1153万例文収録!

「make ~」に関連した英語例文の一覧と使い方(973ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

make ~を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49929



例文

Users work together, conversing by email, to get to the bottom of a problem and make the software work trouble-free. 例文帳に追加

問題の深みまで至り、そのソフトを問題なく動作させるために、 ユーザは電子メールで互いに会話をしながら一緒に作業するのです。 - Free Software Foundation『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』

"Then, I was stuck on a pole in a cornfield, where I could make-believe scare the crows, at any rate. 例文帳に追加

「あの時は、トウモロコシ畑の真ん中のさおにつきささっていたけれど、自分がカラスをおどかしているようなつもりには少なくともなれた。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"How can I help being a humbug,"he said, "when all these people make me do things that everybody knows can't be done? 例文帳に追加

「こういう連中がみんな、できないとだれでも知ってることをやらせようとするんだから、こっちだってペテン師になるしかないだろうが。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Then Oz painted it on the inside with a coat of thin glue, to make it airtight, after which he announced that the balloon was ready. 例文帳に追加

それからオズは内側にうすい糊をぬって膜をつくって空気がもれないようにして、それから気球ができたと宣言しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

for Aunt Em will surely think something dreadful has happened to me, and that will make her put on mourning; 例文帳に追加

エムおばさんはたぶん、何かあたしにひどいことが起きたんじゃないかと思うでしょうし、そうなったら喪に服そうとするでしょう。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

and ten minutes later, Dr. Jekyll had returned to his own shape and was sitting down, with a darkened brow, to make a feint of breakfasting. 例文帳に追加

そして10分後には、ジキル博士の元の姿にもどって、眉をひそめ、朝食をたべるふりをしながら椅子にこしかけていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

unnecessary things now, and things that make us uncomfortable, savage survivals, discords in a refined and pleasant life. 例文帳に追加

いまやこれは必要ないし、われわれを不快にするだけだし、野蛮な残存物で、洗練された快適な生活における不協和音なのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The astonished Helena thought that Demetrius, Lysander, and her once dear friend Hermia were all in a plot together to make a jest of her. 例文帳に追加

ヘレナは驚き、ディミートリアスもライサンダーも、かって親友だったハーミアまでがみんなしめし合わせて彼女をからかっていると思った。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

"I suppose the latest thing is to sit back and let Mr. Nobody from Nowhere make love to your wife. 例文帳に追加

「どうやら、どこぞの馬の骨と自分の妻がいちゃつくのを椅子に持たれかかって見物するのが最新のやり方ってやつなんだろう。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure. 例文帳に追加

わたしの出発の後にも,あなた方がこれらのことをいつも思い出すことができるように,わたしはあらゆる努力を尽くすつもりです。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 1:15』

例文

Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself. 例文帳に追加

それでイエスは,人々が来て,自分を王とするために力ずくで連れて行こうとしているのに気づき,ひとりで再び山へ退いた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:15』

When one speaks, they all begin together, and it's enough to make one wither to hear the way they go on!' 例文帳に追加

一人がしゃべると、みんないっせいに口を開いて、まあそれがぺちゃくちゃ続くの聞いてるだけで、こっちがしおれそうになっちゃうわ」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and how she would gather about her other little children, and make THEIR eyes bright and eager with many a strange tale, 例文帳に追加

そして、自分の小さな子どもたちをまわりにあつめ、数々の不思議なお話でその子たちの目を、いきいきとかがやかせるところを。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

who was a friend to both the families and had often interposed his mediation to make up the quarrel without effect; 例文帳に追加

なぜなら彼は両家の人たちをよく知っており、たびたび両家を仲直りさせようとしてきたが、徒労に終わっていたのである。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

He no longer meant to make it a wish to be a bird, but not to ask for a second wish seemed wasteful, 例文帳に追加

もう鳥になりたいというお願いをするつもりはありませんが、2つ目のお願いをしないのもなんだか無駄に思えたのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

If they come to arrest me before I have finished my story, make them give me time, so that I may tell you the whole truth. 例文帳に追加

もし話を終える前に私が逮捕されそうになったら、本当のことをみんな話してしまうまで待つように説得してください。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

Just make a few alterations in that report which you were writing, and they will understand how hard it is to throw dust in the eyes of Inspector Lestrade.'' 例文帳に追加

さっき書いていた報告書を少し書き換えるだけで、レストレイド警部の目をくらますのがどんなに難しいか分かるってわけだ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

I'm not rich, but still I have a hundred a year in my own right, besides the little that I make by the machine, 例文帳に追加

私は金持ちではありませんが、それでもタイプの仕事で得るわずかなもののほかに、年に百は自分の権利として持っています。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

In order to make the relation very plain, I have devised a little apparatus which we can soon build up before you. 例文帳に追加

この関係をとてもわかりやすくするため、ちょっとした装置を考案しまして、これをすぐにみなさんの前で組み立てていきましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The control means controls the display means 3a so as to displays a guide to make a game ball get into the specific premium winning port during the V premium winning possible period and not to make a game ball during a period except the V premium winning possible period.例文帳に追加

制御手段は、V入賞可能期間中、特定の入賞領域に遊技球を入れるべく案内表示し、V入賞可能期間外であれば特定の入賞領域に遊技球を入れないように案内表示するように表示手段3aを制御する。 - 特許庁

The body 71 of the fin fixing member 70 also includes a locking part 82 formed on an open end opposite to a folded-back end and caulked to make the tube nipping pieces 80A, 80B nip the tube 40 and make the fin nipping pieces 78A, 78B nip the fixing piece 52.例文帳に追加

またフィン固定部材70の本体71は、折返し端とは反対の開放端に形成され、かしめることでチューブ挟持片80A,80Bがチューブ40を挟持すると共にフィン挟持片78A,78Bが固定片52を挟持する係止部82を備える。 - 特許庁

To make a natural rock as harmless against an alkali silica reaction since in the case of breaking the natural rock to make aggregates for a concrete, in many occasion, such aggregates can not be used as the aggregates for the concrete because of the alkali silica reaction, and to open a way of using as the aggregate used for the concrete.例文帳に追加

天然岩石を破砕してコンクリート用骨材とする場合に,アルカリシリカ反応のためにコンクリート用骨材として使用できない場合が多いが,このような天然岩石をアルカリシリカ反応に対して無害化し,コンクリート用骨材に使用できる道を開く。 - 特許庁

To provide a cockroach trapping device which is considered to have demand of commercial use and domestic use if cockroaches in disgrace, which make a person thrill at the sight of a cockroach at a restaurant or a hotel and have hygienic problems and lately make children start only at the sight of a cockroach, are simply trapped and treated.例文帳に追加

飲食店やホテルなどでゴキブリを見るとぞっとするし衛生的にも問題である、また最近の子供達はゴキブリを見ただけでもビックリするそんなきらわれ物のゴキブリを簡単に捕獲でき処理できれば、営業用でも家庭用でも需要はあると思われる。 - 特許庁

When surplus power is generated in a power system, DC-DC converters 2a, 2b of power storage devices 11, 12 make charging currents flow to the accumulation devices 1a, 1b, increase accumulation amounts, and make the accumulation devices 1a, 1b discharge electricity when the power system is short of power.例文帳に追加

電力系統に余剰電力が発生すると、電力貯蔵装置11,12のDC−DCコンバータ2a,2bは蓄電装置1a,1bに充電電流を流して蓄電量を上昇させ、電力系統が電力不足になると蓄電装置1a,1bを放電させる。 - 特許庁

To make vibration of a rotary member 18 hardly transmitted to an encoder 4A; and to make the vibration of the rotary member 18 not transmitted to an output signal of a sensor for detecting a rotation state of the encoder 4A, at a high frequency of a degree giving rise to an aliasing phenomenon.例文帳に追加

回転部材18の振動がエンコーダ4Aに伝達されにくくして、この回転部材18の振動が、このエンコーダ4Aの回転状態を検出する為のセンサの出力信号に、エリアジング現象に結び付く程に高い周波数で伝達されない様にする。 - 特許庁

To make the whole device including the frame and the driving method lightweight and compact and improve operability, simplify attaching /detaching of each parts member, make maintenance easy, and improve workability of conveyance, installation, etc. by easy grasping of the gravity position of the whole device and a stable gravitational device.例文帳に追加

フレームや駆動方法を含め装置全体を軽量とコンパクト化を図り、操作性の向上を図る、各部材の着脱を簡易化して、メンテナンスのし易さを図る、装置全体の重心位置の把握し易さと重心の安定した装置により運搬、設置等の作業性がよい。 - 特許庁

To provide rainwater storage and penetration facilities with a structure of two upper and lower layers which make rainwater etc. stored in a storage tank buried under the soil and/or make the rainwater etc. penetrate the soil via the storage tank, and which can prevent the collapse of upper and lower structures.例文帳に追加

地下に埋設された貯留槽に雨水等を貯留及び/又は該貯留槽を介して雨水等を土中に浸透させる上下2層構造の雨水貯留浸透施設において、上下構造の崩れを防止することが可能な雨水貯留浸透施設を提供する。 - 特許庁

To provide an wrong input prevention method of button operation, an input device, and a mobile terminal with the wrong input prevention function which can make button operation invalid, in order to prevent misoperations, temporarily make button operation valid using simple operations, and to enable desired input.例文帳に追加

誤操作を防止するためボタン操作の無効化が可能であり、且つ簡易的な操作で一時的にボタン操作を有効にし、所望の入力を可能とするボタン操作の誤入力防止方法、入力装置及び誤入力防止機能付携帯端末を提供する。 - 特許庁

The idle stop controlling ECU 3090 includes a circuit to make such a control as to stop the idling operation of the engine 3080 during the vehicle being at a standstill on the basis of the battery temperature and the battery condition including SOC and a circuit to make control so that the stop of the idling operation is prohibited.例文帳に追加

アイドルストップ制御ECU3090は、電池温度およびSOCなどのバッテリの状態に基づいて、車両の停車中にエンジン3080のアイドル運転を停止するように制御する回路と、アイドル運転の停止を禁止するように制御する回路とを含む。 - 特許庁

To provide a line test method and a line test apparatus capable of remarkably reducing the cost of maintenance management without the need for maintenance personnel to make a visit to an installed location of each network exchange and to make inspection and measurement one after another and effectively enhancing the service quality of network transmission.例文帳に追加

メンテナンス人員が各ネットワーク交換器の架設個所に行って逐一検査測定を行う必要がなく、メンテナンス管理のコストを大幅に低減することができ、ネットワーク伝送のサービス品質を有効に向上することができる回線テスト方法および回線テスト装置を提供する。 - 特許庁

When stopping operation of this absorption refrigerator 3, supply of the make-up water from a make-up water pipe 10 and/or a blow by a blow pipe 12 are performed in the first place, and electric conductivity of the cooling water is changed to a prescribed value lower than target electric conductivity in operation.例文帳に追加

この吸収式冷凍機3の運転を停止する際には、まず、補給水配管10からの補給水の供給及び/又はブロー配管12によるブローを行い、冷却水の電気伝導率を、運転中の目標電気伝導率より低い所定値に変更する。 - 特許庁

Plural distillation columns groups 2, 3 for making distillation treatment independently of each other are coaxially arranged and also plural reboilers 5, 4 are arranged moved up and down to make the inner distillation column group 3 correspond to the upper reboiler 5 and to make the outer distillation column group 2 to the lower reboiler 4.例文帳に追加

互いに独立した蒸留処理を行う複数の蒸留カラム群2・3を同軸状に配置すると共に複数のリボイラ4・5を上下にずらして配置し、内側の蒸留カラム群3を上側のリボイラ5に、外側の蒸留カラム群2を下側のリボイラ4にそれぞれ対応させる。 - 特許庁

Concretely, when the level of a received signal is high, the number of switches that are turned on among the switches SW0 to SWn is increased to make attenuation large, and when the level of the received signal is low, the number of switches that are turned on is decreased to make the attenuation small.例文帳に追加

具体的には、受信信号レベルが高いときには、スイッチSW0〜SWnの内のオン状態にするスイッチの個数を多くして減衰量を大きくし、受信信号レベルが低いときには、オン状態にするスイッチの個数を少なくして減衰量を小さくする。 - 特許庁

The ECU 100 sets ignition timing at retardation side (step S42) without based on octane number of fuel so as to make knocking not detected in a cylinder 201, in other words, make knocking not occur in the engine 200 when it is determined that knocking does not occur.例文帳に追加

ノッキングが発生していないと判定された場合、ECU(100)は、シリンダ(201)内にノッキングが検出されなくなるように、言い換えれば、エンジン(200)にノッキングが発生しないように、燃料のオクタン価に基づくことなく、点火時期を遅角側に設定する(ステップS42)。 - 特許庁

To make a financial institution keeping a debt retained by a customer as a collateral enjoy an intraday OD limit from a central bank based on the debt, and to make the customer use apparently the intraday OD limit under an intermediation of the financial institution, based on the debt.例文帳に追加

本発明の課題は、顧客が保有する債券を担保として預かった金融機関が、この債券に基づいて中央銀行から日中OD枠を享受し、顧客が、その債券に基づいて、該日中OD枠を、金融機関の仲立ちの下、見かけ上利用できるようにすることである。 - 特許庁

To make optical intensities of an upstream optical signals transmitted from respective subscriber apparatuses constant, when an optical directional coupler multiplexes the signals, and at the same time, make the optical intensities of a downstream optical signal received by the subscribers and an upstream optical signal received by an office side apparatus contained within a dynamic range.例文帳に追加

各加入者装置から送信される上り光信号の、光分岐器で合波する際の光強度を一定にすると共に、加入者装置で受信する下り光信号、及び局側装置で受信する上り光信号の光強度をダイナミックレンジ内に収める。 - 特許庁

To provide a method and a system for information processing, an information registering device, an information acquiring device, computer programs for them, and a recording medium which make it possible to easily grasp the outline of document information and speedily make contact with a registerer of document information by electronic mail.例文帳に追加

文書情報の概要を容易に把握でき、文書情報の登録者に対して電子メール等で速やかに連絡をとることが可能な情報処理方法、情報処理システム、、情報登録装置、情報取得装置、及びそれらのコンピュータプログラム、記録媒体の提供を目的とする。 - 特許庁

To provide rainwater storage and penetration facilities which make rainwater etc. stored in a storage tank buried under the soil and/or make the rainwater etc. penetrate into the soil via the storage tank, which enable the storage tank to be deeply buried, and which can enhance storage efficiency.例文帳に追加

地下に埋設された貯留槽に雨水等を貯留及び/又は該貯留槽を介して雨水等を土中に浸透させる雨水貯留浸透施設において、貯留槽の深埋設を可能にするとともに、貯留効率を上げることが可能な雨水貯留浸透施設を提供する。 - 特許庁

To make detectable a maneuvering act to an infrared ray sensor and to make stably detectable an infrared ray radiating body such as an intruder by always minimizing an insensitive area being the difference between an infrared ray monitoring area of the infrared ray sensor and an ultrasonic wave monitoring area of an ultrasonic sensor regardlessly of installation height of a detector.例文帳に追加

装置の設置高によらず、常に赤外線センサの赤外線監視領域と超音波センサの超音波監視領域との差分である不感領域を最小化し、赤外線センサへの画策行為を検知でき侵入者等赤外線放射体を安定して検知できること。 - 特許庁

To add a non-contact IC card function to a portable radio terminal, to make easily realizable remount of the non-contact IC card function on another terminal, and to make transferable information between the non-contact IC card function and the portable radio terminal to which the function is added.例文帳に追加

携帯型無線端末に非接触ICカード機能を付加するとともに、同一の非接触ICカード機能を他の端末へ移し替えることを容易に実現可能とし、さらには、非接触ICカード機能とそれを付加した携帯型無線端末との情報の授受を可能とする。 - 特許庁

Scroll directions of patterns in a changeable display unit are changed at timing of many sorts, that is at a random timing, during changeable display to make a directed reach (ready-for-winning) action display in the necessary condition of a timing when control to make the direction reach action display is conducted ((K)-(N)).例文帳に追加

リーチ演出動作表示をするための制御が行なわれる時期であることを必要条件として、リーチ演出動作表示をするために可変表示装置の図柄のスクロール方向を、可変表示中に複数種類のタイミング、すなわち、ランダムなタイミングで切換える((K)〜(N))。 - 特許庁

To make usable an elevator for carrying out commodities both in a heating area and a cooling area, to make the interrupting member of an elevator passage unnecessitate an opening/closing driving mechanism, and to enable a partition to change over between the heating area and the cooling area.例文帳に追加

商品搬出用のエレベータは加熱領域と冷却領域とで共通とし、エレベータ通路の遮断部材は開閉駆動機構を必要とせず、仕切り板は加熱領域と冷却領域との領域変更を可能とした移動仕切り装置を備えた自動販売機を提供する。 - 特許庁

When the fire receiver 10 receives the sensor operation signal from the relay 1, it transmits a sound output command signal to the relay 1 to make the speaker 5 output a sound signal of confirmation message and make it output a message sound signal of fire alarm when receiving the fire determining signal.例文帳に追加

火災受信機10は中継器1から感知器作動信号を受信すると、中継器1に音声出力制御コマンドを送信してスピーカ5から確認メッセージの音声信号を出力させ、火災確定信号を受信すると火災警報のメッセージ音声信号を出力させる。 - 特許庁

To make rapid delivery of spectacles possible and to make business functions more intensive and efficient by making it possible to immediately determine the specifications and acceptance of orders in mass sales stores to which salesmen visit in order to exactly deal with the manufacturing and selling of the spectacles of rapidly changing fashion.例文帳に追加

流行が短期間で変化するメガネの製造販売に的確に対応すべく、営業員が訪問した量販店のもとでメガネの仕様と受注を短期間で決定でき、迅速なメガネの納入を可能とすると共に、営業機能の強化効率化を図る。 - 特許庁

Additionally, passages 354, 355 to make a cooling fluids flow along the first welding ribs are provided on the connecting surface of the connecting flange 351 and a passage 365 to make the cooling fluid flow along the second welding rib is provided on the connecting surface of the reinforcing piece 363.例文帳に追加

また、接合フランジ351の接合面に第1溶着リブに沿って冷却流体を流動させるための通路354、355を設け、さらに、補強片363の接合面に第2溶着リブに沿って冷却流体を流動させるための通路365を設ける。 - 特許庁

To excellently make a turn for transferring among adjacent plural working processes in a crossed state by correctly detecting a position of a machine body to an outer periphery of an unreaped stems group and to make a suitable turn even in the case of the unreaped stems group having heterogeneous shapes.例文帳に追加

未刈茎稈群の外周に対する機体位置を的確に検出して、交差する状態で隣接する複数の作業行程間を移動するための旋回走行を良好に行うとともに、前記異形形状の未刈茎稈群の場合においても、適切な旋回走行を行わせる。 - 特許庁

To provide a method and a device for manufacturing a filter, which make it easy to maintain an ink jet head and to measure the discharge quantity of ink and make it easy to attach and detach a substrate when discharging the ink from the ink jet head to manufacture the filter.例文帳に追加

インクジェットヘッドによるインクを吐出して、フィルター製造する際に、インクジェットヘッドのメンテナンスやインクの吐出量の測定を容易に行うことができると共に基板の着脱作業を容易に行う事ができるフィルター製造装置とフィルター製造方法を提供する。 - 特許庁

The implanter includes an ion beam collecting device, a device to make parallelism and a measurement device to measure the parallel degree and the divergence angle to control the collecting device and the device to make parallelism so as to fit the parallel degree and the divergence angle of the ion beam into prescribed values.例文帳に追加

イオン注入装置において、該イオン注入装置は、イオンビームの収束装置と、平行化装置と、平行度及び発散角度を測定する測定装置とを備え、イオンビームの平行度及び発散角度が設定値内に収まるように収束装置及び平行化装置を制御する。 - 特許庁

The first and second collimating lense systems are each made movable toward the respective optical axis so as to make the spot diameter of the laser beam at the working point adjustable, and at the same time the prism optical system is made movable in the direction of the optical axis so as to make the inner diameter and outer diameter of the ring-shaped laser beam at the intersecting part adjustable.例文帳に追加

第1、第2のコリメートレンズ系をそれぞれ光軸方向に可動として加工点におけるレーザ光のスポット径を調整可能にすると共に、プリズム光学系を光軸方向に可動として前記交差部におけるリング状のレーザ光の内径及び外径を調整可能にした。 - 特許庁

例文

In the switch, the plural ports are grouped so as to make the ports connected to the servers respectively belong to different groups and to make the port connected to the client belong to the respective groups, and data are transmitted and received only between the ports belonging to the same group.例文帳に追加

スイッチにおいて、サーバが接続されたポートがそれぞれ異なるグループに属するように、かつ、クライアントが接続されたポートがこれらのグループのそれぞれに属するように、複数のポートをグループ化し、同一のグループに属するポート間でのみ、データの送受信を行えるように構成する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Free Software is More Reliable!”

邦題:『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳は 結城 浩 <hyuki@hyuki.com> が行ないました。
プロジェクト杉田玄白 正式参加テキスト。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS