| 例文 |
order commandの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 579件
This is an automatic identification number setting system for terminals T connected to one central controller 10 in series and the central controller 10 setting identification numbers to the terminals T in order according to request-to-send signals that the terminals T send in response to an ID setting command from the central controller 10.例文帳に追加
1台のセントラルコントローラ10に直列に接続された複数の端末Tにおける識別番号自動設定方式であって、前記セントラルコントローラ10が、各端末Tが同セントラルコントローラ10からのID設定指令に対応して発する送信要求信号に応じて、前記各端末Tに順次識別番号を設定していくものである。 - 特許庁
In a command NMS 300, on the basis of domain state information autonomously reported from an R-NMS 200 of a low-order hierarchy, a domain icon display application 305b displays a domain icon corresponding to the domain managed by the R-NMS 200 as an autonomous report source of this domain state information in a symbol color showing the fault occurrence or recovery of this domain.例文帳に追加
指令NMS300において、ドメインアイコン表示アプリケーション305bは、下位階層のR−NMS200から自律通知されるドメイン状態情報に基づき、該ドメイン状態情報の自律通知元のR−NMS200で管理されるドメインに対応するドメインアイコンを該ドメインの障害発生または復旧を示すシンボル色で表示する。 - 特許庁
In the multi-read state of the wireless tag system, responses are continuously returned from wireless tags 5 to a reader/writer 2 in the order of time slots but when no response is returned for certain fixed time, the absence of tag data of wireless tags 5 in that time slot is judged so as to transmit a command to the wireless tags 5 for calling the next time slot number.例文帳に追加
この発明は、無線タグシステムのマルチリード状態において、リーダライタ2へは無線タグ5からタイムスロット順に連続的にレスポンスが返ってくるが、ある一定時間レスポンスが返ってこないときには、そのタイムスロットには無線タグ5のタグデータがないと判断して、無線タグ5に次のタイムスロット番号の呼び出すコマンドを送信するようにしたものである。 - 特許庁
Describing in detail, this system selects the second information processor for assigning the PDL data 46, transmits an imposition command according to the imposition information 48 to each selected information processor, divides the PDL data 46 into a logical page unit, changes the order of the logical page according to the imposition information 48 and transmits it to the corresponding second information processor.例文帳に追加
詳しくは、PDLデータ46を振り分ける第2の情報処理装置を選択したり、選択した各第2の情報処理装置に対して面付け情報48に応じた面付けコマンドを送信したり、PDLデータ46を論理ページ単位に分割し、面付け情報48に応じて論理ページの順番を入れ替えて、対応する第2の情報処理装置へ送信する。 - 特許庁
A recording read controller 72, when the command for the slide show display of the static images is accepted during displaying the static images, continuously reads static image data out of the next static image data corresponding to the static image under the displaying from a recording section 73 where the static image data being the image data of a plurality of the static images are recorded in order of photographing.例文帳に追加
記録読出制御部72は、静止画像の表示中に、静止画像のスライドショー表示の指令が受け付けられた場合、複数の静止画像の画像データである静止画像データが、撮影順に記録されている記録部73から、その表示中の静止画像に対応する静止画像データの次の静止画像データから、静止画像データを連続して読み出す。 - 特許庁
A command generation unit of a generation client for controlling an imaging direction of an imaging unit with an imaging range composed of long and short sides to generate a panoramic image controls a rotation mechanism for rotation of the imaging range in order to generate the panoramic image, and an image composition unit of the generation client generates a panoramic image from plural captured images obtained by controlling the rotation mechanism.例文帳に追加
撮像範囲が長辺と短辺で構成される撮像部の撮像方向を制御してパノラマ画像を生成する生成クライアントのコマンド生成部は、撮像範囲の回転のため回転機構を、パノラマ画像の生成のために制御し、生成クライアントの画像合成部は、回転機構を制御して得られる複数の撮像画像からパノラマ画像を生成する。 - 特許庁
A data control part 12 after generating parity by dividing data inputted through a host interface control part 11 according to a write command adds number information to the divided data and parity in order by its internal number adding process part 13 and distribute them to HDDs(hard disk drive) 15-0 to 3 through HDD control parts 14-0 to 3 to write them.例文帳に追加
データ制御部12において、書き込み指令に応じて、ホストインターフェース制御部11を通じて入力されるデータを分割しパリティを生成した後、その内部の番号付加処理部13にてそれらの分割データ及びパリティにそれぞれ順に番号情報を付加し、HDD制御部14−0〜3を通じてHDD15−0〜3に振り分け書き込ませる。 - 特許庁
(2) In cases where an inmate or the other party of correspondence does not have a sufficient command of the national language, or where deemed appropriate, the warden shall permit to send or receive a letter in a foreign language. In this case, if translation is necessary in order to examine the contents of the letter, then the warden of the penal institution may, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, charge the expenses thereby incurred to the inmate. 例文帳に追加
2 刑事施設の長は、被収容者又はその信書の発受の相手方が国語に通じない場合その他相当と認める場合には、外国語による信書の発受を許すものとする。この場合において、信書の内容を確認するため翻訳が必要であるときは、法務省令で定めるところにより、その被収容者にその費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, and except the cases where there is a special circumstance in which it is deemed likely to cause disruption of discipline and order in the detention facility and the cases of an unsentenced person where there is a special circumstance in which it is deemed likely to cause destruction of evidence, the detention services manager shall not command the attendance, and sound or video recording of it with respect to the visits to a detainee by any of such persons as are set out under the following items: 例文帳に追加
3 留置業務管理者は、前二項の規定にかかわらず、被留置者の次に掲げる者との面会については、留置施設の規律及び秩序を害する結果又は未決拘禁者について罪証の隠滅の結果を生ずるおそれがあると認めるべき特別の事情がある場合を除き、その立会い並びに録音及び録画をさせてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where a detainee or the other party of correspondence does not have a sufficient command of the national language, or where deemed appropriate, the detention services manager shall permit to send or receive a letter in a foreign language. In this case, if translation is necessary in order to examine the contents of the letter, then the detention services manager may, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, charge the expenses thereby incurred to the detainee. 例文帳に追加
2 留置業務管理者は、被留置者又はその信書の発受の相手方が国語に通じない場合その他相当と認める場合には、外国語による信書の発受を許すものとする。この場合において、信書の内容を確認するため翻訳が必要であるときは、内閣府令で定めるところにより、その被留置者にその費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The attitude controller 102 receives a command so as to adjust the orientation of the spacecraft, maximizes the torque, determines the deviation for a momentum disk 312 on each group among CMG, determines the momentum required from CMG 106, in order to adjust the orientation of the spacecraft, and then by differentiating the momentum, the required total torque is calculated.例文帳に追加
該装置102は、宇宙船の方位を調整するために指令を受け取り、トルクを最大にする、上記CMGのうちの各組についての運動量ディスク312のための片寄りを決定し、宇宙船の方位を調整するためにCMG106から要求される運動量を決定し、運動量を微分することにより、必要な総合トルクを計算するように形状づけられる。 - 特許庁
The frequency/amplitude setting means 2 for high frequency generates a high frequency voltage command 42 of high frequency component being superposed on voltage commands Vd1 and Vq1 outputted from the current control means 1 in order to estimate the rotor pole position, and varies both or any one of the frequency and amplitude of the high frequency component being superposed with the time, or the like, as a parameter.例文帳に追加
高周波周波数/振幅設定2は、回転子磁極位置を推定するために電流制御手段1から出力された電圧指令Vd1,Vq1に重畳する高周波成分の高周波電圧指令42を生成するとともに、重畳する高周波成分の周波数及び振幅の双方またはどちらか一方を時間その他をパラメータとして変化させる。 - 特許庁
After starting the starting operation of the internal combustion engine and when it cannot be determined to which cylinder does a reference pulse signal Vs1 generated by a signal generator 16 correspond, a starting injection command signal for each cylinder is generated in an order preset for every time the reference pulse signals Vs1 are generated so as to inject the fuel from injectors 4a-4c.例文帳に追加
内燃機関の始動操作を開始した後、信号発生装置16が発生する基準パルス信号Vs1がいずれの気筒に対応する信号であるかを判定できない状態にあるときに、基準パルス信号Vs1が発生する毎に予め定めた順序で各気筒用の始動時噴射指令信号を発生させてインジェクタ4a〜4cから燃料を噴射する。 - 特許庁
Even after Motonari handed over his family estate to his first son, Takamoto MORI (the 53th), he continued to take command as a Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period); also, in order to destroy the Amago clan, he made Haruhisa AMAGO execute the Shingu-to group who were the pillar of their military affairs, as criminals (However, a more prominent opinion in recent years is that the purge of the Shingu-to was not conducted by the conspiracy of Motonari, but by the will of Haruhisa.) 例文帳に追加
元就は長男の毛利隆元(53代)に家督を譲った後も戦国大名として陣頭指揮を続け、尼子氏に対しては策略を以ってその軍事の柱石である新宮党を主家の尼子晴久に誅殺させた(しかし近年では新宮党粛清は元就の策謀ではなく、あくまで晴久の意志で実行されたとの見解が有力である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to an operation command from a high-order controller 6, an operation control device 5 calculates the total of power consumption consumed in each carrying vehicle on the basis of converting information 532 stored in a memory portion 53 when instructing a lifting action of the carrying vehicle, and compares the calculated total carrying vehicle conversion value and a permissible conversion value corresponding to permissible power.例文帳に追加
上位コントローラ6からの運行指令により、運行制御装置5は、搬送車の昇降動作を指示する際に、記憶部53に記憶してある換算情報(532)に基づいて、各搬送車で消費する消費電力の合計を合計搬送車換算値として算出し、算出した合計搬送車換算値と許容電力に対応する許容換算値とを比較する。 - 特許庁
To provide a working algorithm for realizing the assembling work for inserting shaft members having an engaging part in order into a part, in which plural plates having an engaging part in the inner peripheral part thereof are overlapped with each other on the same shaft, and capable of easily setting the exploring operation and securely exploring the engaging position and lowering a computing burden when generating the command signal.例文帳に追加
噛み合わせ部を内周に持つプレートが同軸上に何枚か重なっているところに、これに対応する噛み合わせ部を持つ軸部材を順次挿入していく組立作業を実現するため、探り動作の設定が容易で、噛み合わせ位置を早く確実に探り当てることができ、かつ指令信号生成時の演算負担が軽い作業アルゴリズムとそれを実行する装置を提供する。 - 特許庁
By a control circuit 2000, after receiving the flag signal by the control circuit, a memory device begins to output data associated with a previously received command onto at least one data signal line from a memory array in the predetermined number of read clock cycles, and the aforementioned number of read clock cycles is preliminarily determined according to a feature of signal propagation in order to equalize it to the read latency of the memory device.例文帳に追加
制御回路2000は、制御回路が前記フラグ信号を受け取ってから所定数の読出しクロックサイクル後に、前に受け入れたコマンドに関連するデータをメモリデバイスがメモリアレイから少なくとも1つのデータ信号線上に出力開始し、メモリデバイスの読み出し待ち時間と等しくするために、前記読み出しクロックサイクルの数は信号伝播の特徴にしたがって予め定められる。 - 特許庁
Article 274 (1) In cases where a coast guard detainee or the other party of a visit does not have a sufficient command of the national language, the coast guard detention services manager shall permit the visit in a foreign language. In this case, if translation is necessary in order to examine the oral statements, then the coast guard detention services manager may, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism, charge the expenses thereby incurred to the coast guard detainee. 例文帳に追加
第二百七十四条 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者又はその面会の相手方が国語に通じない場合には、外国語による面会を許すものとする。この場合において、発言の内容を確認するため通訳が必要であるときは、国土交通省令で定めるところにより、その海上保安被留置者にその費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Here, too, "Yakushikyo Sutra" has a description in the section where every evil act done by people will be expiated by the power of Yakushi Nyorai, 'They pray to the spirits of the mountain forests, trees, and graves. They kill living beings in order to make sacrifices of blood and flesh to the yaksha and rakshasa ghosts. They write down the names of their enemies and make images of them, and then they hex those names and images with evil mantras. They summon paralysis ghosts, cast hexes, or command corpse-raising ghosts to kill or injure their enemies' and the section following 'They kill living beings' in particular. 例文帳に追加
これも『薬師経』に薬師如来の力で人々の悪行が全て消滅するであろうと説いている中の、「告林神・樹神・山神・塚神・種々別神、殺諸畜生、取其血肉、祭祀一切夜叉羅刹食血肉者、書怨人字、并作其形、成就種々毒害呪術・厭魅蠱道・起屍鬼呪、欲断彼命、及壊其身」の句、特に「殺諸畜生」以下が基になったものとの説もある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the optical disc record reproduction device constituted in order that the signal record operation can be performed based on the command signal outputted from the host device, an objective lens is vibrated by supplying an annunciation signal to a drive coil arranged to displace the objective lens built into an optical pickup 3, and an oscillating sound of the objective lens annunciates that a disc D is not mounted.例文帳に追加
ホスト機器より出力される命令信号に基づいて信号の記録動作を行うように構成された光ディスク記録再生装置において、光学式ピックアップ3に組み込まれている対物レンズを変位させるべく設けられている駆動コイルに報知用信号を供給することによって該対物レンズを振動させ、該対物レンズの振動音にてディスクDが装着されていないことを報知する。 - 特許庁
In the case of judging the abnormality of receiving the display control commands in an incorrect order, the abnormality of receiving undefined display control commands or the abnormality of not receiving a variation stop command even when variation continuation scheduled time Ts elapses with respect to display control commands from the game controller 100 to the display controller 350 error reporting signals are outputted corresponding to the timing of judging the abnormality.例文帳に追加
遊技制御装置100から表示制御装置350への表示制御指令について、正しくない順序で表示制御指令が受信された異常、または未定義の表示制御指令を受信した異常、または変動継続予定時間Tsを経過しても変動停止指令を受信しなかった異常が判定された場合に、その異常判定がなされたタイミングに対応させて、エラー報知信号を出力する。 - 特許庁
The bad reputation that the Satsuma Domain had rested on things like this, and caused them no small interruption of their activities in Kyoto and Osaka, Saigo was ordered by Dennai KOBA of Osaka Rusui to regulate the activeity of the merchant of Satsuma who is in Osaka on June 11, and he gave the order to merchants who did not have Orai-tegata (travel permit) to go return to their points of origin, and also made strict regulations in the domain, and took measures against merchants coming to Osaka by command of domain. 例文帳に追加
こうして形成された薩摩藩への悪評(世論も大きな影響を持っていた)は薩摩藩の京都・大坂での活動に大きな支障となったので、西郷は6月11日に大坂留守居木場伝内に上坂中の薩摩商人の取締りを命じ、往来手形を持参していない商人らにも帰国するよう命じ、併せて藩内での取締りも強化し、藩命を以て大商人らを上坂させぬように処置した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At that time, the shogunate ordered an Imperial command by force, to go to the capital of the father and son of the domain of Choshu and to send five nobles to Edo, and sent two councilors to Kyoto with four battalions with guns to realize that revival of three things of Sankin-kotai (daimyo's alternate-year residence in Edo), and they were forced to exchange the security of the Imperial Palace's gates of domain to shogunate army, but Shoshidai (local governor) ordered the bull and Denso (job title referring to one who relays messages of court's people to Emperor) to reject that, instead of that an urgent order sent to the general was urgent. 例文帳に追加
この頃幕府は武力で勅命を出させ、長州藩主父子の出府、五卿の江戸への差し立て、参勤交代の復活の3事を実現させるために、2老中に4大隊と砲を率いて上京させ、強引に諸藩の宮門警備を幕府軍に交替させようとしていたが、それを拒否する勅書と伝奏が所司代に下され、逆に至急将軍を入洛させるようにとの命が下された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, and except the cases where there is a special circumstance in which it is deemed likely to cause disruption of discipline and order in the coast guard detention facility and the cases of an unsentenced person under detention where there is a special circumstance in which it is deemed likely to cause destruction of evidence, the coast guard detention services manager shall not command the attendance, and the sound or video recording of it with respect to the visits to a coast guard detainee by any of such persons as are set out under the following items: 例文帳に追加
3 海上保安留置業務管理者は、前二項の規定にかかわらず、海上保安被留置者の次に掲げる者との面会については、海上保安留置施設の規律及び秩序を害する結果又は未決拘禁者について罪証の隠滅の結果を生ずるおそれがあると認めるべき特別の事情がある場合を除き、その立会い並びに録音及び録画をさせてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where a coast guard detainee or the other party of correspondence does not have a sufficient command of the national language, or where deemed appropriate, the coast guard detention services manager shall permit to send or receive a letter in a foreign language. In this case, if translation is necessary in order to examine the contents of the letter, then the coast guard detention services manager may, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism, charge the expenses thereby incurred to the coast guard detainee. 例文帳に追加
2 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者又はその信書の発受の相手方が国語に通じない場合その他相当と認める場合には、外国語による信書の発受を許すものとする。この場合において、信書の内容を確認するため翻訳が必要であるときは、国土交通省令で定めるところにより、その海上保安被留置者にその費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 73-4 (1) The pilot in command may, from the moment when all external doors of the aircraft are closed for takeoff until the moment when any such door is opened for disembarkation after landing, in the case where he/she has reasonable grounds to believe that a person on board the aircraft has committed or is about to commit any safety impeding act, impose upon such a person restraint or other necessary measures (except the order to be issued pursuant to the provision of paragraph (5)) to deter the act, or disembark the offending person, within the limit necessary for the preservation of safety of the aircraft, protection of any other person or property therein, or maintenance of order or discipline on board. 例文帳に追加
第七十三条の四 機長は、航空機内にある者が、離陸のため当該航空機のすべての乗降口が閉ざされた時から着陸の後降機のためこれらの乗降口のうちいずれかが開かれる時までに、安全阻害行為等をし、又はしようとしていると信ずるに足りる相当な理由があるときは、当該航空機の安全の保持、当該航空機内にあるその者以外の者若しくは財産の保護又は当該航空機内の秩序若しくは規律の維持のために必要な限度で、その者に対し拘束その他安全阻害行為等を抑止するための措置(第五項の規定による命令を除く。)をとり、又はその者を降機させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 116 (1) The warden of the penal institution shall have a designated staff member attend at any of the visits to unsentenced persons, other than those visits by a defense counsel, etc., or have the staff member make a sound or video recording of it; provided, however, that in cases where it is deemed that there is risk of causing neither disruption of discipline and order in the penal institution nor destruction of evidence, the warden of the penal institution may opt not to command the attendance or sound and video recording (referred to as "attendance, etc." in the following paragraph). 例文帳に追加
第百十六条 刑事施設の長は、その指名する職員に、未決拘禁者の弁護人等以外の者との面会に立ち会わせ、又はその面会の状況を録音させ、若しくは録画させるものとする。ただし、刑事施設の規律及び秩序を害する結果並びに罪証の隠滅の結果を生ずるおそれがないと認める場合には、その立会い並びに録音及び録画(次項において「立会い等」という。)をさせないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 148 (1) In cases where an inmate or the other party of visits, etc. (i.e. visits and the communication prescribed in paragraph (1) of Article 146; hereinafter the same shall apply in this Article) does not have a sufficient command of the national language, the warden of the penal institution shall permit a visit, etc. in a foreign language. In this case, if interpretation or translation is necessary in order to examine the oral statements or the communication, then the warden of the penal institution may, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, charge the expenses thereby incurred to the inmate. 例文帳に追加
第百四十八条 刑事施設の長は、被収容者又はその面会等(面会又は第百四十六条第一項に規定する通信をいう。以下この条において同じ。)の相手方が国語に通じない場合には、外国語による面会等を許すものとする。この場合において、発言又は通信の内容を確認するため通訳又は翻訳が必要であるときは、法務省令で定めるところにより、その被収容者にその費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The pilot in command may, when a person on board an aircraft has committed any of the following safety impeding acts, order the person not to repeat or continue the said act, pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism: An act of operating an opening and closing device of an external door or an emergency exit without justifiable grounds, An act of smoking in a lavatory, An act of interfering with the execution of the duties of the crew on board the aircraft and An act as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to be prohibited for the preservation of safety of the aircraft, protection of any other person or property therein, or maintenance of order or discipline on board. 例文帳に追加
5 機長は、航空機内にある者が、安全阻害行為等のうち、乗降口又は非常口の扉の開閉装置を正当な理由なく操作する行為、便所において喫煙する行為、航空機に乗り組んでその職務を行う者の職務の執行を妨げる行為その他の行為であつて、当該航空機の安全の保持、当該航空機内にあるその者以外の者若しくは財産の保護又は当該航空機内の秩序若しくは規律の維持のために特に禁止すべき行為として国土交通省令で定めるものをしたときは、その者に対し、国土交通省令で定めるところにより、当該行為を反復し、又は継続してはならない旨の命令をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
