| 例文 |
order settledの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49件
Further particulars shall be settled by order. 例文帳に追加
その詳細については,命令によって定めるものとする。 - 特許庁
in order to get Aouda comfortably settled for the voyage. 例文帳に追加
もちろん、アウダに快適な船旅をさせるためである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
When the settled information is input, the settled value included in the settled information is set to the order reception information, based on the input settled information, to be stored in the order reception information storage means 4 (step S3).例文帳に追加
また、確定情報が入力されると、入力された確定情報に基づいて確定情報に含まれる確定値を受注情報に設定し、受注情報記憶手段4に格納する(ステップS3)。 - 特許庁
A relay order as to the transaction settled order may be issued together with the cancel request.例文帳に追加
また、キャンセル依頼を行うとともに、取引成立注文についてのリレー注文を発注してもよい。 - 特許庁
In the received order control device 2, based on the received placing order data, a carrying out indication file is renewed, and the placing order of the substitute commodities is settled.例文帳に追加
受注管理装置2では、受信された発注データに基づいて出庫指示ファイルが更新され、代替商品の発注が確定される。 - 特許庁
The input of design order information and the input of print order information are continuously performed, and design is prepared based on the design order, and when the prepared design is settled, print order information is settled, and print based on the design is prepared based on the print order.例文帳に追加
デザイン注文情報の入力とプリント注文情報の入力を連続して行ない、デザイン注文に基づきデザインを作成し、この作成されたデザインを確定する時に、プリント注文情報の確定を行ない、デザインに基づくプリントをプリント注文に基づき作成する。 - 特許庁
When an order key is operated, intensity of laser light is increased and after the laser light is settled, the output image data stored in the storage means is exposed continuously.例文帳に追加
そして、1オーダー分の露光処理が終了したときには、前記レーザ光の強度を低下させる。 - 特許庁
Soon after Rennyo settled in Yoshizaki Gobo, Junnyo frequently visited this place in order to consult on matters of policy. 例文帳に追加
やがて、蓮如が吉崎御坊に落ち着けると、順如もこの地をしばしば訪れて今後の方針を協議している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The information related to the print order includes the number of print sheets and the other order information, a first settled price, and a time outputted from a timer 79 when the print order is received.例文帳に追加
プリント注文に関する情報とは、プリント枚数その他の注文情報、第1決済料金、プリント注文が受け付けられたときにタイマ79から出力された時刻を含む。 - 特許庁
The calibration for the optimizing operation is carried out in order of focus bias, reproducing power, recording power, and each optimum value is settled.例文帳に追加
最適化のためのキャリブレーションを、フォーカスバイアス、再生パワー、記録パワーの順で行って、それぞれの最適値を設定する。 - 特許庁
Asian emerging countries are growing rapidly, but there are some problems that must be settled in order to accomplish further growth.例文帳に追加
成長著しいアジア新興国ではあるが、更なる成長を遂げるには解決しなければいけない課題もある。 - 経済産業省
(3) A tentative reservation number related to a tentative reservation whose tentative reservation status indicates "being confirmed" is extracted (S1805b), an order number (S1810b) is settled, a new reservation number is assigned, and reservation information on the settled order number is registered in a reservation DB 14 (S1820b).例文帳に追加
〔3〕仮予約ステータスが「確認中」である仮予約に係る仮予約番号を抽出し(S1805b)、注文数を確定し(S1810b)、新たな予約番号を付与して、確定した注文数の予約情報を予約DB14に登録する(S1820b)。 - 特許庁
An image printer reads out the image corresponding to the order informations Sru, Srs from the recording medium and prints it, provided that the print charge for an order content is settled, when the order information Sru is exhibited from the user.例文帳に追加
画像印刷器はユーザから注文情報(Sru)が提示されたとき、注文内容に対する印刷代金の精算終了を条件として記録媒体(M)から注文情報(Sru、Srs)に対応する画像を読み出して印刷する。 - 特許庁
The distribution of O2 may be uneven, for example, since a diffraction order which is spacially separated is selectively shielded, or unevenness of the projection beam is settled.例文帳に追加
O_2の分布は、例えば空間的に分離された回折オーダーを選択的に遮るか、投影ビームの不均一性を解消するため、不均一でよい。 - 特許庁
When the user comes to the FC store, the order information 17 stored in the cellphone 1 is transmitted to an order reception terminal 2 by short-distance wireless communication, and the commodity sold in the FC store is ordered/settled.例文帳に追加
ユーザがFC店に来店したときは、短距離無線通信で、携帯電話1に記憶された注文情報17を受注端末2に送信し、FC店で販売されている商品を注文・決済する。 - 特許庁
Out of the reception events stored in the buffer, the event processing device 10 transmits an event whose occurrence order is settled between the transmission source apparatus of the reception event and all the other parties' apparatuses, in the chronological time order.例文帳に追加
そして、イベント処理装置10は、バッファに格納された受信イベントのうち、受信イベントの送信元機器と、他の全ての相手方機器との間で発生順序が確定されたイベントを発生時刻順に送信する。 - 特許庁
An order receiving counter 5 for receiving orders, a settlement counter 9 for settlement, and a delivery counter 7 for providing a settled commodity are individually provided in the store 1.例文帳に追加
店舗1内には、受注する受注カウンタ5と、決済する決済カウンタ9と、決済の済んだ商品を提供するデリバリカウンタ7とが別々に設けられる。 - 特許庁
At such a time, assigning processing is executed so that a product of a highest "product order" set by the first user can be preferentially produced and the deviation of the work amount is settled "within a first allowable range".例文帳に追加
このとき、第1ユーザにより設定された「製品順位」が高い製品から優先的に、且つ、作業量偏差が「第1許容範囲内」となるように、割当処理が実行される。 - 特許庁
After the order is settled, the member who has introduced the member purchaser of a commodity is specified on the basis of the affiliation specification information, and incentive is imparted to the specified member.例文帳に追加
この注文が決済された後、系列特定情報に基づいて商品を購入した会員を紹介した会員が特定され、特定された会員に対してインセンティブが付与される。 - 特許庁
In a home deliver service center 200, a processing part 260 selects optimum order merchandise so as to be settled within the limited purchase amount on the basis of order information 120 including the limited purchase amount from the consumer 100 and on the basis of the order information 120 of the consumer and wholesale information 221 registered in a storage device 220 and delivers the order merchandise from a delivery center 300.例文帳に追加
宅配サービスセンター200は、消費者100からの購入限度額を含む注文情報120に基づいて、その記憶装置220に登録されている当該消費者の注文情報120と卸情報221に基づいて、処理部260が上記購入限度額内に収まるように、最適な注文商品を選定し、配送センター300から配送する。 - 特許庁
The result in the fishing game is settled in a jackpot display for respective item lead-out bodies with different probabilities according to the order of the item lead-out bodies to fish up items.例文帳に追加
続いて可変表示装置30で釣りゲームが実行されるが、各アイテム導出体がアイテムを釣り上げる順序に応じて、それぞれ異なる確率で釣りゲームの結果が大当たり表示に確定する。 - 特許庁
Since another slip number key is inputted to the keyboard in the case there are tray service slips that are collectively and integratedly settled in this case, order data based on the slip numbers are acquired and additionally stored in the order data storage area 10, the total settlement amounts and the total number of users of the order data are recalculated, and display contents on the display 16 are updated.例文帳に追加
このとき、一括で統合精算する配膳伝票があれば、キーボード15に別の伝票番号キーが入力されるため、その伝票番号に基づく注文データを取得して注文データ格納エリア10に追加格納し、注文データの合計精算金額・合計利用人数の再計算を行い、ディスプレイ16の表示内容を更新する。 - 特許庁
In the case that negotiations are settled between the ordering desiring person 1a and the order reception desiring person 2a, the mail of transaction completion is transmitted from the terminal 1 of the ordering desiring person 1a to the server 10 of the mediator 10a.例文帳に追加
発注希望者1aと受注希望者2aとの間で交渉がまとまった場合、発注希望者1aの端末1から仲介業者10aのサーバ10へ取引完了のメールを送信する。 - 特許庁
In order to response only a control signal having a prescribed pulse width (2 ms-512 ms), the drawer 105 uses a series of pulse sequences which settled to within a time (1.96 ms) shorter than the prescribed time as a control signal for announciator 101.例文帳に追加
ドロワ105は、所定のパルス幅(2ms〜512ms)を有する制御信号にのみ応答するため、アナウンシエータ101用の制御信号として前記所定時間に満たない時間(1.96ms)で収まる一連のパルス列を用いる。 - 特許庁
(b) The Commissioner may, on the application of the holder of any licence granted under the patent before the endorsement, order the licence to be exchanged for a licence to be granted by virtue of the endorsement upon terms to be settled as aforesaid:例文帳に追加
(b) 局長は,その特許に基づくライセンスをその裏書前に取得した者の申請により,当該ライセンスを前記のとおり裁定された条件で裏書に基づいて許諾されるライセンスに代替するよう命じることができる。 - 特許庁
If the chairman of the supervisory board is of the opinion that a complaint can be settled amicably, he shall call the complainant and the patent agent in question to appear in order to determine whether such a settlement is possible.例文帳に追加
管理委員会委員長は,訴訟を友好的に解決することができるとの見解を有するときは,原告及び当該特許代理人を,そのような解決が可能であるか否かを決定するために出頭させるものとする。 - 特許庁
In order to prevent the reformed gas from being recombined to generate a hazardous gas, the gas is preferably cooled immediately after being heated with plasma jet or converted into harmless gas or particles through a catalyst and settled.例文帳に追加
なおプラズマジェットにより改質されたガスが再結合により再び有害ガスに変化するのを防止するためには、プラズマジェットで加熱した後速やかにガスを冷却したり、触媒により無害なガスや粒子に代えて安定化させるのが望ましい。 - 特許庁
In the charged particle optical device, a control part 8 adjusts a solid angle control lens 3 according to an instruction from an operation display part 9, and the solid angle α(n) of a particle probe incident to a sample is settled in accordance with the order (n-th) of the aberration to be corrected and the kind of aberration.例文帳に追加
荷電粒子光学装置では、操作表示部9からの指示で、制御部8が開き角制御レンズ3を調整して、補正を行う収差の次数(n次)と収差の種類に応じて、試料に入射する粒子プローブの開き角α(n)を設定する。 - 特許庁
If litigation is pending during cancellation proceedings and the decision on that litigation depends on the existence of utility model protection, the court may order that the hearing be postponed until the cancellation proceedings have been settled. 例文帳に追加
登録実用新案の取消手続と訴訟手続とが共に係属中である場合においてその訴訟の判決が当該実用新案保護の存在に依存するときは,連邦特許裁判所は,その取消手続が終結するまでその審理を中止すべき旨を命ずることができる。 - 特許庁
Each piece of route guide information in a plurality of guide points on a route between a plurality of points is constituted so as to be settled just in each screen, and the display positions of the route guide information are conformed to numeric keys at 1:1 in normal order by a hyper link never involving the read of other files.例文帳に追加
複数地点間の経路上の、複数の案内ポイントにおける経路案内情報を各々1画面にちょうどおさまるように構成し、前記経路案内情報の表示位置と、数字キーとを昇順でかつ1対1に、他のファイルの呼び出しを伴わないハイパーリンクで対応づける。 - 特許庁
(13) With regard to the cases where a transaction listed in Article 2(21)(ii) has been settled by payment and receipt of money based on an Actual Figure, the cases where the Options pertaining to a transaction listed in Article 2(21)(iii) have been extinguished without being exercised and other cases specified by a Cabinet Order as being similar to these cases, the matters necessary for calculation of an administrative monetary penalty set forth in paragraph (1) shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
13 第二条第二十一項第二号に掲げる取引が現実数値に基づき金銭の授受により決済された場合、同項第三号に掲げる取引に係るオプションが行使されずに消滅した場合その他これらに類するものとして政令で定める場合における第一項の課徴金の計算に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The control part 20 superimposes and displays a message on an OSD processing part 27 on the basis of the adjustment information input from the imaging data processing part 24 in order to give the user guidance about a direction where the projector 1 is to be moved, that is, a direction where the projector 1 is moved and the inclination of the projector 1 is settled within the predetermined range.例文帳に追加
制御部20は、プロジェクタ1の移動すべき方向、即ちプロジェクタ1をどの方向に移動すればプロジェクタ1の傾斜が所定の範囲内に収まるのかをユーザに案内するために、撮像データ処理部24から入力される調整情報に基づいて、OSD処理部27にメッセージを重畳表示させる。 - 特許庁
In 1578, Fujitaka HOSOKAWA, as instructed by Nobunaga ODA, conquered Tango Province by destroying Shugo Daimyo (Guardian Feudal Lord) Yoshimichi ISSHIKI; thus being allowed to control the area, Fujitaka first settled in Miyazu-jo Castle but later built Tanabe-jo Castle in Tanabe, Kasa Gun, which was strategically important for transportation and close to Kinai, in order to make it the center for governing the area of Tango Province. 例文帳に追加
1578年(天正6年)織田信長の命によって守護大名の一色義道を滅ぼし、丹後国を制圧した細川幽斎(幽斎)がこの地を与えられ、はじめは宮津城を居城としたが、畿内に近く交通の要所であった加佐郡田辺の地に、田辺城を築き、丹後経営の中心とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result, only ultrafine particles of a minimal size are suspended in the barrel, and discarding the top water including some of the minute particles and leaving the dregs of the ultrafine particles settled on the bottom, scoop up the middle part of the water rich ultrafine particle suspension, put it into another container and add bittern in order to prevent settling and to help it to adhere and clot to fibers including ganpi. 例文帳に追加
すると樽の中に極小の微粒子だけが浮遊しており、微粒子の少ないうわ水を捨て、底に沈殿している微粒子のカスを残し、その昼間の微粒子の含有の多い水を掬って別の大きな容器に移して、沈殿を防ぎ雁皮などの繊維への密着凝固を助けるために苦汁を加える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This sealed fluid fermented milk bacillus fixation preventive tool 1 for fixing fermented milk bacilli which are the same anaerobic useful bacilli as anaerobic destructive bacilli in the dental plaque and dental calculus chain recesses and projections in the periodontal pocket where the anaerobic destructive bacilli are settled in order to form a fermented milk bacillus reproduction environment so as to eliminate the anaerobic destructive bacillus or block its reproduction by using the fluid fermented milk bacilli.例文帳に追加
本発明は嫌気性有害菌の除菌を食品で同じ嫌気性有益菌たる流動状発酵乳菌で除菌または繁殖阻害させるために発酵乳菌の繁殖環境を作るため、嫌気性有害菌が住み着く歯周ポケット中の歯垢,歯石連鎖凹凸に同じ嫌気性有益菌たる発酵乳菌を定着させるようにした密封流動状発酵乳菌定着予防用具1である。 - 特許庁
(2) When the Minister of Finance finds a risk that a person who has settled the accounting of transactions or acts other than those listed in the items of paragraph 3 of the preceding article (hereinafter referred to as the "Transactions not under Coverage, etc." in this paragraph) in the Special International Financial Transactions Account, or who has violated the provisions of an order made pursuant to paragraph 4 of the said article, will settle again the accounting of Transactions not under Coverage, etc. in the Special International Financial Transactions Account or will violate again the provisions of the order, he/she may prohibit the person from settling, in whole or in part, the accounting of transactions or acts listed in the items of paragraph 3 of the said article for a period of not more than one year. 例文帳に追加
2 財務大臣は、前条第三項各号に掲げる取引若しくは行為以外の取引若しくは行為(以下この項において「対象外取引等」という。)を特別国際金融取引勘定において経理し、又は同条第四項の規定に基づく命令の規定に違反した者が、再び対象外取引等を特別国際金融取引勘定において経理し、又は当該命令の規定に違反するおそれがあると認めるときは、その者に対し、一年以内の期間を限り、同条第三項各号に掲げる取引又は行為の全部又は一部について特別国際金融取引勘定において経理することを禁止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the defendant in an action for infringement of registered trademark rights claims that the registration is null and void and the truth of the matter is not immediately clear, the court shall allow him a period within which to bring action in a separate court hearing in order to have the registration declared null and void; no ruling in the original case may be handed down until the matter of the validity of the registration has been finally settled. If the secondary action is not brought within the period allowed, the court shall rule on the case without regard to the counterclaim. 例文帳に追加
登録商標権侵害訴訟において被告が登録無効を主張し,かつ,当該事項の真偽が直ちに明白でない場合は,裁判所は,被告に対して,登録無効の宣言を得る目的で別の法廷に訴訟を提起する期間を与えるものとする。この場合は,登録の有効性に関する事項が確定するまで,原訴訟の判決をすることができない。与えられた期間内に対抗訴訟が提起されない場合は,裁判所は,被告の当該抗弁を無視して判決をする。 - 特許庁
(4) The transfer of funds between the Special International Financial Transactions Account prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "Special International Financial Transactions Account" in this paragraph and paragraph 2 of the net article) and other accounts, or other matters related to the accounting of the Special International Financial Transactions Account, and confirmation that the other party of transactions or acts whose accounting is settled in the Special International Financial Transactions Account is a non-resident and other necessary matters shall be specified by Cabinet Order. 例文帳に追加
4 前項に規定する特別国際金融取引勘定(以下この項及び次条第二項において「特別国際金融取引勘定」という。)とその他の勘定との間における資金の振替その他の特別国際金融取引勘定の経理に関する事項及び特別国際金融取引勘定において経理される取引又は行為に関し当該取引又は行為の相手方が非居住者であることの確認その他必要な事項については、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to the cases prescribed in the preceding paragraph, when the Minister of Finance finds that if capital transactions prescribed in the said paragraph (excluding those whose accounting is settled in the Special International Financial Transactions Account) by a resident or a non-resident are conducted without any restrictions, any of the following situations will arise, which will make it difficult to achieve the purpose of this Act, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a resident or non-resident who intends to commit the capital transactions, the obligation to obtain permission for implementation of the capital transactions. 例文帳に追加
2 前項に定める場合のほか、財務大臣は、居住者又は非居住者による同項に規定する資本取引(特別国際金融取引勘定で経理されるものを除く。)が何らの制限なしに行われた場合には、次に掲げるいずれかの事態を生じ、この法律の目的を達成することが困難になると認めるときは、政令で定めるところにより、当該資本取引を行おうとする居住者又は非居住者に対し、当該資本取引を行うことについて、許可を受ける義務を課することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 (1) When NEDO has settled the account for transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 44, paragraph (1) or paragraph (2) of the Act on General Rules for the 2005 business year, and when the Minister of Economy, Trade and Industry has then determined, having taken into consideration the amount to be appropriated as funds necessary for transitional functions related to the coal mining industry, the amount that NEDO is to pay to the national treasury from among the amounts specified in the following items in accordance with the classification listed in the relevant item, NEDO shall pay said amount to the national treasury, as specified by Cabinet Order: 例文帳に追加
第十三条 機構は、石炭経過勘定において、平成十七事業年度に係る通則法第四十四条第一項又は第二項の規定による整理を行った後、経済産業大臣が、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める金額のうち、石炭経過業務に必要な資金に充てるべき金額を勘案して機構が国庫に納付すべき金額を定めたときは、政令で定めるところにより、当該金額を国庫に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When NEDO has settled the account for transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 44, paragraph (1) or paragraph (2) of the Act on General Rules for the final business year of the period for the mid-term target, and when the Minister of Economy, Trade and Industry has then determined, having taken into consideration the amount to be appropriated as funds necessary for transitional functions related to the coal mining industry, the amount that NEDO is to pay to the national treasury from among the amounts specified in the following items in accordance with the classification listed in the relevant item, NEDO shall pay said amount to the national treasury, as specified by Cabinet Order: 例文帳に追加
2 機構は、石炭経過勘定において、中期目標の期間の最後の事業年度に係る通則法第四十四条第一項又は第二項の規定による整理を行った後、経済産業大臣が、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める金額のうち、石炭経過業務に必要な資金に充てるべき金額を勘案して機構が国庫に納付すべき金額を定めたときは、政令で定めるところにより、当該金額を国庫に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In particular, through two long decades of economic stagnation, both companies and the people who work in Japan have gotten accustomed to conservative attitude and deflation mentality. In order to change this to a forward-looking mindset, it is important that discuss with a broad and long-term perspective on the following issues, separately from issues which should be settled individually between workers and employers such as wage and work condition negotiations. 例文帳に追加
特に、20 年の長きにわたる経済低迷で、企業もそこで働く人々も守りの姿勢やデフレの思考方法が身に付いてしまっている今日の状況を前向きな方向に転換していくためには、賃金交渉や労働条件交渉といった個別労使間で解決すべき問題とは別に、成長の果実の分配の在り方、企業の生産性の向上や労働移動の弾力化、少子高齢化、及び価値観の多様化が進む中での多様かつ柔軟な働き方、人材育成・人材活用の在り方などについて、長期的視点を持って大所高所から議論していくことが重要である。 - 経済産業省
(2) In the case where a transaction, in which the parties to the buying and selling are bound to transfer between them the gold subject to said buying and selling and the consideration therefor at a certain time in the future and a resale or buy-in of said gold may be settled by exchanging the difference, has been carried out prior to the enforcement of this Cabinet Order (hereinafter referred to as a "Transaction prior to Enforcement" in this paragraph), and the transfer between the gold subject to said Transaction prior to Enforcement and the consideration therefor or the transfer between the resale or buy-in of said gold and the difference arising from said resale or buy-in in the same facility as the facility in which the Transaction prior to Enforcement was carried out (hereinafter referred to as "Completion of Transaction") is to be carried out after the enforcement of this Cabinet Order between the persons who should carry out the Completion of Transaction, the provisions of Article 8 of the Commodity Exchange Act shall neither apply to said Completion of Transaction nor the establishment of the facility in which said Completion of Transaction is to be carried out. 例文帳に追加
2 売買の当事者が、将来の一定の時期において、当該売買の目的物となつている金及びその対価を現に授受するように制約され、現に当該金の転売若しくは買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引であつて、この政令の施行前に行われたもの(以下この項において「施行前取引」という。)の目的物となつている金及びその対価の授受又は当該金の転売若しくは買戻し及び当該転売若しくは買戻しによる差金の授受であつて、施行前取引が行われた施設と同一の施設においてなされるもの(以下この項において「取引の終了行為」という。)が、この政令の施行後に、取引の終了行為をすべき者の間でなされる場合には、当該取引の終了行為及び当該取引の終了行為がなされる施設の開設に関しては、商品取引所法第八条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the case where a transaction, in which the parties to the buying and selling are bound to transfer between them the gold subject to said buying and selling and the consideration therefor at a certain time in the future and a resale or buy-in of said gold may be settled by exchanging the difference, has been carried out prior to the enforcement of this Cabinet Order (hereinafter referred to as a “Transaction prior to Enforcement” in this paragraph), and the transfer between the gold subject to said Transaction prior to Enforcement and the consideration therefor or the transfer between the resale or buy-in of said gold and the difference arising from said resale or buy-in in the same facility as the facility in which the Transaction prior to Enforcement was carried out (hereinafter referred to as “Completion of Transaction”) is to be carried out after the enforcement of this Cabinet Order between the persons who should carry out the Completion of Transaction, the provisions of Article 8 of the Commodity Exchange Act shall neither apply to said Completion of Transaction nor the establishment of the facility in which said Completion of Transaction is to be carried out. 例文帳に追加
売買の当事者が、将来の一定の時期において、当該売買の目的物となつている金及びその対価を現に授受するように制約され、現に当該金の転売若しくは買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引であつて、この政令の施行前に行われたもの(以下この項において「施行前取引」という )の目的物となつている金及びその対価の授受又は当該金の転売若しくは買戻し及び当該転売若しくは買戻しによる差金の授受であつて、施行前取引が行われた施設と同一の施設においてなされるもの(以下この項において「取引の終了行為」という )が、この政令の施行後に、取引の終了行為をすべき者の間でなされる場合には、当該取引の終了行為及び当該取引の終了行為がなされる施設の開設に関しては、商品取引所法第八条の規定は、適用しない。 - 経済産業省
(3) Where an entry under subsection (2) is made in respect of a patent -- (a) any person shall, at any time after the entry is made, be entitled as of right to a licence under the patent on such terms as may be settled by agreement or, in default of agreement, by the Registrar on the application of the proprietor of the patent or the person requiring the licence; (b) the Registrar may, on the application of the holder of any licence granted under the patent before the entry was made, order the licence to be exchanged for a licence of right on terms so settled; (c) if, in proceedings for infringement of the patent, the defendant undertakes to take a licence on such terms, no injunction shall be granted against him and the amount (if any) recoverable against him by way of damages shall not exceed twice the amount which would have been payable by him as licensee if such a licence on those terms had been granted before the earliest infringement; and (d) the renewal fee payable in respect of the patent after the date of the entry shall be half the fee which would be payable if the entry had not been made.例文帳に追加
(3) (2)に基づく記入が特許に関して行われた場合は, (a) 当該特許に基づくライセンスについては,当該記入が行われた後はいつでも,合意により定めるか,又は合意のないときは登録官が当該特許の所有者若しくは当該ライセンスを必要とする者の申請に基づいて定める条件により,何人もこれを受ける権原を当然の権利として有し, (b) 登録官は,当該記入をする前に当該特許に基づいてライセンスを許諾された所有者による申請により,当該ライセンスを前記のように定められた条件による実施許諾用意のライセンスに代えるべき旨を命ずることができ, (c) 当該特許の侵害手続において,被告が前記のような条件に基づくライセンスを受けると約束した場合は,被告に対する差止命令は認められず,かつ,被告から回収することができる損害賠償(もしあれば)の額は,当該ライセンスが前記の条件で最先の侵害より前に付与されたならば被告が実施権者として支払うべきであった額の2倍を超えてはならず,かつ (d) 当該特許に関し当該記入の日後に納付するべき更新手数料は,当該記入が行われなかったとした場合に納付するべき手数料の半額とする。 - 特許庁
(2) In the case where a transaction, in which the parties to the buying and selling are bound to transfer between them the silver or platinum subject to said buying and selling and the consideration therefor at a certain time in the future and a resale or buy-in of said silver or platinum may be settled by exchanging the difference, has been carried out prior to the enforcement of this Cabinet Order (hereinafter referred to as a "Transaction prior to Enforcement" in this paragraph), and the transfer between the silver or platinum subject to said Transaction prior to Enforcement and the consideration therefor or the transfer between the resale or buy-in of said silver or platinum and the difference arising from said resale or buy-in in the same facility as the facility in which the Transaction prior to Enforcement was carried out (hereinafter referred to as the "Completion of Transaction") is to be carried out after the enforcement of this Cabinet Order between the persons who should carry out the Completion of Transaction, the provisions of Article 8 of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the "Act") shall neither apply to said Completion of Transaction nor the establishment of the facility in which said Completion of Transaction is to be carried out. 例文帳に追加
2 売買の当事者が、将来の一定の時期において、当該売買の目的物となつている銀若しくは白金及びその対価を現に授受するように制約され、現に当該銀若しくは白金の転売若しくは買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引であつて、この政令の施行前に行われたもの(以下この項において「施行前取引」という。)の目的物となつている銀若しくは白金及びその対価の授受又は当該銀若しくは白金の転売若しくは買戻し及び当該転売若しくは買戻しによる差金の授受であつて、施行前取引が行われた施設と同一の施設においてなされるもの(以下この項において「取引の終了行為」という。)が、この政令の施行後に、取引の終了行為をすべき者の間でなされる場合には、当該取引の終了行為及び当該取引の終了行為がなされる施設の開設に関しては、商品取引所法(以下「法」という。)第八条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the case where a transaction, in which the parties to the buying and selling are bound to transfer between them the silver or platinum subject to said buying and selling and the consideration therefor at a certain time in the future and a resale or buy-in of said silver or platinum may be settled by exchanging the difference, has been carried out prior to the enforcement of this Cabinet Order (hereinafter referred to as a “Transaction prior to Enforcement” in this paragraph), and the transfer between the silver or platinum subject to said Transaction prior to Enforcement and the consideration therefor or the transfer between the resale or buy-in of said silver or platinum and the difference arising from said resale or buy-in in the same facility as the facility in which the Transaction prior to Enforcement was carried out (hereinafter referred to as the “Completion of Transaction”) is to be carried out after the enforcement of this Cabinet Order between the persons who should carry out the Completion of Transaction, the provisions of Article 8 of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the “Act”) shall neither apply to said Completion of Transaction nor the establishment of the facility in which said Completion of Transaction is to be carried out. 例文帳に追加
売買の当事者が、将来の一定の時期において、当該売買の目的物となつている銀若しくは白金及びその対価を現に授受するように制約され、現に当該銀若しくは白金の転売若しくは買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引であつて、この政令の施行前に行われたもの(以下この項において「施行前取引」という )の目的物となつている銀若しくは白金及びその対価の授受又は当該銀若しくは白金の転売若しくは買戻し及び当該転売若しくは買戻しによる差金の授受であつて、施行前取引が行われた施設と同一の施設においてなされるもの (以下この項において 「取引の終了行為」という )が、この政令の施行後に、取引の終了行為をすべき者の間でなされる場合には、当該取引の終了行為及び当該取引の終了行為がなされる施設の開設に関しては、商品取引所法(以下「法」という )第八条の規定は、適用しない。 - 経済産業省
Article 67-11 (1) Where, during the period from April 1, 1998, to March 31, 2008, a foreign corporation listed in Article 141(i) of the Corporation Tax Act, which has been certified, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Finance, as falling under the category of nonresident prescribed in paragraph (3) of Article 21 of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act, has made deposits or provided loans to a financial institution prescribed in the said paragraph, and settled such deposits or loans in a special international financial transactions account prescribed in the said paragraph (referred to in the next paragraph as a "special international financial transactions account"), corporation tax shall not be imposed with respect to any interest on the deposits or loans to be received by the said foreign corporation; provided, however, that this shall not apply to any interest which is attributed to a business conducted by the said foreign corporation in Japan or which is otherwise specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第六十七条の十一 法人税法第百四十一条第一号に掲げる外国法人で外国為替及び外国貿易法第二十一条第三項に規定する非居住者であることにつき財務省令で定めるところにより証明がされたものが、平成十年四月一日から平成二十年三月三十一日までの間に、同項に規定する金融機関に預入し、又は貸し付けた預金又は貸付金で同項に規定する特別国際金融取引勘定(次項において「特別国際金融取引勘定」という。)において経理されたものにつき、支払を受ける利子については、法人税を課さない。ただし、当該利子のうち、当該外国法人の国内において行う事業に帰せられるものその他の政令で定めるものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 Where a financial institution prescribed in paragraph (3) of Article 21 of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (Act No. 228 of 1949) has received deposits or borrowings during the period from April 1, 1998, to March 31, 2008, from a foreign corporation that has been certified, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Finance, as falling under the category of nonresident prescribed in the said paragraph , and settled such deposits or borrowings in a special international financial transactions account prescribed in the said paragraph (hereinafter referred to in this Article as a "special international financial transactions account"), income tax shall not be imposed with respect to any interest on the deposits or borrowings to be paid to the said foreign corporation; provided, however, that where any event has occurred that is in violation of the provision of a Cabinet Order established pursuant to the provision of Article 21(4) of the said Act, which pertains to the matters concerning the settlement of a special international financial transactions account, the provision of the main clause of this Article shall not apply to such interest pertaining to the accounting period that includes the day on which such event has occurred. 例文帳に追加
第七条 外国為替及び外国貿易法(昭和二十四年法律第二百二十八号)第二十一条第三項に規定する金融機関が、平成十年四月一日から平成二十年三月三十一日までの間に、外国法人で同項に規定する非居住者であることにつき財務省令で定めるところにより証明がされたものから預入を受け、又は借り入れる預金又は借入金で同項に規定する特別国際金融取引勘定(以下この条において「特別国際金融取引勘定」という。)において経理したものにつき、当該外国法人に対して支払う利子については、所得税を課さない。ただし、同法第二十一条第四項の規定に基づき定められた政令の規定のうち特別国際金融取引勘定の経理に関する事項に係るものに違反する事実が生じた場合の当該利子で当該事実が生じた日の属する計算期間に係るものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
