1016万例文収録!

「information administration」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > information administrationに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

information administrationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 330



例文

In a rent mediator administration server 31, a request for lending showing borrowing conditions is transmitted from the borrower terminal 20-1 to the lender terminal 10-1 showing the received selected lending information, and a private car is distributed from a lender to a borrower.例文帳に追加

貸借仲介業者管理サーバ31において、受信された選択貸出情報の示す貸出者端末10−1へ、借受者端末20−1からの借受条件を示す貸出要求が送信され、貸出者から借受者へ自家用車が配送される。 - 特許庁

The extracorporeal device 20 adds a subject identification code and a time code indicating the detection time to information indicating the administration of the oral drug 50 to create clinical trial data, and sends the clinical trial data to a management apparatus 40 in a pharmaceutical company via a packet communication network or the like.例文帳に追加

体外装置20では、経口薬50の服用を示す情報に、被験者の識別コードと検出時点を示すタイムコードとを付加することにより治験データが作成され、この治験データは、パケット通信網などを利用して製薬企業内の管理装置40へと送信される。 - 特許庁

To provide a nuclear magnetic resonance image diagnosing agent which is high in the degree of relaxation of T2, less affects an organism in spite of a large amount of rapid administration and makes it possible to obtain stable tissue perfusion information in the nuclear magnetic resonance imaging or nuclear magnetic resonance spectroscopy.例文帳に追加

核磁気共鳴イメージングあるいは核磁気共鳴スペクトロスコピーにおいて、T2緩和度が高くかつ大量に急速投与を行っても生体に対する影響が少なく、安定した組織灌流情報を得ることができる核磁気共鳴画像診断剤を提供する。 - 特許庁

The fingerprint data of the boarder detected by the fingerprint recognition device of the adjusting device 43 is transmitted to the central administration device 11, the corresponding data control file is retrieved, the parking fee for the vehicle S is calculated, and the information on request amount is transmitted to the adjustment device 43.例文帳に追加

精算装置43の指紋認識装置にて検出された搭乗者の指紋データが中央管理装置11に送信され、対応するデータ管理ファイルが引き出されて車両Sの駐車料金が算出され、精算装置43へ請求金額情報が送信される。 - 特許庁

例文

To provide a control system of environmental load capable of reflecting environmental load data acquired from vehicles in driving on a traffic control in real time and also capable of creating a database of an emission amount of an environmental load possible to provide information to the road administration.例文帳に追加

走行車両より得られた環境負荷データをリアルタイムに交通管制に反映させること、さらには、道路行政へ情報提供可能な環境負荷排出量のデータベースを形成する環境負荷制御システムを提供する。 - 特許庁


例文

When a CAS license reception section 323 receives the CAS license (view license of the broadcast contents) from the electronic mobile terminal 301, a CAS license acquisition notice transmission section 324 transmits information about a result of the acquisition of the CAS license to a CAS administration agency 303.例文帳に追加

CASライセンス取得通知送信部324は、CASライセンス受信部323が電子携帯端末301からのCASライセンス(放送コンテンツの視聴ライセンス)を受信した場合に、CAS管理機関303に対してCASライセンスを取得した旨の通知を送信する。 - 特許庁

On the occurrence of the fault causing a disabled access to the external storage section 105, a network control section 106 transmits the information including the identification of identifying the network apparatus 1 and denoting the occurrence of the fault to an administration host computer 2 via the communication network 3 by means of multicast.例文帳に追加

ネットワーク制御部106は、外部記憶装置105にアクセスできないような障害が発生すると、ネットワーク装置1を識別する情報を含む障害を示す情報を、通信ネットワーク3を介して、管理ホストコンピュータ2にマルチキャストで送信する。 - 特許庁

According to the Outsourcing Institute in the US, information technology services make up 20 percent of the outsourcing market in the US, the largest ratio, and the areas ofadministration,” “real estate and plants,” “distribution” and “human resources” each make up about 10 percent of the market例文帳に追加

米国のアウトソーシング・インスティテュートによれば、米国のアウトソーシング市場は情報技術サービス分野の比重が20%と最も高いが、それにとどまらず「管理」、「不動産・プラント」、「流通」、「人材」といった分野の比重も各々全体の10%程度を占めているとされる(第1-2-1図)。 - 経済産業省

When a multifunctional machine 80 is equivalent to the multifunctional machine 60, the administration device 10 acquires the M1 type of object information from the multifunctional machine 80 by making a request to the multifunctional machine 80 for the M1 type of object information that can be acquired from the multifunctional machine 60, without sequentially making requests to the multifunctional machine 80 for the N1 type of object information.例文帳に追加

多機能機80が多機能機60と同等である場合には、管理装置10は、N1種類のオブジェクト情報を多機能機80に順次要求せずに、多機能機60から取得可能なM1種類のオブジェクト情報を多機能機80に要求し、M1種類のオブジェクト情報を多機能機80から取得する。 - 特許庁

例文

This POS server 100 for administrating plural store terminals arranged in plural stores is provided with a first and a second administration devices for housing the business information, showing that a merchandise business is performed in a first store terminal 300a among the plural store terminals, while receiving the business information from the first store terminal 300a and for informing the first store terminal that the business information has been received.例文帳に追加

複数の店舗に配設された複数の店端末を管理するPOSサーバ100であって、複数の店端末のうち第1の店端末300aにおいて商品の取引が行われたことを示す取引情報を、第1の店端末300aからそれぞれ受信して格納し、第1の店端末に対して取引情報を受信した旨をそれぞれ通知する第1及び第2の管理装置を備える。 - 特許庁

例文

A doctor or a nurse makes a handy terminal 141 read the individual information of the patient from the RF tag 11-1 of the consultation ticket 3 or the RF tag 11-6 of the list band 142 and read medicine administration information and the individual information from the RF tag 11-5 of a medicine label 122 stuck to the medicine to be used.例文帳に追加

医者や看護婦は、ハンディ端末141に診察券3のRFタグ11−1もしくはリストバンド142のRFタグ11−6から患者の個人情報を読み込ませ、使用する薬剤に貼り付けられている薬剤ラベル122のRFタグ11−5から、投薬情報および個人情報を読み込ませる。 - 特許庁

Wireless housing case administration matter 1 is buried in a part of an article housing case 4 for housing articles and operates to transmit and receive information in noncontact relation by wireless manner, and includes a wireless information storing medium 2 for storing and reading information and a rewritable print recording medium 3 being secured detachably to the article housing case 4 and capable of rewriting visible images in iterative manner.例文帳に追加

無線収納箱管理物1は、物品を収納するための物品収納箱4の一部に埋め込まれ、非接触で無線により情報を送受信し、情報を記憶/読出す無線情報記憶媒体2と、物品収納箱4に対して着脱可能に取り付けられ可視画像を繰り返し記録可能なリライタブル印刷記録媒体3とを有する。 - 特許庁

Residents in a specific area are made possible to access, through terminal equipment such as the Internet, an area data base in which the information (administration and commerce and so on) of the specific area is accumulated, and made possible to communicate such as ordering to an information provider by connecting a telephone line by using an icon on the screen of the terminal equipment which displays the information of the specific area.例文帳に追加

特定地域の住民がインターネット等の端末装置を介してその特定地域の情報(行政・商業等)を集積した地域データベースにアクセス可能とし、更に、該特定地域の情報を表示した端末装置の画面のアイコンによって電話回線を接続して情報表示者に発注などの連絡が行えるようにしている。 - 特許庁

As compared with the time when the old classification system was still effective, the optional entries such as brand name of the rice and area of production based on the standard that regulates the method of manufacturing and quality labeling of refined sake issued by the National Tax Administration Agency, as well as various information on the rice-polishing ratio, preparation method, and bottling method, are nowadays listed on the label in order for consumers to evaluate the product information and select their product on their own. 例文帳に追加

現在では、級別制度のあったころに比べて消費者が自分で商品情報を見極めて選択できるように、原料米名、産地名など、国税庁による日本酒国税庁の清酒の製法品質表示基準による任意記載事項を初めとして、精米歩合、仕込み方、瓶詰めの仕方など多様な情報がラベルに表示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7. With reference to paragraph 1 of Article 25 of the Agreement, a Contracting Party is not obliged to exchange information concerning taxes other than those covered by Article 2 of the Agreement for the purposes of carrying out the provisions of the Agreement or of the administration or enforcement of the domestic laws of the other Contracting Party until the Governments of the Contracting Parties agree, through an exchange of notes, to exchange information concerning those taxes. 例文帳に追加

7協定第二十五条1の規定に関し、一方の締約者は、両締約者の政府が公文の交換により合意するまでは、協定の規定の実施又は他方の締約者の法令の規定の運用若しくは執行のために協定第二条の規定により協定の対象となる租税以外の租税に関する情報を交換することを義務付けられるものではない。 - 財務省

The location manager sends the detected location information to an administration server 110 via a base station 100 of a common signal radio network which overlays on plural service zones in which plural radio systems offer services respectively by common signal radio zones, and obtains the information of the usable radio system as the response.例文帳に追加

複数の無線システムがそれぞれサービスを提供している複数のサービスゾーンを共通信号無線ゾーンでオーバーレイしている共通信号無線ネットワーク基地局100を経由して、ロケーションマネージャは、検出した位置情報を管理サーバ110に送り、その応答として、利用可能な無線システムの情報を獲得する。 - 特許庁

In this manner, the wireless housing case administration matter 1 is formed of a pair of the wireless information storing medium 2 and rewritable print recording medium 3 being independent one another so as to be secured to one article housing case 4 respectively, thus it can record and read information in non contact relation, and record manual and mechanically readable visible images in itelative manner.例文帳に追加

この様に、無線収納箱管理物1は、互いに独立した無線情報記憶媒体2とリライタブル印刷記録媒体3との一対で構成されて1つの物品収納箱4に夫々取り付けられており、非接触で情報の記録、読み出しができ、かつ人間あるいは機械読取り可能な可視画像を繰り返し記録できるものである。 - 特許庁

A cipher communication channel control device 106 gives an information categorization ID to each ciphering device beforehand, and when a Japan administration client 104 and a U.S. accounting client 108 make access to a Japan personnel server 101, and Japan accounting servers 102 103, cipher concatenation is executed via a cipher gateway device 105 by using the information categorization ID given by the cipher communication channel control device 106.例文帳に追加

暗号通信路管理装置106が各暗号装置に対して情報種別IDを付与しておき、日本総務クライアント104および米国経理クライアント108が日本人事サーバ101、日本経理サーバ102および103にアクセスする場合には、この暗号通信路管理装置106が付与した情報種別IDを用いて暗号ゲートウエイ装置105を介した暗号連接などをおこなう。 - 特許庁

The bioinformation administration apparatus 10 determines the organism states of the patient 200 based on the reply information, transmits instruction information related to dosing, foods, and exercise corresponding to the determined organism states to the cellular phone 20, and notifies it to a medical worker pertaining to a hospital 100 by a notification method according to the determined organism states.例文帳に追加

生体情報管理装置10では、その回答情報に基づいて患者200の生体状態を判定し、判定した生体状態に対応する投薬、食事又は運動に関する指導情報を携帯電話機20へ送信し、さらに、判定した生体状態に対応する報知方法による病院100に所属する医療従事者への報知を行う。 - 特許庁

An administration server, when received prepaid purchase information from a portable terminal, sends a certification request to a financial organization server to confirm the solvency, and when received the certification confirming information from the server, makes the requested prepaid sum be stored in the non-contact IC chip of the terminal.例文帳に追加

管理サーバは、携帯型端末からプリペイド購入情報が送られてきたとき、要求された金額について金融機関サーバに認証要求情報を送って支払能力を確認し、金融機関サーバから認証確認情報が送られてきたとき、要求するプリペイド金額を携帯型端末の非接触ICチップに記憶させる。 - 特許庁

Upon the receipt of a report instruction from an administration terminal 8, a crisis management information initial stage report server 7 generates an Internet mail or a character message denoting the information instructed by the report instruction and transmits it to an Internet terminal 4, an Internet mobile terminal 5 and a mobile terminal 6 compatible with a character message.例文帳に追加

危機管理情報初動通報サーバ7は、行政機関端末8からの通報指示を受け付けると、その通報指示に示された情報を示すインターネットメールや文字メッセージを危機通報メールや危機通報メッセージとして作成し、これをインターネット端末4、インターネット携帯端末5および文字メッセージ対応携帯端末6へと送信する。 - 特許庁

The information terminal management system is provided with an information terminal device installed in a store and having a function to detect a device state, a first management terminal installed in a store, a management server installed in the administration headquarters, a second management terminal installed in a maintenance company, a third management terminal installed at a media company.例文帳に追加

情報端末の管理システムにおいて、店舗内に設置され、装置状態を検出する機能を有する情報端末装置と、店舗内に設置された第1の管理端末と、管理本部に設置される管理サーバと、メンテナンス会社に設置される第2の管理端末と、メディア供給会社に設置される第3の管理端末と、を備える。 - 特許庁

This fuel cell power generating system 31 equipped with the desulfurizer replaced for every fixed period has a means to obtain information about the operating situation of the system, and is structured so that the time for replacement of the normal temperature desulfurizer is determined by the information obtained by the means, which is displayed on the display 33 of the administration device 32 to administer the system through the network 30.例文帳に追加

一定期間毎に交換する脱硫器を備えた燃料電池発電システム31であって、前記システムの運転状況の情報を取得する手段を備え、ネットワーク30を介した管理装置32の表示装置33に表示される前記手段により取得された情報によって、前記常温脱硫器の交換時期を判定するように構成する。 - 特許庁

(2) Local governments shall take measures to reduce greenhouse gas emissions and to maintain and improve greenhouse gas absorption with regard to their own administration and undertakings, and shall endeavor to provide information and take other measures with regard to the steps prescribed in the preceding paragraph, in order to promote activities by businesses and residents in their local areas concerning the control of greenhouse gases. 例文帳に追加

2 地方公共団体は、自らの事務及び事業に関し温室効果ガスの排出の量の削減並びに吸収作用の保全及び強化のための措置を講ずるとともに、その区域の事業者又は住民が温室効果ガスの排出の抑制等に関して行う活動の促進を図るため、前項に規定する施策に関する情報の提供その他の措置を講ずるように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 The purpose of this Act is, in accordance with the principle of sovereignty of the people, and by providing for the right to request the disclosure of administrative documents, etc., to endeavor towards greater disclosure of information held by administrative organs thereby ensuring to achieve accountability of the Government to the citizens for its various activities, and to contribute to the promotion of a fair and democratic administration that is subject to the citizens' appropriate understanding and criticism. 例文帳に追加

第一条 この法律は、国民主権の理念にのっとり、行政文書の開示を請求する権利につき定めること等により、行政機関の保有する情報の一層の公開を図り、もって政府の有するその諸活動を国民に説明する責務が全うされるようにするとともに、国民の的確な理解と批判の下にある公正で民主的な行政の推進に資することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) The detention services manager shall, pursuant to the provisions by the public safety commissions, furnish the Committee on a regular or as-needed basis with the information on the detention facility with respect to its state of administration (including the matters on the measures under paragraph (1) of Article 190 or paragraph (1) of Article 208). 例文帳に追加

第二十二条 留置業務管理者は、留置施設の運営の状況(第百九十条第一項又は第二百八条第一項の規定による措置に関する事項を含む。)について、公安委員会の定めるところにより、定期的に、又は必要に応じて、委員会に対し、情報を提供するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a Financial Instruments Business Operator’s control environment for managing information related to customers, etc., through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the business operator, by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2 (1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された金融商品取引業者の顧客等に関する情報管理態勢上の課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、金融商品取引業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding the exchange of non-disclosure information between securities companies, etc. and their parent/subsidiary corporations, etc., through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the securities companies, etc. by requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

証券会社等と親子法人等との間の非公開情報の授受に関して、日常の監督事務や事故届出等を通じて把握された課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、証券会社等における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding agency/brokerage service providersprovision of information intended to protect investors, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the agency/brokerage services providers by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された代理・媒介業者による投資者保護のための情報提供に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、代理・媒介業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

Entrusted trust banks give various instructions regarding asset management, which are followed by asset investment companies. That has been the arrangement until now.As was mentioned in the Diet several times, it was suggested at the conference of trust companies that pension fund associations should provide various information to trust banks which undertake the administration of pension assets so that they can understand the complex asset investment schemes. 例文帳に追加

大体信託したところのもとから色々指示が出て、その指示に従ってやるというのが今までの仕組みでございますが、国会でも何回も質問が出ておりますように、(年金基金が事務管理の受託者である)信託銀行にも(複雑な運用の仕組みを理解できるように)色々な情報をきちんと渡すべきではないかということの意見が(大会で)出ておりました。 - 金融庁

First of all, I would like to thank you for your cooperation during my term of office. As the FSA (Financial Services Agency) is conducting financial administration for the interests of the people, it is essential for us to seek their understanding. In this sense, appropriate dissemination of information is vital. I would like to reiterate my thanks for your kind cooperation. 例文帳に追加

まず冒頭に、記者の皆様のこれまでのご支援、ご協力に深く感謝申し上げます。金融庁は、国民のための金融行政に取り組んでいるわけでございますので、国民の皆様の理解が不可欠でございまして、そういう意味でも的確な情報発信が必須でございます。この点において、皆様から多大なご協力、ご支援をいただきましたことに、改めて御礼申し上げます。 - 金融庁

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. 例文帳に追加

両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Agreement. 例文帳に追加

第二十六条1両締約国の権限のある当局は、この協定の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの協定の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed by or on behalf of the Contracting States, or on behalf of the local authorities of Japan, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Convention. 例文帳に追加

両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくは日本国の地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States or of their local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Convention. 例文帳に追加

両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic law concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. 例文帳に追加

両締約国の権限のある当局は、この協定の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの協定の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic law concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. 例文帳に追加

第二十五条1両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省

1. The competent authorities of the Contracting Parties shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting Parties, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. 例文帳に追加

1両締約者の権限のある当局は、この協定の規定の実施又は両締約者若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約者の法令(当該法令に基づく課税がこの協定の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省

1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention.例文帳に追加

1両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeable relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political or administrative subdivisions or local authorities, insofar as the taxation there under is not contrary to the Convention. 例文帳に追加

両締約国の権限のある当局は、この条約の実施又は両締約国若しくはそれらの地方政府、自治州若しくは地方公共団体が課する全ての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約に反しない場合に限る。)の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省

Any information or document referred to in subsection (1) (a) may be disclosed by the Board to any person engaged in the administration of this Act under the direction of the Board, to the Minister of Industry or such other Minister as may be designated by the regulations and to the provincial ministers of the Crown responsible for health and their officials for use only for the purpose of making representations referred to in subsection 86(2); and (b) may be used by the Board for the purpose of the report referred to in section 100. 例文帳に追加

(1)にいう情報又は書類については,(a) 機関が,機関の指示に基づいて本法律の執行に従事する者,産業大臣若しくは規則で定める他の大臣及び州政府の厚生担当大臣,並びにそれらの職員に,第86条(2)にいう申立をする目的での使用に限り開示することができ,かつ (b) 第100条にいう報告の目的のために機関が使用することができる。 - 特許庁

(3) According to Art. 40(2) of the Law, the task of assigning the state secret character to the information contained in the documents concerning the inventions in the field of the national defense or national security, for which the Ministry of Defense, Ministry of Interior and Administration Reform, Romanian Intelligence Service manifested their interest, vests in them within 60 days from the filing date.例文帳に追加

(3) 本法第40条第2段落の規定により,国家防衛又は国家安全の分野における発明であって,防衛省,内務・行政改革省,ルーマニア情報局が関心を示しているものに関する書類に含まれている情報に対して国家機密の性格を付す権限は,それらの機関に属するものとし,その権限は出願日から 60日以内に行使されなければならない。 - 特許庁

(4) Upon the recommendation by the representatives of the Ministry of Defense, Ministry of Interior and Administration Reform or of Romanian Intelligence Service in respect of attributing the state secret character to patent applications which do not belong to the national defense or security, OSIM shall invite the representatives of the entitled institutions to say their opinion in respect of the character of information in the patent application.例文帳に追加

(4) 国の防衛又は安全に属していない特許出願に国家機密の性格を与えることに関し,防衛省,内務・行政改革省又はルーマニア情報局の代表者による勧告があったときは,OSIMは,権限を有する機関の代表者に特許出願に含まれている情報の性格に関し,意見を述べるよう求めるものとする。 - 特許庁

(9) The Ministry of Defense, Ministry of Interior and Administration Reform, the Romanian Intelligence Service and other authorized institutions may keep the copy of the description, claims and drawings of the patent application attached to the notification that OSIM transmitted, as a consequence of classifying the information, according to paragraph (8), for the whole period for which the corresponding fee for maintaining the invention in the "state secret" level has been paid.例文帳に追加

(9) 防衛省,内務・行政改革省,ルーマニア情報局及び権限を有する他の機関は,(8)による情報区分の結果として OSIMが送った通告に添付されている,特許出願の明細書,クレーム及び図面の写しを,その発明を「国家機密」水準に維持するために支払った手数料に対応する全期間において保持することができる。 - 特許庁

The student or the like off the campus transfers the information with the homepage by accessing the homepage/mail system 141 from a portable communication terminal 300 through a communication channel 200 by the Internet and transmits and receives the electronic mail with the system 110 for the administration or the system 120 for the teachers.例文帳に追加

学外の学生等が携帯通信端末300から通信回線200を介してインターネットによりホームページ/メールシステム141にアクセスして前記ホームページとの間で情報を授受し、かつ、教務用システム110または教員用システム120との間で電子メールを送受信する。 - 特許庁

The road surface monitoring system deploys a laser transmitting device 10 radiating laser beam of a number of different wavelengths, a sensor 20 receiving the reflected laser beam from the road surface, and a sensing device 30 driving to control them while performing the signal-processing/data-analysis on the side of a road and transmits analytical results to road bulletin boards 50 and an administration office through an information transmitting device 40.例文帳に追加

道路脇に多数かつ異波長のレーザ光を出射するレーザ発信装置10と、そのレーザ光の路面からの反射光を受光する検知センサ20と、これらを駆動制御すると共に信号処理・データ解析を行う検知装置30とを設置し、その解析結果を情報発信装置40により道路掲示板50および管理事務所へ送信する。 - 特許庁

To provide an automatic blood sugar control protocol performing system with a semi-closed or closed loop of each independent steps [for example, test of patient, judgment of results, modification of the protocol (recommendation of a new dosage and actual estimation), information of meals, future test schedule, drug administration and so forth considering the test results] as a whole.例文帳に追加

各々が独立したものである各ステップ(例えば患者検査、結果判定、プロトコール調節(新たな服用量推奨と実計算)、食事情報、検査結果を考慮した今後の検査予定と薬剤投与など)を、半閉ループまたは閉ループでまとめて自動実行することができる血糖コントロールプロトコール実行システムの提供。 - 特許庁

A sales result data management part 126 memorizes data of the sales date and time or the like together with the personal information acquired through the sales aye-and-nay determination part 122 and a control part 125, stores the data in a storage part 127, and transmits the data to an administration center 140 through a communication part 128 and a communication network 130.例文帳に追加

販売実績データ管理部126は、販売可否判断部122、制御部125を経由して取得した上記個人情報とともに、販売日時等のデータを併せて記憶し、これを記憶部127に格納するとともに、これらのデータを通信部128、通信ネットワーク130を介して運営センター140に送信する。 - 特許庁

To provide a learning implement which enables a user to memorize unconsciously the the shapes on maps of areas associated with specific nations, automonous organizations, administration units, or the patterns of national flags symbolizing these areas, symbol marks, etc., while enjoying using the implement and a method for presenting learning information for the purpose of learning by using such learning implement.例文帳に追加

楽しみを感じながら知らず知らずに特定の国家や自治組織、行政単位に関連する地域の地図上の形状、又は該地域を象徴する国旗、シンボルマーク等の模様が覚えられる学習用具及びこの学習用具を用いて学習するための学習用情報提示方法を提供しようとする。 - 特許庁

例文

An optical communication system includes a plurality of optical transceivers for PON and a control circuit section capable of controlling all ONUs, connected to the optical transceivers for the PON, based on an administration table storing the information on the ONU grasped through a signal for a registration process or a propagation time measurement and a maintenance survey signal for each of the ONUs.例文帳に追加

本発明に係る光通信システムは、複数のPON用光トランシーバと、該PON用光トランシーバに接続される全てのONUについて、ONU毎に登録処理あるいは伝搬時間測定のための信号および保守監視信号を通して把握されたONUに関わる情報を記憶する管理テーブルに基づいて該全てのONUを制御可能な制御回路部と、を備える。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS