1016万例文収録!

「it seems as if」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > it seems as ifに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it seems as ifの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

It seems as if he will be elected. 例文帳に追加

どうも彼が選ばれるようだ. - 研究社 新英和中辞典

It seems as if you are the first one here.例文帳に追加

君が一番乗りのようだ。 - Tatoeba例文

It seems as if you are the first one here. 例文帳に追加

君が一番乗りのようだ。 - Tanaka Corpus

It seems as if the tales are real and they show us the facts of today in ancient times. 例文帳に追加

可見鑑事実于千古焉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It seems as if things would change for the better.例文帳に追加

世の中は好転するかのように思われる。 - Tatoeba例文


例文

This time it seems as if he is telling the truth.例文帳に追加

今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 - Tatoeba例文

It seems as if everything he touches turns to gold.例文帳に追加

まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 - Tatoeba例文

a writing fluid that seems to disappear as it dries but that can be read if subjected to a certain treatment, called invisible ink 例文帳に追加

秘密インキという特殊インキ - EDR日英対訳辞書

It seems as if I had graduated only yesterday.例文帳に追加

卒業したのはついきのうのような気がする - Eゲイト英和辞典

例文

It seems as if there has been some sort of mistake.例文帳に追加

なんらかの間違いがあったようです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

It seems as if things would change for the better. 例文帳に追加

世の中は好転するかのように思われる。 - Tanaka Corpus

This time it seems as if he is telling the truth. 例文帳に追加

今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 - Tanaka Corpus

It seems as if everything he touches turns to gold. 例文帳に追加

まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 - Tanaka Corpus

He seems to feel as if it were none of his business [concern]. 例文帳に追加

彼はこのことをまるでよそ事のように思っているらしい. - 研究社 新和英中辞典

It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.例文帳に追加

私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 - Tatoeba例文

the attitude or behavior one assumes when a situation has come to a complete standstill and it seems as if there is no solution 例文帳に追加

行きづまってどうしようもなくなった時の態度 - EDR日英対訳辞書

Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.例文帳に追加

大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 - Tatoeba例文

Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.例文帳に追加

トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 - Tatoeba例文

Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 例文帳に追加

大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 - Tanaka Corpus

It seems as if the Athletics will never again be able to contend for the World Series. 例文帳に追加

アスレチックスはワールドシリーズへの進出争いを二度とできないだろうと思われている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Consequently, it seems as if one virtual GES exists from an AES 3.例文帳に追加

したがって、AES3からは仮想的に1つのGESが存在しているように見える。 - 特許庁

It seems as if the LED 2 is also arranged on the outside of the printed board 1 and emitting light.例文帳に追加

あたかも、プリント基板1の外側にもLED2が配置されていて、発光しているように見える。 - 特許庁

Even if as a percentage the problem seems less, it still is enormous in quantitative terms, in sheer size.例文帳に追加

割合でみると貧困の問題は深刻でないようにみえますが、量でみるととても深刻です。 - 厚生労働省

It seems that she brought out a bottle of rice wine without any permission as if she was the owner and offered it to Tenmei. 例文帳に追加

老婆はまるでここの主でもあるかのように、遠慮もなく酒瓶を持ち出して来て、天明に酒を飲むように勧めたらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that the first letter was written in a rigid way, as if even Kukai had been nervous in writing a letter to Saicho, his senior. 例文帳に追加

3通のうち最初の1通は、さすがの空海も偉大なる先輩最澄に宛てただけに、かたくなったためか、空海のものとしてはやや萎縮している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems to the opposed switching hub 20 as if plural switching hubs 10 were connected.例文帳に追加

相手のスイッチングハブ20に対して、あたかも複数のスイッチングハブ10が接続されているように見せるようにする。 - 特許庁

Why does it hold? I can slip it about, and yet if I try to pull it up, it seems as if it would pull the table with it I can easily make it slip about from place to place; but only when I bring it to the edge of the table can I get it off. 例文帳に追加

なぜくっつくんでしょう。あちこちすべらせることはできます。それなのに、引っ張り上げようとすると、いっしょにテーブルがくっついてきそうですね。あちこちすべらせれても、はずそうと思ったらテーブルの端までもってこないとダメです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

If the special pattern and spotlight overlap each other, it seems as if the spotlight hit against the pattern so that the pattern is clearly risen up in the spotlight.例文帳に追加

そして、特別図柄とスポットライトとが重なると、あたかも特別図柄にスポットライトが当たったような表示となり、特別図柄がスポットライトの中で鮮明に浮かび上がる。 - 特許庁

Public investment is important from the perspective of promoting the accumulation of social capital, which serves as the source of growth, and it seems that in terms of pursuing investment efficiency as well, investment in local areas had logical aspects. At the same time, however, it is also true that it has produced public investment that it seems would not have been realized if it were not for the purpose of regional development.例文帳に追加

公共投資は成長の源泉となる社会資本の蓄積を促すという観点から重要であり、投資効率を追求する上でも地方への投資が合理性を有する側面もあったと考えられるが、一方で、地域振興のためとすることでなければ実現しなかったと考えられる公共投資を生み出してきたのも事実である。 - 経済産業省

If, however, Josui was indeed serious about seizing supreme power, it would have required a thorough consultation with his son Nagamasa and, considering Josui's finess, it seems more puzzling than being dismissed as an oversight. 例文帳に追加

しかし、本気で天下を取ろうとしたのであれば息子の長政と綿密な打ち合わせが必要であり、それをしなかったのは如水の手腕を考えれば手落ちというより不審である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidekatsu could have been elected as a real heir of Hideyoshi, if Hidekatsu had lived long, but considering that Hideyoshi was appointed as Kanpaku (chief adviser to the Emperor) in 1585, the same year Hidekatsu died, it seems that Hideyoshi no longer needed the name of ODA. 例文帳に追加

秀勝が存命していれば彼が後継者となった可能性も十分にありえるが、ちょうど秀勝の死んだ1585年に秀吉は関白となっており、もはや織田の名分は不要だったとみることもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Keizu sanyo" (pedigree charts of Edo period), it said he was born in 897, and he had Mitsunaka when he was fifteen years old if this theory is correct and it seems this can be appropriate, however it was unusual if he was not appointed as goi (Fifth Rank) when he was over 40 even though he was the second generation of the Minamoto clan according to this. 例文帳に追加

系図纂要には897年とあり、もしこの説が正しければ15歳の時に満仲を儲けた事になり妥当にも思えるが、今度は、2世源氏でありながら40歳をすぎても五位にも叙せられなかった事になり不自然である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kuniji YASHIRO seems to have had a grudge against "Azuma Kagami," because he criticized it severely as if he was possessed by a vengeful ghost of MINAMOTO no Yoriie, continuing the warnings of Katsuro HARA. 例文帳に追加

八代国治は『吾妻鏡』に恨みでもあるのだろうか、源頼家の怨霊が乗り移ったのだろうか、と思いたくなるぐらい『吾妻鏡』を語気強くこき下ろすが、これもまた原勝郎の警鐘の続きである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even if he followed Yoshinaka once, it seems that he followed him only in this battle, and finally he joined the troops under the command of Yoritomo who was a son of Yoshitomo and escaped to Togoku with him as mentioned above. 例文帳に追加

ただ、一時的に義仲に従ったとしてもこの戦いだけと思われ、最終的には義朝の遺児で前述の逃避行を共にした頼朝の麾下に参じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In such a constitution, the identifier to be transmitted seems as if it is variable when the identifier is transmitted, and hence the information of the identifier can be kept secret to a third party.例文帳に追加

この構成に従って、識別子を送信するときに、その送信する識別子があたかも可変と見えるようになるので、その識別子に関する情報を第三者に秘匿することができるようになる。 - 特許庁

To make silhouettes of particles conspicuous by an illuminant of a structure in which it seems as if foam polystyrene itself emits light and which is composed of particle of the foam polystyrene, and thereby to provide light capable of providing a presentation effect of the light and a visual presentment effect.例文帳に追加

発泡スチロール自身が発光しているように見え発泡スチロールの持つ粒状で構成された構造が発光体により粒のシルエットを浮き上がらせ、光の演出効果、視覚の演出効果が得られる明かりにする - 特許庁

At the same time, it is true that the euro has a number of constraints. Even if surrounding countries and regions with strong historical ties to Europe expand their use of the euro, it seems unlikely that the euro will match the dollar as an international key currency anytime soon. 例文帳に追加

しかし、ユーロには様々な制約があることも事実であるため、今後周辺国や欧州と歴史的につながりの強い地域で使用が拡大していくことは考えられるにしても、ユーロがドルに比肩する国際基軸通貨となる可能性は当面考えにくいのではないかと思われる。 - 財務省

Thereby, protocol conversion unit terminates a plurality of protocols to conceal them, so that it seems as if call is controlled between (virtual) terminals which use conventional Q.931 protocols for exchange from the call processing part.例文帳に追加

これにより、複数のプロトコルをプロトコル変換ユニットが終端してプロトコルを隠蔽することで、呼処理部からみると、従来の電話交換用のQ.931プロトコルを用いる(仮想)端末との間で呼制御を行っているように見える。 - 特許庁

As it is quite easy for a business entity to display the contents of a license agreement on the screen, this type of trade system seems unusual. In any event, the user can legitimately demand a refund if he does not agree to the license agreement. 例文帳に追加

しかし、画面上においてライセンス契約内容を表示させることは極めて容易であることを勘案すれば、このような販売方法は通常ないとも考えられるが、この場合もユーザーがライセンス契約に不同意の場合は、当然返品・返金を求めることができると解される。 - 経済産業省

It is also worthwhile to note that the shrines in Hikawa-jinja Shrine group in Omiya (the three stars, Hikawa-jinja, Nakahikawa-jinja and Onnahikawa-jinja shrines, along with Tsuki-jinja Shrine, Munakata-jinja Shrine and Hisaizu-jinja Shrine in Koshigaya) are aligned in the shape of the constellation Orion, or Kamudo (god's gate) and if the Ara-kawa River that follow beside them is considered as the Milky Way, it seems to depict the skies. 例文帳に追加

またこの大宮を中心とする氷川神社群(三ツ星である氷川神社、中氷川神社、女氷川神社に調神社、宗像神社、越谷の久伊豆神社まで含めたもの)はオリオン座の形、つまりカムド(神門)の形に並んでおり、脇を流れる荒川を天の川とすれば、ちょうど天を映した形になっている点は注目に値する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, when we give consideration to the severe situation of our country in the future, it is hard to maintain such a strict role sharing, and, therefore, it seems to be preferable that the public sector should take a positive attitude to appreciate the roles of the private sector and to give a positive evaluation concerning the fields where the private sector is good at even if such fields used to be regarded as the fields of public services. 例文帳に追加

しかしながら、今後の我が国の厳しい状況を鑑みるならば、そうした厳密な役割分担を維持することは難しく、公共サービスとされてきた分野であっても民が得意とする分野については、官は民の役割をより積極的に認め、評価していくことが望ましいのではないかと考えられる。 - 経済産業省

As mentioned in (2), where technical measures are taken to limit or prohibit printing of a certain website, the copyright holder is deemed as expressly presenting his/her will to prohibit any duplication of the information on the website by a third party, even if the copyright holder seems to permit such a way of duplication implicitly judging from the manner the information is provided and the manner that the user makes use of it. 例文帳に追加

上記②で述べたように、情報提供の態様や利用態様などの事情から黙示の許諾があると一応考えられる場合であっても、当該インターネットサイトにおいて、技術的に印刷を制限している場合には、印刷は認めないとの権利者側の意思が明示されているものと認められるので、プリントアウトすることは基本的に許されないと考えられる。 - 経済産業省

About the period when Noriyori was forced to stop because of army provisions shortage, "The Tale of the Heike" describes it as if Noriyori stayed there to play with yujo (prostitutes) and neglected his duties, in addition to this according to "The Tale of the Heike" only Yoshitsune came to gosho of Cloistered Emperor Goshirakawa, so this seems to overrate Yoshitsune's Bukun (deeds of arms) by making light of Noriyori's activities. 例文帳に追加

『平家物語』でも、兵糧不足で停滞していた頃の範頼の遠征軍が、遊女と戯れ進軍を怠っている事になっており、宇治川合戦後の後白河法皇の御所への参院で範頼がいなかった事にされるなど、義経の武勲を引き立てるために範頼の活躍を矮小化している傾向がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the patterns are varied in a first state where pattern variation in the part LA and that in the part MA correspond to each other and in a second state where the number of the varying times of the patterns in the part MA is smaller than that in the part LA, it seems as if the appearing rate of big winning were varied to be high.例文帳に追加

そして、特別図柄表示部LAの図柄変動と演出図柄表示部MAの図柄変動が対応して行う第1の状態と、演出図柄表示部MAの図柄変動回数が特別図柄表示部LAの図柄変動回数より少なく変動表示する第2の状態で行うので、この第2状態においては、大当たりとなる出現割合は高確率に変更されたような印象を受ける。 - 特許庁

In addition, if the reasons for choosing their fields of business are compared (Fig. 1-2-22), more respondents in industries with top entry rates than industries with bottom entry rates stated that "The field has growth potential" and they "Can start up with few funds." It seems from this that industries in which individuals can start up with few funds and in which future growth potential is expected, such as Internet-related services and nursing care services, will experience many entries.例文帳に追加

また、事業分野の選択理由について比較しても(第1-2-22図)、開業率上位の業種においては「成長性のある分野であるため」、「少ない資金で創業できるから」と回答した企業の割合が下位の業種に比較して高く、インターネット関連や介護サービスなど、個人が少額で開業でき、今後の成長性も見込まれる業種で開業が活発になっていると言えよう。 - 経済産業省

Back to the subject of a comprehensive exchange, you mentioned that the matter should be dealt with under a politician-led initiative. It seems to me that precisely because this represents a fight to protect ministerial interests, the Democratic Party of Japan (DPJ) administration's approach to politician-led government is being tested. If the issue were to be left unsolved and stuck around into the new year, that very approach to politician-led government might be questioned – this being how I sum up the situation, please give us your view as to whether or not the issue can be worked out as it should be. 例文帳に追加

先ほどの総合取引所のお話ですけれども、大臣の方から政治主導でやらなければいけないというお話ありましたけれども、省益争いであるからこそ民主党政権の政治主導というやり方が問われていると思うのですけれども、このまま越年して、ずるずるといきますと、その政治主導というものを問われるのではないかという事態だと思うのですけれども、ちゃんと決着できるのかというところを是非お願いします。 - 金融庁

Since well-known or commonly used art is important material constituting the state of the art which can be a ground for a notice of reasons for refusal, well-known or commonly used art should be accompanied with an exemplary document insofar as possible except when it is so well-known that any evidential document seems unnecessary, regardless of whether it is used as a basis to determine the cited invention or to determine the knowledge (the state of the art including the common general knowledge) or the ability (the ability to use ordinary technical means for research and development or the ordinary creativity) of a person skilled in the art if an examiner refers to well-known or commonly used art. 例文帳に追加

周知・慣用技術は拒絶理由の根拠となる技術水準の内容を構成する重要な資料であるので、引用するときは、それを引用発明の認定の基礎として用いるか、当業者の知識(技術常識等を含む技術水準)又は能力(研究開発のための通常の技術的手段を用いる能力や通常の創作能力)の認定の基礎として用いるかにかかわらず、例示するまでもないときを除いて可能な限り文献を示す。 - 特許庁

At your press conference last week, you said we still need to remain vigilant over financial developments. Over the past year, disruptive incidents have occurred during each earnings reporting season -- some people say that it seems as if Japan's financial crisis of a decade ago is being replayed. Under these circumstances, there are arguments that like Japan, the United States should use public funds and that Japan should strongly urge the United States to do so. What is your view in this regard? 例文帳に追加

先週の会見でも金融情勢はまだまだ警戒水準とおっしゃいましたが、この1年間見ていても決算期のたびに波が訪れるといいますか、人によっては日本の10年前の金融危機の状況を再び見ているようだという人もいますが、そうした中でアメリカにおいても日本と同じように公的資金を導入すべきだという意見もあり、日本としてもアメリカに強く訴えたほうが良いという考えや意見もありますが、大臣はどのように考えていますか。 - 金融庁

We understand that Former Minister Jimi meant to say that there was no possibility of the act being extended beyond the end of next March. However, from what you said, it appears that the SME Financing Facilitation Act may be extended once again if that is found to be necessary as a result of the review of the current situation of the disaster regions. In that respect, there seems to be a difference of nuance between what you said and what Mr. Jimi said, so let me make sure what you mean when you say you “have an open mind”. 例文帳に追加

自見前大臣としては、恐らく3月末以降の延長は可能性としてもうないというようなニュアンスでおっしゃられていたと私どもは認識しているのです。でも、今の大臣のお言葉を聞いていると、被災地の現状とかをですね、検証した上で、必要であれば、これは円滑化法の再々延長も可能性としてあり得るというふうに聞こえたのです。その辺で大分、自見さんとニュアンスが違うなと思い、「白紙」という言葉の意味をもう一度確認したいと思います。 - 金融庁

例文

I have another question related to this matter. In addition to the disclosure of officers’ remuneration on an individual basis, the latest revision of the legislation requires that the calculation method of officers’ remuneration be disclosed as well. However, if you take a look at companiesreports on disclosures at present, some companies present the standards quite clearly, but many others just make a statement along the lines ofsubject to determination depending on the circumstances”, making it difficult for investors to understand how the remuneration is justified. This seems to be inconsistent with what the policy had originally intended. 例文帳に追加

もう1点、関連なのですけれども、個別の開示もさることながら、今回の改正では、(役員報酬の)算定基準というか算定方法も説明するように求めているのですが、現状、今、出ている(開示している)企業さんの報告を見ますと、かなり明確な基準が出ている企業もあるのですけれども、大半は「状況に応じて決める」というようなことで、なかなか、投資家から見ても、「だからどうしてそういう報酬なのですか」というのが分からないようなものが多いのですけれども、これについては何か、政策意図と何かはずれているのではないかという気がするのですが…。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS