1)に定める登録出願の要素で欠落しているものすべてを,最初に提出した書類を特許庁が受領した日から2月以内に,自発的に提出しなければならない。 - 特許庁

In a lawsuit the court has full judicial power to review all aspects of the Norwegian Competition Authoritys or the Board of Appealsdecision in accordance with this paragraph.例文帳に追加

訴訟において,裁判所は,本段落により,ノルウェー競争庁又は審判部の決定をすべての点で審理する全面的な司法権を有する。 - 特許庁

The Bureau shall cause to be published in the IPO Gazette all registered technology transfer agreements. The publication shall contain the names of the parties, title and subject of the agreement, and specific exemption/s granted, if any.例文帳に追加

局は,すべての登録された技術移転取決めをIPO公報に公告させる。公告には,当事者の名称,取決めの名称及び主題,並びに認められた適用除外事項があるときはこれを含める。 - 特許庁

On the basis of the applicant’s comments, O.B.I. shall draft a final search report including all data of the state of the art which have to be taken into consideration in appraising the patentability of the invention by granting a patent in accordance with the present law. 例文帳に追加

出願人の意見に基づきO.B.I.は,本法にしたがう特許付与に関し,発明の特許性を判定する際に考慮されるべき技術水準に関するすべてのデータを記載した最終調査報告書を作成するものとする。 - 特許庁

that because of the person’s legitimate business interests it would, in all the circumstances, be reasonable that a search report be prepared, may request the Controller to cause a search report to be prepared.例文帳に追加

当該人の適法な事業上の利害関係のため,調査報告を作成することがすべての事情において適切であると考えられること - 特許庁

A controller 60 of the system S selects the heat pump 20 by the electromagnetic three-way valve 43 when all the floor heating panels 30A and 30B under an operation are in steady states.例文帳に追加

システムSのコントローラ60は、運転中の全ての床暖房パネル30A,30Bが定常状態であるときは、電磁三方弁43によってヒートポンプ20を選択する。 - 特許庁

例文

When the plurality of sandwich panels are stacked and formed into the stacked body S, the sandwich panels 10 are prevented from slipping in all the directions, because the protrusion parts 15 are fitted into the recess holes 14.例文帳に追加

複数枚積み重ねられて積重体Sとされた場合、凹穴14に凸部15とが係入するので、サンドイッチパネル10が全方向に滑ることがない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS