codeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 44691件
A forgery determination device 4 obtains the information capable of univocally specifying the medium itself from the peculiar information recording region 2 using the second information read from the dot code 3 and determines the forgery of the information recording medium based on the obtained results.例文帳に追加
そして、偽造判定装置4において、上記ドットコード3から読み取られた上記第2の情報を使用して、上記固有情報記録領域2から上記媒体自体を一意に特定することができる情報を取得し、その取得結果に基づいて、上記情報記録媒体の偽造判定を行う。 - 特許庁
To provide a print system in which FULL state of an HDD due to unnecessary print data can be prevented and the FULL state of the HDD can be avoided even if a client is absent when a manager inputs a manager code and deletes unnecessary print data.例文帳に追加
不要なプリントデータによるHDDのFULL状態を未然に防止することができ、且つ該HDDのFULL状態をクライアントが不在の場合であっても、管理者がその管理者コードを入力し不要のプリントデータの削除を行うことにより回避することが可能なプリントシステムを提供する。 - 特許庁
The facsimile equipment is provided with a PCM(pulse code modulation) codec 107 which converts PCM encoded data received from the ISDN side, a digital AGC decoder 117 which decodes data converted by the PCM codec 107, and a speaker circuit which outputs data decoded by the digital AGC decoder 117.例文帳に追加
ISDN側から受信したPCM(Pulse Code Modulation:パルス符号変調)符号化データを変換するPCMコーデック107と、該PCMコーデック107により変換したデータを復合化するデジタルAGCデコーダ117と、該デジタルAGCデコーダ117により復合化したデータを出力するスピーカ回路とを具備した。 - 特許庁
To obtain an image data encoding device for avoiding the fact that compression processing reducing a code amount of image encoding data concentrates in a specific block when an image data is encoded in each block, and for avoiding an overflow of an output buffer memory storing the image encoding data while suppressing a deterioration in image quality.例文帳に追加
画像データをブロック毎に符号化する際、画像符号化データの符号量を削減する圧縮処理が特定ブロックに集中するのを回避することができ、これにより画像符号化データを格納する出力バッファメモリのオーバーフローを、画質低下を抑えつつ回避することができる画像データ符号化装置を得る。 - 特許庁
When an authentication code calls the video BIOS by INT10h instruction, the hash value is computed in advance to verify the validity, and a vector table is rewritten with the preliminarily obtained vector address, whereby the valid video BIOS can be executed by the INT10h instruction.例文帳に追加
SMIがアサートされて認証コードが実行され、認証コードがINT10h命令でビデオBIOSを呼び出す際には事前にハッシュ値を計算して正当性を検証し、さらに、ベクタ・テーブルをあらかじめ取得しておいたベクタ・アドレスで書き換えて、INT10h命令で正当なビデオBIOSが実行されるようにする。 - 特許庁
Because the authentication device storing the authentication code directly functions as an electronic key of the TPM, the user does not have to store any password, and can access a hard disk (HD) or data encrypted by the TPM by only connecting the authentication device to the electronic device (S150).例文帳に追加
認証コードを記憶するこの認証デバイスは、TPMの電子キーとして直接機能するので、ユーザは、いかなるパスワードも記憶しておく必要がなく、認証デバイスを電子デバイスに単に接続することにより、TPMにより暗号化されたデータ又はハードディスク(HD)にアクセスすることができるようにする(S150)。 - 特許庁
To provide a compact synchronization tracing circuit having characteristics of low power consumption and a small area even when the delay lock loop synchronization tracing circuit tracing synchronization of a spread spectrum base band analog reception signal is configured with an analog circuit coping with variable PN code length.例文帳に追加
スペクトル拡散されたベースバンドアナログ受信信号に対して同期追跡を行う遅延ロックループ同期追跡回路をアナログ回路を用いて構成する場合に、PN符号長可変に対応させた場合においてもコンパクトで、低消費電力化および小面積化可能な同期追跡回路を提供する。 - 特許庁
By providing an address comparison register 20 that recognizes particular addresses and ensures that those code accesses are routed only to the specific dedicated areas of storage appropriate to either base or non- baseband applications, inadvertent or deliverable overwriting can be reduced or eliminated.例文帳に追加
特定のアドレスを認識してそれらのコードアクセスがベースバンド・アプリケーションまたは非ベースバンド・アプリケーションのいずれかに適した記憶装置の専用領域だけにルート付けされることを確実にするアドレス比較レジスタ20を提供することによって、故意または過失による上書きを減少または排除することができる。 - 特許庁
Predictive reversible encoding chooses and applies one of multiple available different pulse-code modulation (DPCM) modes to individual macro-blocks to produce DPCM residuals having a closer to optimal distribution for run-length, Golomb Rice RLGR entropy encoding.例文帳に追加
予測可逆符号化により、多重化された利用可能な差分パルス符号変調(DPCM)のモードのひとつを選択し、個々のマクロブロックに適用することによって、RLGR(run−length Golomb Rice)のエントロピー符号化用の最適な分布により近い分布を有するDPCMの残差を生成することができる。 - 特許庁
The crystalline titanosilicate having the structure code MWW acts effectively as a catalyst for the oxidation reaction of the carbon-carbon double bond of a compound having one or more functional groups besides the double bond using a peroxide as an oxidizing agent and gives the objective oxidized compound with high selectivity.例文帳に追加
構造コードMWWを有する結晶性チタノシリケートが、過酸化物酸化剤とする炭素−炭素二重結合を有し且つ他の官能基を一種以上有する化合物の炭素−炭素二重結合の酸化反応の触媒として有効に働き、高選択的に目的とする酸化化合物を与えることを見いだした。 - 特許庁
In order to achieve the object, when print data including a bitmap image and attribute data of each pixel of the bitmap image are received, a character code of results of relevant character recognition is generated as metadata by executing character recognition processing based on pixels having a character attribute in the attribute data.例文帳に追加
上記課題を解決するために、本発明では、ビットマップ画像と前記ビットマップ画像の各ピクセルの属性データとを含む印刷データを受信すると、前記属性データの中の文字属性を有するピクセルに基づいて文字認識処理を実行し、当該文字認識結果の文字コードをメタデータとして生成する。 - 特許庁
The data coder 322 generates first coded payload data, having first code length and second coded payload data having second coded length, according to a first coding selection signal for first payload data and a second coding selection signal for second payload data from a control bus 316.例文帳に追加
制御バス316からの、第1ペイロード・データ用の第1符号化選択信号、及び第2ペイロード・データ用の第2符号化選択信号に応じて、データ符号器322は、第1符号化長を有する符号化された第1ペイロード・データ、及び第2符号化長を有する符号化された第2ペイロード・データを発生する。 - 特許庁
A radio controlled watch 10 includes a reception circuit 16 having a tuning circuit for receiving standard time radio waves at a prescribed frequency in standard time radio waves at a plurality of frequencies according to a control signal and a demodulation circuit for demodulating a signal including a time code by demodulating the standard time radio waves.例文帳に追加
電波時計10は、制御信号にしたがって複数の周波数の標準時刻電波のうち、所定の周波数の標準時刻電波を受信する同調回路、および、標準時刻電波を復調してタイムコードを含む信号を復調する復調回路を有する受信回路16を備える。 - 特許庁
5. A creditor who has paid the fees again due in place of the owner shall be entitled to recover that amount from the owner. Such claim shall be covered by the preferential claim under Article 2073 of the Civil Code.例文帳に追加
(5) 納付を要する滞納料金を特許出願人又は特許権者に代わって納付した債権者は,当該特許出願人又は特許権者から当該料金額を回収する資格があるものとする。かかる債権については,民法第2073条に基づく先取特権によって保護されるものとする。 - 特許庁
(a) In compliance with the state policy declared in the IP Code, the IPO shall endeavor to issue certificates of registration that can stand up to scrutiny in infringement and other cases. Considering that例文帳に追加
(a)IP法に宣言された国家政策に則って,IPOは,侵害その他の事件における精査に耐えられる登録証の発行に努めるものとする。次の事項を考慮の上,IP法の施行時に係属している補助登録簿上のすべての登録出願は,IP法に基づいて審査され,IP法に基づく登録要件を満たしていない出願は,拒絶される。 - 特許庁
For the registration of signs the use of which affects the non-pecuniary personal rights of a natural person or the rights of indigenous and rural communities and other legal entities governed by the Civil Code, particularly with respect to their names, signatures, titles, hypocoristics, pseudonyms, likenesses or portraits, the appropriate consent shall be filed.例文帳に追加
標識を使用することによって民法で保護された自然人の非金銭的権利や地域共同体その他合法的団体の権利,特に名称,署名,俗称,愛称その他の呼称又は肖像に影響を及ぼすような標識の登録を求める場合は,関係主体の同意書を提出しなければならない。 - 特許庁
Requests for exemption shall be evaluated based on the adverse effects of the terms and conditions of the technology transfer arrangement on competition and trade. Exemption from the Prohibited Clauses and Mandatory Provisions of the IP Code will be granted in exceptional or meritorious cases where substantial benefits will accrue to the economy, such as:例文帳に追加
適用除外申請は,技術移転取決めの諸条件が競争及び通商に悪影響を及ぼすか否かに基づいて評価される。IP法により禁止される条項及び必須の条項からの適用除外は,次のように実質的な利益が経済に生じる例外的な又は価値のある事案において認められる。 - 特許庁
In the case of an infringement of the rights established by this Law, which has been committed on a commercial scale and under the conditions specified in paragraph 1 of this Article, the court may, in accordance with the procedure laid down by the Code of Civil Procedure, order that banking, financial or commercial documents be communicated by the opposing party, subject to the protection of confidential information.例文帳に追加
本法により確立された権利の侵害が商業規模で,かつ,1.に定める条件の下でなされた場合は,裁判所は,民事訴訟法に定める手続に従って,相手当事者に対し,秘密情報の保護を条件として,銀行,財務又は営業関係の書類を提供するよう命じることができる。 - 特許庁
In these regulations, unless the context otherwise indicates, any expression to which a meaning has been assigned in the Trademarks Act, 1993 (Act 194 of 1993), bears a meaning so assigned, and-'access code' means the unique identification particulars, whether alphanumeric, biometric or otherwise, enabling the CIPRO system to identify a person;例文帳に追加
本規則において,1993年商標法(1993年法194)中で意味を付された語句は,文脈上他を意味しない限り,そのように付された意味を有し,かつ「アクセスコード」とは,CIPROシステムにより人を識別するための,英数字であるか,生体認証であるか,その他のものであるかを問わない,独特の識別のための具体的事項をいい, - 特許庁
(1) Assistant industrial property attorneys, as referred to in Article 284 of the Industrial Property Code, who at the time of entry into force of the present Law have completed five years in this capacity may be registered in the Special Register of Industrial Property Attorneys with equal rights to those who possess one of the official titles referred to in Article 157(c) of the present Law.例文帳に追加
(1) 産業財産法第284条に述べる産業財産代理人助手で,本法が発効した時にその資格で5年を満了した者は,第157条(c)に述べる公的資格の1つを有する者と同様の権利を有し,産業財産代理人の特別登録簿に登録することができる。 - 特許庁
Matters relating to the transfer, assignment and encumbrance of rights deriving from a trademark and from trademark protection, the joint right to trademark protection and joint trademark protection, as well as in relationships concerning property rights and personal status relating to trademarks that are not covered by this Act shall be governed by the provisions of the Civil Code.例文帳に追加
商標及び商標保護に由来する権利の移転,譲渡及び負担設定,商標保護を受ける共同の権利及び共有商標保護,並びに商標に係る所有権及び個人の地位についての法的関係に関する事項であって,本法に規定されていないものについては,民法の規定を適用する。 - 特許庁
Articles 508, 509, 513(1), 514(2) and (3), 515 to 519, and 521 to 529 of the Dutch Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis, on the understanding that the relevant provisions contained in those Articles governing mortgages and mortgagees apply in respect of the pledges on the patent and the pledgees.例文帳に追加
オランダ民事訴訟法典第508条,第509条,第513条(1),第514条(2)及び(3),第515条から第519条まで並びに第521条から第529条までが準用されるものとするが,その場合は,それらの条文の譲渡抵当及び譲渡抵当権者に関する規定が,特許に関する質権及び質権者に適用されると理解される。 - 特許庁
the current patent application shall be identified, in the following order, by the two-letter specified code indicated in accordance with in WIPO Standard ST.3 and the paragraph application number (in the format26 of this used by the industrial property Standard Office with which the current patent application is filed) or, for an international application, by the international application number 例文帳に追加
現行特許出願は,次の順序により,すなわち,WIPO基準ST.3に従い表示された2文字コード及び出願番号(現行特許出願の相手先である工業所有権庁により使用されるフォーマットによる),又は国際出願については国際出願番号により特定しなければならない。 - 特許庁
If an application is filed for a utility model, the subject matter of which is a State secret (Section 93 of the Penal Code), the Examining Section competent to issue an order under Section 50 of the Patent Law shall order ex officio that there shall be no laying open for inspection (Section 8(5)) and no publication in the Patent Gazette (Section 8(3)). 例文帳に追加
保護出願に係る実用新案の対象が刑法第93条の国家機密に該当するときは,特許法第50条による命令をする権限を有する審査課は,職権で第8条(5)に規定する公開及び第8条(3)に規定する特許公報への公告が行われないことを命ずる。 - 特許庁
The Appellate Board shall not be bound by the procedure laid down in the Code of Civil Procedure, 1908 but shall be guided by principles of natural justice and subject to the provisions of this Act and the rules made thereunder, the Appellate Board shall have powers to regulate its own procedure including the fixing of places and times of its hearing. 例文帳に追加
審判部は,1908年民事訴訟法に規定された手続により拘束されないが,自然法の原理に従うものとし,かつ,本法の規定及びそれに基づいて制定の規則に従うことを条件として,審判部は,その聴聞の場所及び時期の決定を含めそれ自体の手続を規定する権限を有する。 - 特許庁
We welcome the revised IOSCO code of conduct for credit rating agencies, the steps national supervisors have taken to encourage better disclosure by financial institutions in their mid-year reports, and the imminent release by the Basel Committee of their sound practice guidance on liquidity risk management. 例文帳に追加
証券監督者国際機構(IOSCO)による格付会社のための行規範の改訂、金融機関が中間決算期の情報開示を改善するよう慫慂するため各国監督当局が講じてた措置、及びバーゼル委員会によりまもなく発表される流動性リスク管理に関するガイダンスを歓迎。 - 財務省
The name of a legal person shall be provided in compliance with the requirements provided for in Chapter 2 of the Commercial Code (RT I 1995, 26 - 28, 355; 1998, 91 - 93, 1500; 1999, 10, 155; 23, 355; 24, 360; 57, 596; 102, 907) and the Estonian Literary Standard according to which the names in the Latin alphabet are provided in their source language forms and the names in other alphabets are transcribed into Estonian letters. 例文帳に追加
法人の名称は商法典(RT I 1995, 26-28, 355; 1998, 91-93, 1500; 1999, 10, 155; 23, 355; 24, 360; 57, 596; 102, 907)第2章に規定する要件及びエストニア著作基準に従って表記するものとする。エストニア著作基準によれば,ローマ字による名称はその元の言語の様式で表記し,その他の文字による名称はエストニア文字に転写するものとする。 - 特許庁
In the case of an infringement of the rights established by this Law, which has been committed on a commercial scale and under the conditions specified in paragraph 1 of this Article, the court may, in accordance with the procedure laid down by the Code of Civil Procedure, order that banking, financial or commercial documents be communicated by the opposing party, subject to the protection of confidential information.例文帳に追加
本法により確立された権利の侵害が商業規模で,かつ,1.に定める条件の下でなされた場合は,裁判所は,民事訴訟法に定める手続に従って,相手当事者に対し,秘密情報の保護を条件として,銀行,財務又は営業関係の書類を提供するよう命じることができる。 - 特許庁
With respect to applications for utility model or industrial design registrations which were filed on or before December 31, 1998 and being proceded with under the IP Code on January 1, 1998, the Formality Report and the Search Report shall be issued by the Chiefs of the Mechanical and Electrical Examining and the Chemical Examining Divisions of the former Bureau of Patents, Trademarks and Technology Transfer on or before January 31, 1999.例文帳に追加
1998年12月31日以前になされ,1998年1月1日の時点でIP法に基づいて進行していた実用新案又は意匠登録出願に関しては,方式報告及び調査報告は,1999年1月31日以前に,旧特許・商標・技術移転局の機械,電気,化学審査部の長が発行する。 - 特許庁
(xiv) information for registration identification: a code and other information to be used, in cases where a registered right holder files an application for a registration pursuant to the provision of the main clause of Article 22, in order to confirm that said registered right holder him/herself files an application for the registration, with which the registered right holder can be identified; 例文帳に追加
十四 登記識別情報 第二十二条本文の規定により登記名義人が登記を申請する場合において、当該登記名義人自らが当該登記を申請していることを確認するために用いられる符号その他の情報であって、登記名義人を識別することができるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) that no Silent Partnership Agreement pertaining to business of investment in beneficial interest in trust (meaning a silent partnership agreement prescribed in Article 535 of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899); the same shall apply in paragraph (8)(iii)) has been concluded with a person who does not belong to the same Company Group as the trustee; 例文帳に追加
三 信託の受益権に対する投資事業に係る匿名組合契約(商法(明治三十二年法律第四十八号)第五百三十五条に規定する匿名組合契約をいう。第八項第三号において同じ。)が受託者と同一の会社集団に属さない者との間で締結されていないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of Division 3 of Subsection 2 and Division 3 of Subsection 3 under Section 1 of Chapter II under the preceding Part shall apply mutatis mutandis to the visits and correspondence of court-ordered confinement house detainees (limited to those having been executed the judicial decision of the court-ordered confinement in the course of being under detention pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure) to the extent the provisions are not inconsistent with the nature thereof. 例文帳に追加
4 監置場留置者(刑事訴訟法の規定による勾留中に監置の裁判の執行を受けたものに限る。)の面会及び信書の発受については、その性質に反しない限り、前編第二章第十一節第二款第三目及び第三款第三目の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of paragraph (1) shall also apply in cases where a detainee (limited to those corresponds to the person prescribed in Article 97 of the Penal Code) has been liberated pursuant to the provision of paragraph (2) under Article 215, and subsequently has failed to appear at the detention facility or the specified location violating the provision of paragraph (3) under Article 215. 例文帳に追加
3 第二百十五条第二項の規定により解放された被留置者(刑法第九十七条に規定する者に該当するものに限る。)が、第二百十五条第三項の規定に違反して留置施設又は指定された場所に出頭しないときも、第一項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 850 (1) The provisions of Article 267 of the Code of Civil Procedure shall not apply to the subject-matter of a suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. in cases where a Stock Company is not a party to settlement in such suit; provided, however, that this shall not apply when such Stock Company has given approval. 例文帳に追加
第八百五十条 民事訴訟法第二百六十七条の規定は、株式会社が責任追及等の訴えに係る訴訟における和解の当事者でない場合には、当該訴訟における訴訟の目的については、適用しない。ただし、当該株式会社の承認がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The amounts of the claims in relation to which creditors who hold security interest (limited to special liens, pledges, mortgages or rights of retention provided for in the provisions of this Act or Commercial Code) with respect to the assets of a Liquidating Stock Company are entitled to payment by exercising those security interests shall not be included in the amount of the claims under the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 清算株式会社の財産につき担保権(特別の先取特権、質権、抵当権又はこの法律若しくは商法の規定による留置権に限る。)を有する債権者がその担保権の行使によって弁済を受けることができる債権の額は、前項の債権の額に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33 When the period specified in Article 28 of the Penal Code or in paragraph (1) of Article 58 of the Juvenile Act has elapsed with regard to a person committed for the execution of punishment of imprisonment with or without work, the warden of the penal institution or the superintendent of the juvenile training school shall notify the Regional Board of such circumstances. 例文帳に追加
第三十三条 刑事施設の長又は少年院の長は、懲役又は禁錮の刑の執行のため収容している者について、刑法第二十八条又は少年法第五十八条第一項に規定する期間が経過したときは、その旨を地方委員会に通告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With respect to the person under probation with suspension of execution of the sentence for whom the probation is provisionally suspended pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 25-2 of the Penal Code, the provisions of Article 49, Articles 51 through 58, Article 61, Article 62, Article 65, Article 79 and the preceding Article shall not apply. 例文帳に追加
2 刑法第二十五条の二第二項の規定により保護観察を仮に解除されている保護観察付執行猶予者については、第四十九条、第五十一条から第五十八条まで、第六十一条、第六十二条、第六十五条、第七十九条及び前条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22 The provisions of the Code of Civil Procedure or any other laws and regulations concerning subpoenas and non-penal fines due to failure to comply with an order to submit documents or any other article issued during Civil Court Proceedings, a summons of a witness, or any other order during said Civil Court Proceedings shall not apply to a Foreign State, etc. 例文帳に追加
第二十二条 外国等については、民事の裁判手続においてされた文書その他の物件の提出命令、証人の呼出しその他の当該裁判手続上の命令に従わないことを理由とする勾引及び過料に関する民事訴訟法その他の法令の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 84-2 (1) In cases where the courts listed in the following items have jurisdiction over a suit for suspension or prevention of infringements under the provisions of Article 24 pursuant to the provisions of Articles 4 and 5 of the Code of Civil Procedure, the said suit may also be filed with the courts as prescribed in the respective item: 例文帳に追加
第八十四条の二 第二十四条の規定による侵害の停止又は予防に関する訴えについて、民事訴訟法第四条及び第五条 の規定により次の各号に掲げる裁判所が管轄権を有する場合には、それぞれ当該各号に定める裁判所にも、その訴えを提起することができる - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 84-4 In cases when the courts listed in the items of paragraph 1 of Article 84-2 have jurisdiction over a case pertaining to crimes stipulated in the preceding Article pursuant to the provisions of Article 2 of the Code of Criminal Procedure, the courts as prescribed in the respective items also have jurisdiction over such cases. 例文帳に追加
第八十四条の四 前条に規定する罪に係る事件について、刑事訴訟法第二条の規定により第八十四条の二第一項各号に掲げる裁判所が管轄権を有する場合には、それぞれ当該各号に定める裁判所も、その事件を管轄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 92-2 (1) Any witness or expert witness under oath pursuant to the provisions of Article 154 or 166 of the Code of Criminal Procedure which are applied mutatis mutandis under Article 62 of this Act after deemed replacement, who has made a false statement or expert opinion, shall be punished by imprisonment with work for not less than three months but not more than ten years. 例文帳に追加
第九十二条の二 第六十二条において読み替えて準用する刑事訴訟法第百五十四条又は第百六十六条の規定により宣誓した参考人又は鑑定人が虚偽の陳述又は鑑定をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33-8 When the guardian of a minor for a Child, etc. causes a wrongful act, an extreme misbehavior or any other season inadequate for guardianship, a request for dismissal of the guardian of a minor pursuant to the provision of Article 846 of the Civil Code may be made by the child guidance center's director, in addition to the persons prescribed in the same Article. 例文帳に追加
第三十三条の八 児童等の未成年後見人に、不正な行為、著しい不行跡その他後見の任務に適しない事由があるときは、民法第八百四十六条の規定による未成年後見人の解任の請求は、同条に定める者のほか、児童相談所長も、これを行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) a business operator or a person intending to be a business operator of an Anonymous Partnership Agreement (meaning those provided by Article 535 of the Commercial Code) which involves rights specified in Article 2(2)(v) or (vi) and whose partners include a person or persons other than Qualified Institutional Investors; and 例文帳に追加
ロ 第二条第二項第五号又は第六号に掲げる権利に対する投資事業に係る匿名組合契約(商法第五百三十五条に規定する匿名組合契約をいう。)で、適格機関投資家以外の者を匿名組合員とするものの営業者又は営業者になろうとする者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 78 (1) The Prime Minister may, upon an application and pursuant to the provisions of a Cabinet Order, grant recognition for conducting the activities listed in the following paragraph to a juridical person which has been established by Financial Instruments Business Operators under Article 34 of the Civil Code and is found to satisfy the following requirements: 例文帳に追加
第七十八条 内閣総理大臣は、政令で定めるところにより、金融商品取引業者が民法第三十四条の規定により設立した法人であつて、次に掲げる要件に該当すると認められるものを、その申請により、次項に規定する業務を行う者として認定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 200-3 (1) When a witness or expert witness who had sworn under the provisions of Article 201(1) of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to Article 185(2) or Article 185-4(3), has made a misstatement or presented a false expert opinion, he/she shall be punished by imprisonment with work for not less than three months or but not more than ten years. 例文帳に追加
第二百条の三 第百八十五条第二項又は第百八十五条の四第三項において準用する民事訴訟法第二百一条第一項の規定により宣誓した参考人又は鑑定人が虚偽の陳述又は鑑定をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 208-2 A judge may, upon the request of a public prosecutor, further extend the period extended pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article with regard to cases involving crimes provided for in Part II, Chapters II to IV or VIII of the Penal Code. The total period of such extensions shall not exceed five days. 例文帳に追加
第二百八条の二 裁判官は、刑法第二編第二章乃至第四章又は第八章の罪にあたる事件については、検察官の請求により、前条第二項の規定により延長された期間を更に延長することができる。この期間の延長は、通じて五日を超えることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A complaint concerning the offenses proscribed in Articles 176 to 178, 225 or paragraph (1) of Article 227 (limited to offenses committed for the purpose of assisting the person who committed the offense of Article 225) or paragraph (3) of the Penal Code, or a complaint to be made with regard to attempts of these offenses; 例文帳に追加
一 刑法第百七十六条から第百七十八条まで、第二百二十五条若しくは第二百二十七条第一項(第二百二十五条の罪を犯した者を幇助する目的に係る部分に限る。)若しくは第三項の罪又はこれらの罪に係る未遂罪につき行う告訴 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) if, with the consent of the witness, the questions asked during examination thereof, the statement given thereby, and the circumstances thereof were recorded on a recording medium (media) (meaning a substance or object which is able to record images and sounds simultaneously; the same shall apply hereinafter), pursuant to the provisions of Article 157-4, paragraph (2) of the Code, that fact, and the type and quantity of said recording medium (media); 例文帳に追加
七 法第百五十七条の四第二項の規定により証人の同意を得てその尋問及び供述並びにその状況を記録媒体(映像及び音声を同時に記録することができる物をいう。以下同じ。)に記録したこと並びにその記録媒体の種類及び数量 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52 With respect to the period for raising an objection as to the accuracy of the contents of the trial record, in cases where a trial record has been completed pursuant to the provisions of the proviso to Article 48, paragraph (3) of the Code, said trial record shall be deemed to have been completed on the final day by which the trial record is supposed to have been completed. 例文帳に追加
第五十二条 法第四十八条第三項ただし書の規定により公判調書を整理した場合には、その公判調書の記載の正確性についての異議の申立期間との関係においては、その公判調書を整理すべき最終日にこれを整理したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where the court clerk announces important matters concerning the proceedings carried out on the previous trial date pursuant to the provisions of Article 50, paragraph (2) of the Code, if such matters have been taken down in stenographic notes by a court stenographer, the court clerk may have the court stenographer orally translate from such stenographic notes. 例文帳に追加
2 法第五十条第二項の規定により裁判所書記官が前回の公判期日における審理に関する重要な事項を告げる場合において、その事項が裁判所速記官により速記されたものであるときは、裁判所書記官は、裁判所速記官に求めてその速記原本の訳読をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
