1016万例文収録!

「complaints」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > complaintsの意味・解説 > complaintsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

complaintsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 627



例文

Regarding business operators using similar trade names, and other questionable business operators, the directors-general of Local Finance Bureaus shall compile a registry book (in the format specified in the Attached List of Formats II-6) to systematically record complaints and inquiries from investors, guidance given by the authorities to the business operators, and the business operatorsresponse thereto. 例文帳に追加

財務局長は、類似商号使用者等については、管理台帳(別紙様式Ⅱ-6)を作成し、当該業者に対する投資者等からの苦情・照会の内容及び当該業者に対する当局の指導内容、相手方の対応等を時系列的に整理・記録しておくものとする。 - 金融庁

If persons who have made inquiries, complaints, etc. consent to the provision of information to the Financial Instruments Business Operators, etc., the supervisory departments shall, in principle provide information to the Financial Instruments Business Operators, etc. 例文帳に追加

なお、寄せられた相談・苦情等のうち、申出人が金融商品取引業者等側への情報提供について承諾している場合には、原則として、監督部局において、当該金融商品取引業者等への情報提供を行うこととする。 - 金融庁

Dealing with complaints, etc. in a prompt, fair and appropriate manner is an important activity that carries the connotation of complementing the accountability to customers after the fact, and is important for ensuring the confidence of customers in financial products and services. 例文帳に追加

苦情等への迅速・公平かつ適切な対処は、顧客に対する説明責任を事後的に補完する意味合いを持つ重要な活動の一つでもあり、金融商品・サービスへの顧客の信頼性を確保するため重要なものである。 - 金融庁

Whether the Financial Instruments Business Operator goes beyond perceiving the handling of complaints, etc. as a simple problem of processing procedures, and instead regards it as a question of a control environment for providing after-the-fact explanations and aims to resolve a complaint, etc. with the understanding and agreement of the customer wherever possible while suitably interviewing customers on the circumstances according to the nature of the complaint, etc. 例文帳に追加

イ.苦情等への対処について、単に処理手続の問題と捉えるにとどまらず、事後的な説明態勢の問題として位置付け、苦情等の内容に応じ顧客から事情を十分にヒアリングしつつ、可能な限り顧客の理解と納得を得て解決することを目指しているか。 - 金融庁

例文

C. With regard to complaints, etc. made by customers, whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, rather than only dealing with a complaint, etc. itself, it refers customers to appropriate external organizations according to the nature of the complaint, etc. and the wishes of the customer, and it provides information such as an overview of the standard procedures. 例文帳に追加

ハ.申出のあった苦情等について、自ら対処するばかりでなく、苦情等の内容や顧客の要望等に応じて適切な外部機関等を顧客に紹介するとともに、その標準的な手続の概要等の情報を提供する態勢を整備しているか。 - 金融庁


例文

A. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein complaints, etc. and the associated results from dealing with them are categorized and reported to the internal control division and sales division, and wherein information necessary for the particular case is shared between those concerned, such as reporting important cases to the audit division and senior managers. 例文帳に追加

イ.苦情等及びその対処結果等が類型化の上で内部管理部門や営業部門に報告されるとともに、重要案件は速やかに監査部門や経営陣に報告されるなど、事案に応じ必要な関係者間で情報共有が図られる態勢を整備しているか。 - 金融庁

C. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein it checks the status of any complaints, etc. regarding instruments and transactions sold or contracted after having made efforts, such as to improve its control environment for the solicitation of customers and the conduct of administrative processes and to formulate measures to prevent the recurrence of certain conduct, and whether it confirms the effects of the said efforts. 例文帳に追加

ハ.勧誘態勢や事務処理の改善や再発防止等の策定等に取り組んだ後に販売、契約した商品、取引に関する苦情等の状況を確認し、当該取組みの効果を確認する態勢を整備しているか。 - 金融庁

In order to enhance customer protection and to improve customer confidence in financial products and services, it is important to ensure substantial equality between Financial Instruments Business Operators and customers, and to resolve any complaints, etc. in a neutral, fair and effective manner. 例文帳に追加

顧客保護の充実及び金融商品・サービスへの顧客の信頼性の向上を図るためには、金融商品取引業者と顧客との実質的な平等を確保し、中立・公正かつ実効的に苦情等の解決を図ることが重要である。 - 金融庁

Financial Instruments Business Operators are required to ensure complete customer protection and to strive to improve customer confidence in financial products and services by implementing these measures properly and by resolving any complaints or disputes regarding financial products and services in a simple and expeditious manner. 例文帳に追加

金融商品取引業者においては、これらの措置を適切に実施し、金融商品・サービスに関する苦情・紛争を簡易・迅速に解決することにより、顧客保護の充実を確保し、金融商品・サービスへの顧客の信頼性の向上に努める必要がある。 - 金融庁

例文

Supervisors shall examine whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment in light of the size and specific characteristics of its business operations, wherein, in cases where it implements complaint processing measures and dispute resolution measures, it deals properly with any complaints or disputes made by customers while bearing in mind the objectives of the financial ADR system. 例文帳に追加

金融商品取引業者が、苦情処理措置・紛争解決措置を講じる場合、金融ADR制度の趣旨を踏まえ、顧客からの苦情・紛争の申出に関し、業務の規模・特性に応じ、適切に対応する態勢を整備しているかを検証する。 - 金融庁

例文

“The Key Points of the Status of Internal Controlin the Explanation Documents as specified under Article 46-4 of the FIEA (Article 174(iv) of the FIB Cabinet Office Ordinance) shall describe specific arrangements and procedures for handling complaints and inquiries from customers and for conducting internal audits. 例文帳に追加

金商法第46条の4(金商業等府令第174条第4号)に規定する説明書類の「内部管理の状況の概要」には、顧客からの相談及び苦情に対する具体的な取扱い方法及び内部監査体制について、記載することとする。 - 金融庁

After I mentioned this matter in a television program last week, I received numerous letters of complaints and requests. Although the FSA is already inviting opinions, I would like to announce a plan to invite opinions directly to myself in the near future. 例文帳に追加

これは先週テレビでそういうことをちょっと言ったら大変数多くの色々な苦情とか要望が参りましたので、これは金融庁でもやっておりますけれども、私のところに直接送ってくださいということを近々発表したいと。 - 金融庁

Concerning the FIEA, I would like to ask you about the financial ADR (alternative dispute resolution) system. The number of complaints related to financial products and services has not decreased and remains near a record high level, whereas little progress has been made with regard to mediation 例文帳に追加

金商法の中身でもう一つ、金融ADR(金融分野における裁判外紛争解決制度)の関係があったと思いますが、最近でも、金融をめぐる苦情はなかなか減らずに高止まりというか、過去最高ぐらいになっていますし、一方で、あっせんというものは、なかなか進まない状況にあると思います - 金融庁

Generally speaking, if the FSA learns of the presence of a business operator engaging in financial instruments business without registration through complaints from investors, for example, it will take such actions as cooperating with police and issuing a warning against the business operator 例文帳に追加

なお、一般論として、金融庁としては、投資者からの苦情等を端緒といたしまして、無登録で「金融商品取引業」を行う者の存在が明らかになりました場合には、警察当局との連携や、当該者に対する警告の発出などの対応を行っているところでございます - 金融庁

For example, does the Customer Support Manual enable the persons engaged in Customer Support to carry out Customer Support appropriately and sufficiently and enable them to aptly disseminate information concerning Consultation Requests, Complaints, etc. to the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors by stipulating the following matters? 例文帳に追加

例えば、顧客サポート・マニュアルに以下の点を記載する等の方法により、顧客サポート等を行う者が適切かつ十分な顧客サポート等を行い、かつ、相談・苦情等について取締役会等に適切な情報伝達を行うことができるものとなっているか。 - 金融庁

(iii) For when Consultation Requests, Complaints, etc. are received from customers, has the Customer Support Manager developed a system to provide a sufficient response, and to appropriately examine the necessity of a petition for dispute resolution procedures, instead of easily submitting a petition to an external institution, etc.? 例文帳に追加

(ⅲ)顧客サポート等管理責任者は、顧客から相談・苦情等を受けた場合においては、外部機関等に対して紛争解決手続の申立てを安易に行うのではなく、十分な対応を行い、かつ申立ての必要性について適切に検討する態勢を整備しているか。 - 金融庁

The Hearing Officer shall immediately prepare the decision and submit it to the Division Chief of the Administrative Complaints Division who shall recommend the same to the Director for his approval, if the agreed statement of facts is sufficient to support a decision.例文帳に追加

聴聞官は,直ちに決定書を起草し,行政不服申立部の長にこれを提出するものとし,同部の長は,合意事実陳述書が決定を裏付けるのに十分であるときは,その決定を局長に推奨して承認を求めるものとする。 - 特許庁

Apart from revocation requests combined with an order to waive execution, no complaints against decisions of the Patent Office may be brought to court before a decision was taken on the appeal or within 60 days from filing the appeal if not decided. 例文帳に追加

破棄履行命令と組み合わせた取消要請とは別に、不服申立てにおける決定が下る前に、又は決定が下されない場合には不服申立て提出から60 日間は、特許庁の決定に対する異議申立を裁判所へ持ち込むことはできない。 - 特許庁

To prevent complaints and to quickly and accurately realize international reliable transactions especially by providing detailed used automobile item information in export sales transactions of used automobiles utilizing a communication channel such as the Internet.例文帳に追加

インターネット等の通信回線を利用した中古車の輸出販売取引において、詳細な中古車物件情報を提供することにより、苦情発生を事前に防ぎ、特に国際間の信用ある取引を迅速且つ的確に実現することを目的とする。 - 特許庁

To provide a sleep-improving agent which can be routinely conventionally ingested and can effectively improve the quality of sleep by a person having complaints regarding sleep, e.g., that sleep is poor, awaking is not satisfactory and falling asleep is difficult, but not to the degree requiring a sleeping pill or a sleep inducer.例文帳に追加

睡眠薬や睡眠導入薬を服用するほどではないが、眠りが浅い、寝覚めがすっきりしない、寝つきがよくない等の睡眠に関する不満を有する者にとって日常的に簡便に摂取することが可能で、かつ効果的に睡眠の質を改善することが可能な睡眠改善剤を提供すること。 - 特許庁

To provide a washing machine capable of accurately controlling a rotation driving device which causes the vibration of an outer casing to appropriately cope with complaints of a user of the washing machine against the vibration of the outer casing by directly detecting the vibration of the outer casing, and capable of more effectively dewatering the laundry with the vibration.例文帳に追加

外箱の振動を直接検知して外箱の振動の原因になっている回転駆動装置を的確に制御可能にし、洗濯機の使用者が抱く外箱の振動に対する不満に適切に対応して、振動で且つより効果的な脱水を行うことができる洗濯機を提供する。 - 特許庁

To provide an information management structure and its method that, by sharing various pieces of information easily and speedily between respective detached departments or the likes, speedily, retrieves and determines an engineering staff who has an ability most suited to a customer enterprise, and takes measures against complaints or the like, thereby enhancing the customer satisfaction rating.例文帳に追加

互いに距離が離れた各部門等が容易かつ迅速に各種情報を共有することで、顧客企業に対して最適な能力を有する技術社員の検索・決定およびクレーム等対処を迅速に行ない、顧客満足度を向上させる情報管理構造およびその方法を提供する。 - 特許庁

Then, complaints and the proposals (idea information) proposed from respective user terminals to the administration general window site 12 and information of measures of the self-governing bodies for that and the result, etc., are stored in the popular will data base 13 as shared properties.例文帳に追加

そして、各ユーザ端末から行政総合窓口サイト12に提言された苦情、提案(アイデア情報)、それに対する自治体の対処とその結果などの情報が、共有財産として民意データベース13に蓄積されていくようになっている。 - 特許庁

To pre-grasp a master plan, for example, of a process and a construction period, which continue into the future in an area requiring measures against unidentified water, and approximate costs which are required for the process and the construction period; and to take the measures against the unidentified water in a planned and efficient manner, without being affected by complaints of inhabitants and the like.例文帳に追加

不明水対策を必要とする地域に対して将来にわたる工程,工期及びこれに要する概算費用等を全体計画として予め把握することを可能ならしめ、不明水対策を住民の苦情等に捉われることなく、計画的かつ効率的に対応させる。 - 特許庁

(1) After having responded to any complaints pursuant to the provisions of Article 259 of the Act, the Association shall prepare and submit a report regarding status of said complaint processing as of the end of every month to the competent minister by the 10th day of the month following the month pertaining to said report. 例文帳に追加

1 協会は法第二百五十九条の規定により苦情の相談に応じたときは、毎月末日現在に おける当該苦情の処理状況についての報告書を作成し、当該報告に係る月の翌月の十日 までに主務大臣に提出するものとする。 - 経済産業省

Specifically, they perform a questionnaire survey by telephone or the web with 250 consumers per company; evaluations and complaints are collected on the quality and price of the products and services provided by the company to calculate the company’s score (100 points maximum).例文帳に追加

具体的には、1 社当たり250 名の消費者に電話もしくはWebでの聞き取り調査を行うことで、ある企業が提供する商品・サービスの質・価格に対する評価や苦情の有無などの情報を収集し、当該企業のスコア(100点満点)を算出する。 - 経済産業省

Third, an effective means of avoiding needless misunderstandings and emotionalism over trade concerns, as well as of preventing trade friction from becoming a political issue, is to judge objectively whether criticism and complaints about a country's trade policies and practices in fact have any basis under internationally agreed-upon rules. The WTO dispute settlement system was designed for this very purpose.例文帳に追加

第三に、通商摩擦をめぐる議論の混乱と感情的な対立を避け、政治問題化させないためには、他国の貿易政策・措置に対する批判や非難が、国際的に合意されたルールに照らしてどのような根拠をもつものであるかを、冷静に判別することが有効である。 - 経済産業省

(3) Entities handling personal information enumerated in the items of paragraph (1) shall endeavor to take by themselves the necessary and appropriate measures for controlling the security of personal data, and the necessary measures for the processing of complaints about the handling of personal information and the other necessary measures for ensuring the proper handling of personal information, and shall also endeavor to publicly announce the content of those measures concerned. 例文帳に追加

3 第一項各号に掲げる個人情報取扱事業者は、個人データの安全管理のために必要かつ適切な措置、個人情報の取扱いに関する苦情の処理その他の個人情報の適正な取扱いを確保するために必要な措置を自ら講じ、かつ、当該措置の内容を公表するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (3) of Article 166, and paragraph (3) of Article 167 shall apply mutatis mutandis to the filing of complaints with the inspector set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "staff members of the penal institution" in paragraph (3) of said Article shall be read as "staff members who engage in the affairs of the detention" 例文帳に追加

2 第百五十七条第二項、第百六十六条第三項及び第百六十七条第三項の規定は、前項の監査官に対する苦情の申出について準用する。この場合において、同条第三項中「刑事施設の職員」とあるのは、「留置業務に従事する職員」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (3) of Article 166, and paragraph (3) of Article 167 shall apply mutatis mutandis to the filing of complaints with the inspector set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "staff members of the penal institution" in paragraph (3) of said Article shall be read as "coast guard detention officers." 例文帳に追加

2 第百五十七条第二項、第百六十六条第三項及び第百六十七条第三項の規定は、前項の監査官に対する苦情の申出について準用する。この場合において、同条第三項中「刑事施設の職員」とあるのは、「海上保安留置担当官」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The National Personnel Authority shall, in accordance with applicable law, have authority over affairs concerning recommendations for improvement in personnel administration as well as in remuneration and other conditions of work; position classification; examination, appointment and dismissal; remuneration; training; change in employment status; disciplinary action; processing of complaints; maintenance of ethics relating to the performance of public duties; and other matters concerning the maintenance of fairness in personnel administration, the protection of the welfare of public officials and the like. 例文帳に追加

2 人事院は、法律の定めるところに従い、給与その他の勤務条件の改善及び人事行政の改善に関する勧告、職階制、試験及び任免、給与、研修、分限、懲戒、苦情の処理、職務に係る倫理の保持その他職員に関する人事行政の公正の確保及び職員の利益の保護等に関する事務をつかさどる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79-12 Article 77 shall apply mutatis mutandis to the cases where a Certified Organization resolves complaints filed by investors (limited to those concerning the Target Business Operators). In this case, the term "Member Firm or Financial Instruments Intermediary Service Provider" in said Article, shall be deemed to be replaced with "the Target Business Operators prescribed in Article 79-11(1)." 例文帳に追加

第七十九条の十二 第七十七条の規定は、認定団体が投資者からの苦情(対象事業者に関するものに限る。)の解決を行う場合について準用する。この場合において、同条中「協会員又は金融商品仲介業者」とあるのは、「第七十九条の十一第一項に規定する対象事業者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the old days it was believed that Emperor Uda came to power due to his strict Buddhist belief; however, one recent theory says the reason was that dominant political control had been taken away from the Fujiwara clan, or that it was done to stop the complaints from the royal families after Emperor Uda came into power by coming back to the Imperial Family, although he had become an allegiant (as indicated by the retired Emperor Yozei in his remark in "Okagami (The Great Mirror)," which is described below). 例文帳に追加

天皇の譲位については古くは仏道専心説が有力であったが、近年では藤原氏からの政治的自由を確保するためとする説、一旦臣下から皇族に復帰して即位したためにこれに不満を抱く他の皇族の皇位要求の動きに先んじた説などがある(後述の『大鏡』の陽成上皇の発言はその暗示ともされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the electrification, the operation of the Limited Express 'Kitakinki' started and the number of local trains available every hour during the day increased to three, mainly with two cars of the JNR/JR Suburban Train Series 113 (one for operation between Osaka and Fukuchiyama and two for operation between Osaka and Shin-Sanda); however, it wasn't sufficient to have two cars so many of the local trains were packed with too many passengers and experienced successive delays, thereby resulting in many complaints about, for example, bumped passengers, especially for the trains after 22:00 to the last train. 例文帳に追加

全線電化以降、電車特急「北近畿」の運転開始に加え、普通電車は国鉄113系電車2両編成を主体として日中毎時3本(1本が大阪~福知山、2本が大阪~新三田)に増発されたが、2両編成は短過ぎて多くの列車で満員となり遅延が続発、特に22時台以降から最終電車にかけては時に積み残しが出るなど苦情が相次いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

H. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein it can communicate quickly with relevant departments and cooperate appropriately (where necessary) with the police and other relevant organizations, in order to distinguish any pressure by anti-social forces disguised as a complaint, etc. from ordinary complaints, etc. and to take a resolute stance (refer to III-2-11 Prevention of Damage that May be Inflicted by Anti-Social Forces). 例文帳に追加

チ.反社会的勢力による苦情等を装った圧力を通常の苦情等と区別し、断固たる対応をとるため、関係部署への速やかな連絡や(必要に応じて)警察等関係機関との連携等を適切に行える態勢を整備しているか(Ⅲ-2-11(反社会的勢力による被害の防止)参照)。 - 金融庁

a. Whether the Financial Instruments Business Operator, in view of the nature of its business operations, the occurrence of complaints, etc., its trading area and other factors, appropriately selects one or more of the following matters prescribed by law for each type of registered business (referring to the different Type I financial instruments business, Type II financial instruments business, the investment advisory and agency business or the investment management business) as its complaint processing measures or dispute resolution measures. 例文帳に追加

a.登録を受けた業務の種別(第一種金融商品取引業、第二種金融商品取引業、投資助言・代理業又は投資運用業の別をいう。)ごとに、業務の内容、苦情等の発生状況及び営業地域等を踏まえて、法令で規定されている以下の各事項のうちの一つ又は複数を苦情処理措置・紛争解決措置として適切に選択しているか。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a Financial Instruments Business Operator’s control environment for processing complaints, through daily supervisory administration, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the business operator by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2 (1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務等を通じて把握された、金融商品取引業者の苦情等対処態勢上の課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第 56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、金融商品取引業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

(ii) Has the credit rating agency established procedures relating to the keeping of records, reporting and processing when a complaint is received? In addition, does the credit rating agency deal with received complaints appropriately and quickly in accordance with those procedures? For example, does the credit rating agency conduct appropriate and swift investigations if a complaint is received which is deemed to require an internal investigation? 例文帳に追加

② 苦情を受け付けた際の記録の保存、報告及び対処に関する手続が定められているか。また、当該手続に則して信用格付業者に寄せられた苦情を適切かつ迅速に処理しているか。例えば、社内の調査を要すると判断される苦情が寄せられた場合に適切かつ迅速な調査を実施しているか。 - 金融庁

The FSA has already analyzed the vast volume of complaints received from companies that incurred losses from derivative contracts, and it revised the guidelines for supervision regarding the sale of derivatives in April 2010. The FSA will continue to take appropriate actions regarding matters necessary for the protection of customers. 例文帳に追加

これまで金融庁としては、デリバティブ契約で損失を受けた企業からの膨大な苦情を分析し、平成22年4月にデリバティブ販売に係る監督指針を改正したところでありまして、今後とも引き続き顧客保護上必要な事項については適切に対応していきたいというふうに思っております。 - 金融庁

Meanwhile, the FSA is engaging in a wide-ranging exchange of opinions with the financial industry as to what measures can be taken for SMEs regarding this matter. In any case, if requests for consultation or complaints are received from customers about financial transactions, whether they be currency derivatives or not, it is necessary for financial institutions to respond sincerely and conscientiously. 例文帳に追加

また、中小企業に対して本件についてどのような対応が考えられるかについては、現在、金融界との間で幅広く意見交換を行っているところでございまして、いずれにいたしましても、為替、デリバティブの問題に限らず、顧客からの金融取引に関して相談、苦情が寄せられている場合は、金融機関として誠実かつ丁寧に対応して頂く必要があるというふうに思っております。 - 金融庁

In response to such complaints, I have instructed that PR about the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors be made through as easy-to-understand TV ads as possible - maybe we should seek your advice in this respect. 例文帳に追加

分かりにくいというご指摘を今頂きましたが、できるだけ分かりやすくして、今さっき言ったテレビに出しなさいというのも、できるだけ分かりやすく、また皆さん方の知恵を貸して頂いて、個人債務者の私的整理に関するガイドラインをできるだけ分かりやすくPRするように、これは皆さん方の知恵を借りた方がいいのかもしれませんけれども、そういうふうな指示をいたしております。 - 金融庁

Even in usual times, I receive every day, through the opinion-complaint invitation system, a large volume of complaints from around the country about financial institutionsmoves to curb new loans and withdraw existing ones, and as the end of the year approaches, the corporate fund-raising condition naturally becomes increasingly severe, as I said over and over again yesterday. 例文帳に追加

昨日何回も私から申し上げましたが、これは平時においても貸し渋り、貸し剥がしという声を、私の目安箱を通じて毎日大量に全国からいただいているわけでありますが、だんだん年末を迎える時期になってきまして、言うまでもなく年末というのは企業にとっては資金繰りが非常に厳しくなっていくわけでございます。 - 金融庁

The FSA has already revised the guideline for supervision regarding the sale of derivatives in April 2010 based on the analysis of requests for consultation and complaints from companies that incurred losses from derivatives contracts. Since the Lehman shock, currency movements have been particularly volatile, so we will continue to take appropriate actions when necessary to protect customers. 例文帳に追加

これまでも金融庁としては、デリバティブ契約で損失を受けた企業からの相談や苦情を分析して、平成22年4月にデリバティブ販売に関わる監督指針を改正するなどしてきたところであります。リーマン・ショック以来、通貨の変動が特に色々あったものですから、そういったことも今後引き続き顧客の保護上、必要な事項については適切に対応してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

Meanwhile, as you pointed out, there have been complaints that some financial institutions have reacted excessively mechanistically in their response to the Financial Instruments and Exchange Act regarding their soliciting and sales activities since its entry into force on September 30 last year, in contrast to our premise that financial institutions would behave properly in accordance with the spirit and purpose of the act. 例文帳に追加

他方で、ご指摘のとおり昨年9月30日に金融商品取引法が施行されて以降、金融機関には、金融商品の販売・勧誘にあたり、この法律の趣旨を踏まえた適切な対応をしていただくという流れの中で、一部の金融機関においては、過剰とも言える事務的な対応が行われているということで、そういった指摘がいくつかなされているということでございます。 - 金融庁

Although I refrain from mentioning the names of specific companies, it is true that we have received complaints, such as that a lender demanded a lump-sum repayment or additional collateral from a borrower who has been making repayments regularly without any delay, or that a lender demanded a lump-sum repayment or resorted to a legal action because of a late repayment. 例文帳に追加

個社名についての言及は差し控えますけれども、例えば、「延滞などもなくて、正常に返済を続けていたけれども、一括返済や追加担保を差し入れるように求められた」とか、あるいは「延滞等を理由に、一括返済や法的手続きを求められた」などの苦情が寄せられてきているのは事実でございます。 - 金融庁

Generally speaking, when the presence of a person engaging in a financial instruments business without registration has been found as a result of complaints from investors, for example, the FSA and the Local Finance Bureaus take actions, including cooperating with police and issuing a warning to the person. 例文帳に追加

これは一般論になりますけれども、金融庁・財務局においては、仮に投資者からの苦情等を端緒として、無登録で「金融商品取引業」を行う者がいるということが明らかになった場合には、警察当局との連携や、当該者に対する警告の発出などの対応を行っているところでございます。 - 金融庁

My second question concerns the integrated reform of the tax and social security systems. Negotiations over the modification of the bill for the integrated reform are close to a conclusion while there are complaints that the social security reform will be partially shelved. How do you feel about the negotiations? 例文帳に追加

もう一点ご質問ですが、一体改革のところを巡って修正協議が山場になっていて、決着するかどうかということだと思うのですが、一部で社会保障の一部に関しては棚上げだとか、そういうこともあるわけですが、この協議というのは、大臣としてどのように見守っていらっしゃるかという点についてお願いします。 - 金融庁

(ii) In response to Consultation Requests, Complaints, etc. and customer desires, has the Customer Support Manager developed a system for introducing customers to appropriate external institutions (including external institutions the financial institution uses for the Financial ADR System. Same hereinafter.), and providing information with outlines of procedures for those external institutions? 例文帳に追加

(ⅱ)顧客サポート等管理責任者は、相談・苦情等の内容や顧客の要望等に応じ、顧客に対して適切な外部機関等(金融ADR制度において金融機関が利用している外部機関を含む。以下同じ。)の紹介及び当該外部機関等の手続の概要等について情報を提供する態勢を整備しているか。 - 金融庁

Does the Customer Support Manager analyze the details of Consultation Requests, Complaints, etc., conduct necessary investigations to grasp their causes, and, based on the results of the analysis, present the Board of Directors with proposals for improvements and ask the relevant departments to submit reports and make improvements as necessary, thus ensuring that constant efforts are made for improvements? 例文帳に追加

顧客サポート等管理責任者は、相談・苦情等の内容について分析し、必要な調査を行って相談・苦情等の発生原因を把握した上、内容の分析に基づき、必要に応じて取締役会等に対する改善のための提言や関連部署に対し報告・改善を求める等、改善に向けた取組を不断に行う態勢を整備しているか。 - 金融庁

例文

To provide a wearing tool resolving complaints of a user such as discomfort feelings caused by touching a temperature-holding medium with one's back and caused by the close adhesion of the wearing tool with the back, improving the heating and cooling effects by the temperature-holding medium, elongating its usable time and capable of wearing it quickly in one touch by fitting with the physique of the user.例文帳に追加

この発明は、背中に温度保有媒体あたる不快感や背中に着用具が密着する不快感といった利用者の不満を解消し、温度保有媒体の温熱及び冷却効果を向上させ、その使用可能時間を延長させ、利用者の体格に合わせてワンタッチで手早く着用可能な着用具を提案することを目的とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS