1016万例文収録!

「have been together」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have been togetherに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have been togetherの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 210



例文

Together with the sixth son in his family, his cohort included Mori kanja and Mutsu kanja as they were known: Rokuro MUTSU and Shichiro MUTSU (there were seven sons, but the fourth eldest son in the family of the Takashina clan was adopted into the family and is also said to have been Rokuro). 例文帳に追加

(六男とも)森冠者、陸奥冠者、陸奥六郎または陸奥七郎などと号したという(七男であるが、四兄が家人の高階氏に養子入りした関係で六郎ともいう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Mt. Yoshino, there have been many cherry trees since ancient times, and some 30,000 wild cherry trees, the original species of cherry, grow close together in four areas of Shimo, Naka, Kami, and Oku, in order from bottom to top of the mountain, making the mountain a viewing site. 例文帳に追加

吉野山には古来サクラが多く、山すそから順に 下・中・上・奥の4箇所に約3万本の桜の原種であるヤマザクラが密集する名所である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, she was enshrined with Emperor Keiko in a shrine named Hisatsu-hime jinja Shrine located at the top of Mt. Yoso, and later a new shrine was erected halfway up the mountain and they have been enshrined together. 例文帳に追加

もとは、會所山(よそやま)山頂にあった久津媛神社という祠に景行天皇と共に祀られていたものを山の中腹に新たに社を建てて合祀したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, Michinaga tried to have his daughter FUJIWARA no Kenshi as Sanjo's Empress and this did not improve their relationship because Sanjo respected FUJIWARA no Seishi, who he had been together for a long time. 例文帳に追加

一方で、道長は娘藤原妍子を三条の皇后にしようとして、長年連れ添った娍子を尊重する三条とさらに軋轢を生じさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

These theories have been discussed over a long period of time (this discussion is called 'the za debate'), and the current dominant theory explains that the word "za" originally indicated a place where certain qualified persons gathered all together and thus the word included both the meanings. 例文帳に追加

これらは、長年議論の対象となってきた(「座論争」)が、今日では座とは本来は一定の有資格者が一同に会する場を指し、両方の意味合いを有していたとする説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

As the new Senior Vice Minister and Parliamentary Secretary have been appointed, we will work together with a renewed resolve as political executives elected by the people. 例文帳に追加

副大臣、それから大臣政務官が新たに任命されましたので、一緒になって、気持ちを一つにして、政務三役でございますから、国民から選ばれた国会議員でございますから、気を一層引き締めて(やっていこうと思っております)。 - 金融庁

Generally speaking, however, I talked with the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and the Minister of Economy, Trade and Industry about institutions and measures to create an integrated exchange handling securities and other financial instruments as well as commodities that has been incorporated into the New Growth Strategy in collaboration with MAFF and METI, as I have repeatedly stated before; it is important that we examine such matters while working closely together. 例文帳に追加

それらの取引所はそれぞれご存じのように、穀物については農林水産省、それから工業製品につきましては経済産業省の所管でございますから、コメントする立場にはございません。 - 金融庁

Ministers and Governors were of the view that recent shifts in fundamental economic conditions among their countries, together with policy commitments for the future, have not been reflected fully in exchange markets. 例文帳に追加

大臣及び総裁は、各国の基礎的経済条件の最近の変化や、将来的な政策的コミットメントが、為替市場に十分反映されていないとの見解であった。 - 財務省

The right of the prior user may only be transferred by the said prior user to another natural person or legal entity together with his enterprise in which the use or the necessary preparations for use have been made.例文帳に追加

先使用権は、当該使用又は使用のための必要な準備が行われた先使用権者の事業とともにする場合にのみ、他の自然人又は法人に対して移転することができる。 - 特許庁

例文

The right of interim user may only be transferred by the said interim user to another natural person or legal entity together with his enterprise in which the use or the necessary preparations for use have been made.例文帳に追加

中用権は、当該中用権者より他の自然人又は法人に対して、当該使用又は使用のための必要な準備がなされた自己の事業とともにする場合にのみ移転することができる。 - 特許庁

例文

(5) The right of prior user referred to in Subsection (4)(d) may be transferred or devolved only together with the enterprise or business, or with that part of the enterprise or business, in which the exploitation or preparations for exploitation of the invention have been made.例文帳に追加

(5) (4)(d)にいう先使用者の権利は,当該発明の実施又は実施のための準備がそこで行われていた事業若しくは業務又は事業若しくは業務の部分と一括してのみ,移転又は譲渡することができる。 - 特許庁

(5) The right of prior user referred to in Subsection (4)(b) may be transferred or devolved only together with the enterprise or business, or with that part of the enterprise or business, in which the exploitation or preparation for exploitation of the registered industrial design have been made.例文帳に追加

(5) (4)(b)にいう先使用者の権利は,当該登録意匠の実施又は実施のための準備がそこで行われていた事業若しくは業務又は事業若しくは業務の部分と一括してのみ,移転又は譲渡することができる。 - 特許庁

(1) After receiving the patent application, OSIM checks the fulfilllment of the conditions for according the filing date and at the same time indicates, together with the time limit for remedying, the possible drawbacks that have been ascertained, such as:例文帳に追加

(1) OSIMは特許出願を受領した後に,出願日を認定するための条件の充足について点検し,また,同時に,次のような欠陥が確認された場合は,是正するための期限を付して,それについて通知する。 - 特許庁

Where several requests for revocation have been filed, the Patent Office may decide to handle them together. Section 26(4) of this Order shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

取消に関して複数の請求が提出された場合は,特許庁はそれらを一括して処理するよう決定することができる。第26条(4)の規定を準用する。 - 特許庁

The right of prior users referred to in sub-article (1) herein above may be transferred only together with the enterprise or business, or with that part of the enterprise or business, in which the use or preparations for use have been made. 例文帳に追加

本条(1)に規定する先使用者の権利は、発明の使用又は使用の準備がされている企業又は事業とともに又はそれらの一部とともにのみ移転することができる。 - 特許庁

If the priority of the application filed for a utility model is claimed, a copy or representation of the model which may have been handed over with the application shall be also submitted together with the priority document. 例文帳に追加

実用新案出願に係わる優先権を主張する場合は,優先権書類と共に,その出願に添付して提出していた考案の見本又は表示があるときは,それも提出しなければならない。 - 特許庁

73.2. The right of the prior user may only be transferred or assigned together with his enterprise or business, or with that part of his enterprise or business in which the use or preparations for use have been made.例文帳に追加

73.2先使用者の権利は,企業若しくは営業又は使用若しくは使用の準備がなされていた企業 若しくは営業の一部とともにする場合に限り,移転又は譲渡することができる。 - 特許庁

An electrode 7 forming a Schottky junction together with the semiconductor layer 1 is formed on the semiconductor layer 1 from which N atoms on the surface have been removed in this step.例文帳に追加

この工程によって表面のN原子4が除去された半導体層1上に、半導体層1とショットキー接合を形成する電極7を形成する。 - 特許庁

Similar types are collected (what retrieval words and phrases that perform retrieval are grouped) by similarity (inner product) of feature vectors, and extraction is performed with what have been put together as an operation sequence.例文帳に追加

特徴ベクトルの類似度(内積)により類似したものをまとめ(どのような検索語句で検索したかをグループ化)、これを操作シーケンスとして抽出する。 - 特許庁

After the subsidiary natural stones have been packed, the main natural stones are connected to the subsidiary natural stones with cement mortar, and concrete is cast together with the partition plate to solidify.例文帳に追加

補助自然石を詰め込んだ後は、主自然石と補助自然石の間をセメントモルタルでつなぎ合せ、その上からコンクリートを仕切り板ごとに打設し固化させる。 - 特許庁

To prevent the climbing of polluted water over the upper side of a coupling portion for diffusion prevention units by coupling means even though two neighboring diffusion prevention units have been strongly coupled together by the coupling means.例文帳に追加

隣り合う両拡散防止ユニットの連結手段による互いの連結がより強固になされるようにした場合でも、この連結手段による両拡散防止ユニットの連結部分の上側を汚濁水が乗り越えないようにする。 - 特許庁

A customer who receives this information performs settlement with an arbitrary combination putting together not only commodities selected by a process of the shopping of this time in progress at the present but also commodities that have been reserved for purchase in the past.例文帳に追加

この情報を受けた顧客は、現在進行中の今回のショッピングの過程で選択した商品だけでなく、過去に購入予約した商品も併せて、任意の組み合わせで決済を行う。 - 特許庁

To provide a support program and a support device for consumables replacement which, when replacement of consumables becomes necessary, output information on the kinds of other consumables that have been replaced together with the consumable.例文帳に追加

消耗品の交換が必要となった際に、その消耗品と共に交換された他の消耗品の品種の情報を出力することが可能な消耗品交換支援プログラム及び消耗品交換支援装置を提供する - 特許庁

To provide a storage medium processor and a computer program for gathering together storage media owned by a customer, which have been issued by each of a plurality of stores, into one multi-storage medium.例文帳に追加

顧客が有する複数店舗毎で発行された記憶媒体を、1枚のマルチ記憶媒体にまとめることを可能にした記憶媒体処理装置およびコンピュータプログラムを提供する。 - 特許庁

The supporting tool 1 is formed by connecting a plurality of housing parts 2 for housing coated optical fibers, which have been pulled out from the spacer of the optical fiber cable, together in a horizontal direction X perpendicular to the longitudinal direction (front and back directions Z) of the coated optical fiber.例文帳に追加

支持具1は、光ファイバケーブルのスペーサから取り出した光ファイバ心線を収容する収容部2を、光ファイバ心線の長手方向(前後方向Z)と交差する横方向Xへ複数連結したものである。 - 特許庁

The image data of a paper sheet where a lens shape is shown by the figure is transmitted to a lens shape data processor 11 together with a figure of a box whose shape and position data (hereafter, data for a shape, etc.) have been already known by the facsimile machine 10.例文帳に追加

ファクシミリ装置10によって形状及び位置のデータ(以下、形状等データ)が既に分かっているボックスの図形とともに玉型形状が図示された用紙の画像データを玉型データ処理装置11に送信する。 - 特許庁

To provide an image processor that outputs an image list including both frame images, which are easily found to have been extracted from the same moving image file, and still images together.例文帳に追加

同一の動画像ファイルから抽出されたフレーム画像であることが簡単に分かるフレーム画像と静止画像とが混在した画像一覧を出力することができる画像処理装置を提供すること。 - 特許庁

In acquiring the fingerprint data, a monitor image in which the hand of the user 14 and the face of the user 14 have been photographed simultaneously and together is acquired by the monitor camera 74 and outputted to a controller 33.例文帳に追加

指紋データを取得する際には、監視カメラ74により、利用者14の手および利用者14の顔を同時かつともに撮影した監視画像を取得し、コントローラ33に出力する。 - 特許庁

The matrix generation part 18 puts together the 1st partial matrix and 2nd partial matrix which have been weighted individually to generate a composite approximate matrix.例文帳に追加

行列生成部18は、それぞれ個別に重み付けが行われた第1の部分行列と第2の部分行列とを合成することで、合成近似行列を生成する。 - 特許庁

Also, results of re-searching are display-outputted together with the information on the individual account items which have already been specified as those which correspond to the adjusted amount up to the search erecuted immediately before.例文帳に追加

また、再検索の結果を、直前の検索までで、精算額に対応するものとして既に指定された個別勘定案件の情報と共に、表示出力させる。 - 特許庁

If such an error that the data are not guaranteed occurs in the printer device 3, the printer controller 2 informs the print request source of the number of pages which have been printed at the time of the error occurrence together with error information.例文帳に追加

プリンタ装置3内でデータが保証されないエラーが発生した場合、プリンタ制御装置2は印刷要求元1に対して、エラー情報とともにエラーが発生した時点での印刷が完了したページ数を通知する。 - 特許庁

Silica fine particles that have been subjected to hydrophobic treatment are provided in the whole of the flame-retardant fabric, and further the non-halogen-based flame retardant is provided on a rear face of the flame-retardant fabric, together with a binder resin.例文帳に追加

布帛の全体に疎水化処理されたシリカ微粒子が付与されており、さらに、布帛の裏面に非ハロゲン系難燃剤がバインダー樹脂とともに付与されている難燃布帛。 - 特許庁

The respective current positions that have been obtained by the vehicle and the key are transmitted to a theft detection device 15 at regular intervals, together with an ID code (a vehicle ID or a key ID) for identifying each transmitter.例文帳に追加

車両および鍵において取得されたそれぞれの現在位置は、各発信機を識別するためのID符号(車両IDまたは鍵ID)とともに、盗難検知装置15に向けて定期的に発信される。 - 特許庁

To provide a diaphragm pump so adapted that abrasion powder caused by a motor brush is not let out from a discharge port together with fluid, while, on top of it, noise countermeasures have been provided thereon.例文帳に追加

モータのブラシによる摩耗粉が流体と一緒に吐出口から吐出されないようにした上で騒音対策を講じたダイヤフラムポンプを提供する。 - 特許庁

Further, photographing parameters 8b display comprising characters whose sequence along a longitudinal direction of the display screen 8a have been changed into a vertical direction, and marks or the like are displayed on the display screen 8a of the display unit 8 together with the shot image.例文帳に追加

そして、表示ユニット8の表示画面8aには、表示画面8aの長手方向に沿う方向が上下方向とされた文字、マークなどからなる撮影条件表示8bが撮影画像とともに表示されるようになっている。 - 特許庁

Compared to 1989, the total reduction effect of fluorocarbon, together with non-fluorocarbonization,.. has reduced the ODP by 99.4%, and the GWP has been reduced by 93% which means we have reduced about 860 million tons of carbon dioxide.例文帳に追加

"フロン全体の削減、つまりノンフロン化と併せてその効果をみると、89年比で、ODP・オゾン層破壊係数ベースでは99・4%の削減。" - 経済産業省

Together with these factors, strategic and restrictive policy related to the movement of people from the perspective of the job situation and the promotion of the strategic industry of Singapore and Taiwan have been introduced as examples of the policy.例文帳に追加

あわせて、政策も影響しているとして、シンガポールや台湾の、雇用状況の勘案、戦略産業の振興といった観点からの戦略的かつ制限的な「ヒト」の移動に関する政策を紹介している。 - 経済産業省

I really believe that had they not been so, I should have rushed off incontinently and blown Sphinx, bronze doors, and (as it proved) my chances of finding the Time Machine, all together into nonexistence. 例文帳に追加

本当にそれがほんものだと信じていて、だから考えもせずにでかけてスフィンクスも、ブロンズのドアも、そして(後からわかったように)タイムマシンを発見する機会も、まるごと消滅させていたところでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Where so requested by the Controller under section 30(2), the applicant shall, within a period of six months from the request, furnish a statement of all the foreign countries, if any, in which applications for protection for the invention, which is the subject of the patent application, have been made (including applications under conventions or treaties), together with a copy of the report showing the result of any search made in relation to such applications. Within the same period the applicant shall also, where so requested by the Controller, furnish a statement as to whether such applications are still pending, have been accepted, are withdrawn or deemed to have been withdrawn or have been refused.例文帳に追加

第30条(2)に基づき長官が請求する場合は,出願人は,当該請求から6月の期間内に,存在する場合は特許出願の対象である発明の保護に係る出願(協定又は条約に基づく出願を含む)が行われたすべての外国に係る陳述書を,当該出願に関して行われた調査の結果を示す報告の写しと共に提出する。長官が請求する場合は,出願人はまた,同一期間内に,当該出願がなお係属中であるか,承認されたか,取り下げられたか若しくは取下とみなされるか,又は拒絶されたかについての陳述書を提出する。 - 特許庁

A multiplexing means generates a multiple signal by multiplying the plurality of data whose timings have been adjusted in the timing control means by an orthogonal code that has been determined for each output destination, and then by multiplexing data being at the same timing together.例文帳に追加

多重手段は、タイミング制御手段にてタイミングを調整された複数のデータに、出力先毎に定められた直交符号を乗算した後、同一タイミングのデータ同士を多重することにより多重信号を生成する。 - 特許庁

When a capacity required for recording a photography image file is not left in the memory card 4, a photography image file that has been formed is recorded on the memory card 4 after the images, which constitute the photography image file together with the images that have been erased out corresponding to the image erasing operations, are erased out.例文帳に追加

そして、撮影画像ファイルを記録するために必要な容量がメモリカード4に残存していない場合に、画像消去操作に応じて消去された画像と共に撮影画像ファイルを構成していた画像を消去した後、作成した撮影画像ファイルをメモリカード4に記録する。 - 特許庁

If in design affairs the proof of a priority right is required, the copy or representation of the design submitted together with the application serving as the basis for claiming the right of priority, as well as the description which might have been submitted together with this application, shall also be submitted together with the priority document unless the priority document already includes a description. 例文帳に追加

意匠案件において優先権の証明が要求された場合は,優先権主張の基礎とする出願に添付して提出した意匠の見本又は表示,並びにその出願に添付して明細書を提出していたときは,その明細書を,優先権書類と共に提出しなければならない。ただし,明細書は,それが優先権書類に含まれているときは,この限りでない。 - 特許庁

The APEC unofficial summit meetings, which have been held since the 1993 Seattle APEC meeting in the United States, have provided valuable opportunities for leaders of Japan, the U.S., China and other countries to gather together and discuss approaches to address the various issues that the Asia-Pacific region are faced with.例文帳に追加

まず、1993 年の米国シアトルAPEC以降開催されているAPEC非公式首脳会議は、日本、米国、中国をはじめとする各国・地域の首脳が一堂に会して、アジア太平洋の直面する課題に対する取組を議論する、貴重な機会を提供してきた。 - 経済産業省

(3) The number of credits other than those acquired at a university, which can be deemed to have been acquired or which can be granted as prescribed in the preceding two paragraphs, shall not exceed 60 credits, together with the number of credits deemed to have been acquired at said university under Article 28, paragraph (1) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of the same Article) and paragraph (1) of the preceding Article, except for cases of mid-course entry and transfers, etc. 例文帳に追加

3 前二項により修得したものとみなし、又は与えることのできる単位数は、編入学、転学等の場合を除き、当該大学において修得した単位以外のものについては、第二十八条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)及び前条第一項により当該大学において修得したものとみなす単位数と合わせて六十単位を超えないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the provisions stipulated under and by virtue of Article 24 have not been complied with, the Office shall notify the applicant in that respect in writing within one month of the date of filing referred to in Article 29(1) or, in the case of a divisional application, within one month of the date on which the divisional application was filed, together with an indication of the provisions that have not been complied with.例文帳に追加

第24条に基づいて及びそれによって定められている規定が遵守されていない場合は,庁は,第29条(1)にいう出願日から1月以内又は分割出願の場合は分割出願がされた日から1月以内に,書面をもって,遵守されていない規定を指摘し,出願人にその旨を通知する。 - 特許庁

On March 11, the day the earthquake occurred, I, together with the Bank of Japan's Governor, made a request to banks, Shinkin banks, credit cooperatives, life and non-life insurance companies and securities companies, including the 72 regional banks and other financial institutions headquartered in the six prefectures of the Tohoku region and Ibaraki Prefecture and their 2,700 branches. As I have repeatedly said, life and non-life insurance companies have been very cooperative in this respect. For example, they have assessed the damage status based on aerial photographs and have already paid earthquake insurance claims totaling one trillion yen, of which 500 billion yen have been paid in Miyagi Prefecture. 例文帳に追加

3月11日にきちっと、もうその日に日本銀行総裁と私の名前で、(東北6県及び茨城県に本店のある)72の金融機関の2,700の地方銀行の支店を含め、銀行、信金・信組、あるいは生保・損保、あるいは証券会社なんかにも出していただきまして、非常に私は何回も申しましたように、損保会社、あるいは生保会社、航空写真でまとめて「全壊だ」というようなことを言ってくれまして、その辺は非常に協力してくれて、既に1兆円の地震保険が出ておりまして、うち5,000億円がもう宮城県に渡っております。 - 金融庁

When there are a plurality of documents to be sent, they are put together with partition paper between one document and another, and after images of the documents which have been put together are read by a read part, the documents are discriminated, according to the position of image data which correspond to the partition paper among the pieces of read image data.例文帳に追加

送信したい原稿が複数ある場合に、ある原稿と他の原稿との間にしきり紙を挿入してひとまとめにし、該ひとまとめにした原稿がセットされた状態で、読取部によって前記ひとまとめにした原稿の画像を読み取った後、該読み取った画像データの中の前記しきり紙に相当する画像データの位置に基づいて前記複数の原稿のそれぞれを区別することを特徴とする。 - 特許庁

Article 246 Except as otherwise provided in this Code, the judicial police official shall, when he/she has conducted the investigation of an offense, send the case together with the documents and articles of evidence to a public prosecutor promptly; provided, however, that this shall not apply to cases which have been specially designated by a public prosecutor. 例文帳に追加

第二百四十六条 司法警察員は、犯罪の捜査をしたときは、この法律に特別の定のある場合を除いては、速やかに書類及び証拠物とともに事件を検察官に送致しなければならない。但し、検察官が指定した事件については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In fact, together with a shusho mokkan (a wooden tablet used for writing practice) unearthed from the ruins of Kannonji in Tokushima Prefecture, likely a product of the seventh century, and which had 'Naniwa-tsu ni Sakuya kono hana' (ツ尓, On the Beach of Naniwa, the flowers bloom) written upon it in Manyo-gana (a syllabary used in the Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]), many wooden tablets with this poem written on it have been unearthed from ruins all over the country. 例文帳に追加

実際に徳島県の観音寺遺跡から、万葉仮名で「奈尓波ツ尓昨久矢己乃波奈」と記された7世紀のものとみられる習書木簡が出土しているのをはじめ、各地から数多くこの歌を記した木簡が出土している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some are derived from Indian culture such as Buddhism, Esoteric Buddhism and Hinduism, some originates from manners and customs of civilization in China such as five seasonal festivals and Nijushisekki (24 divisions of the old calendar), and in some cases these elements have been blended together with the Japanese traditional Shinto. 例文帳に追加

仏教、密教、ヒンドゥー教などのインド文化を起源とするものや五節句や二十四節気など中華文明の風俗習慣を起源に持つ物も存在し、それらが日本古来の神道と渾然一体となっているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS