1016万例文収録!

「red Chinese」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > red Chineseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

red Chineseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

a Chinese-style table lacquered cinnabar red 例文帳に追加

朱色に塗った中国風の食卓 - EDR日英対訳辞書

red marks written next to Chinese writing in order to indicate the Japanese word order to readers who are Japanese 例文帳に追加

朱墨で書き入れた訓点 - EDR日英対訳辞書

in Japan, red and black marks in a Chinese text that indicate the Japanese word order 例文帳に追加

漢籍訓読に用いる朱点と墨点 - EDR日英対訳辞書

The name comes from a tutelary deity called Suzaku (red Chinese phoenix) living in the southern regions. 例文帳に追加

名称は南方の守護神である朱雀にちなむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Seiryu (blue divine dragon of east), Hoo (red divine bird of south), Byakko (white divine tiger of west) and Genbu (a Chinese mythological divine beast of north, representing black) 例文帳に追加

青龍・鳳凰・白虎・玄武 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It was printed in Chinese ink and red and brown colors were added by hand. 例文帳に追加

墨で刷られ,手で赤色と茶色が加えられた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The roof and eaves are made from binro (Chinese fan palm (Livistona chinensis)) leaves, and a red curtain called a 'suo sudare' (red-colored bamboo screen) is hung. 例文帳に追加

屋根や庇などは檳榔で作り「蘇芳簾」という赤い簾をかける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a flag of a Chinese political party, called "rayed sun-in-the-blue-sky-in-a-corner-of-a-red-ground flag" 例文帳に追加

青天白日満地紅旗という,中華民国の国旗 - EDR日英対訳辞書

in the Chinese Cultural Revolution, a social organization called the {Five Red Categories} 例文帳に追加

紅五類という,中国文化大革命期における社会組織 - EDR日英対訳辞書

例文

Those with red stems are called tonoimo (Chinese potato) or hon-ebi, and those with green stems (yellow-green) are called meimo. 例文帳に追加

茎が赤いのを唐芋(本海老)、茎が青(黄緑)いのを女芋と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For example, Chinese favor red as it is said to be auspicious.例文帳に追加

例えば、中国では赤色は縁起の良い色として好まれている。 - 経済産業省

In addition, those Chinese characters are colored in two colors, that is, the Chinese characters which are highly frequently used for the last part of the person's name are colored in red, and the others are colored in black.例文帳に追加

また、名字の最後に使用される頻度の高い漢字を例えば赤色に、その他を黒色に、2色で色分けしてある。 - 特許庁

Chinese shrub or small tree having white or pink flowers becoming deep red at night 例文帳に追加

夜に濃い赤になる白またはピンクの花を持つ、中国の低木または小さな高木 - 日本語WordNet

in Chinese classical literature, red lines distinguishing the names of people, places, and books from ordinary verbs 例文帳に追加

朱引きという,固有名詞と普通名詞を区別するための漢籍の訓読記号 - EDR日英対訳辞書

In Chinese folk belief he is depicted as a figure with a red-colored face and holding a dragon. 例文帳に追加

また、中国の民間信仰においては赤い顔で竜を持った姿で表される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ivory, red sandalwood, Chinese quince (pea family), 'tsuishu' (a curving on layered coats of lacquer) and crystal are used as the material of 'jiku' (a cylindrical rod at the bottom). 例文帳に追加

軸の材料には象牙、紫檀、カリン(マメ科)、堆朱(ついしゅ)、水晶などが用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shijin, i.e. Seiryu (blue dragon), Byakko (white tiger), Suzaku (red Chinese phoenix) and Genbu (god of water) were drawn on the center of the four walls of east, west, south and north respectively. 例文帳に追加

東西南北の四壁の中央に四神の青龍、白虎、朱雀、玄武が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is the sequel to "Red Cliff," a movie based on the popular Chinese classic "The Chronicle of the Three Kingdoms." 例文帳に追加

この作品は,人気の中国古典「三国志」を基にした映画「レッドクリフ」の続編である。 - 浜島書店 Catch a Wave

small Chinese shrub with smooth unfurrowed dark red fruit grown especially for its red or pink or white flowers 例文帳に追加

滑らかでしわのない暗赤色の実をつける中国産の小型低木で、赤、ピンク、白の花のために栽培されている - 日本語WordNet

They originate in books like some Yujo hyoban-ki (guidebooks to prostitutes in the red-light districts) in kana zoshi (novels written for women and children using kana rather than Chinese characters to make them easily understood), and the descriptions of pleasure quarters appearing in the Ukiyozoshi (literally, Books of the Floating World) of Saikaku IHARA and others. 例文帳に追加

もとは仮名草子の遊女評判記の類や、井原西鶴らの浮世草子にある遊里の描写がルーツである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there are varieties of prescriptions, "Compendium of Materia Medica" listed Atractylodes lancia, shaved cinnamon bark, Ledebouriella seseloides, Smilax china, Rhubarb, Chinese aconite and small red bean. 例文帳に追加

その処方は色々あるが、『本草綱目』では赤朮・桂心・防風・抜契・大黄・鳥頭・赤小豆を挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Taiwan, imagawa-yaki is called 'red bean waffle' or 'charyunbyon' and is a traditional sweet (a Chinese character '' represents baked pastry). 例文帳に追加

台湾では「紅豆餅」や「車輪餅」と呼ば伝統的なお菓子のひとつとなっている(中国語では漢字の「餅」は、焼き菓子を指す)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kanten" (agar, or agar agar) is made from frozen and dried mucilage of red algae such as tengusa (agar weed) and ogonori (Chinese moss). 例文帳に追加

寒天(かんてん)は、テングサ(天草)、オゴノリなどの紅藻類の粘液質を凍結・乾燥したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He adopted the Chinese-style Etsuke (painting on china), such as 'Sometsuke' (dyed ceramics), 'Akae' (ceramics with red paintings), or 'Kochi' (ware), which were different from existing Kyo yaki style, and then created a great boom. 例文帳に追加

また作風においても、それまでの京焼とは異なる「染付」「赤絵」「交趾」など中国風の絵付けを施し、一大ブームを起こした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an episode that EN Rippon who lived in the second period of Chinese literature in Tang was so ashamed of being treated as a limner in the palace that his face turned red. 例文帳に追加

盛唐の閻立本は殿中で画師として扱われたことを大いに恥じて顔を真っ赤にしたという逸話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is likely that a Suzaku (red Chinese phoenix) was drawn on the south wall, but it was destoryed by grave thieves during the Kamakura Period. 例文帳に追加

南壁には四神のうち南方に位置する朱雀が描かれていた可能性が高いが、鎌倉時代の盗掘時に失われたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hozuki (Chinese lantern plant) (written as 鬼灯 or 酸漿 in Chinese characters), makomouma (a horse decoration made of Manchurian wild rice or straw), and adzuki beans or black-eyed peas; black-eyed peas were used for red rice in place of adzuki beans in the Kanto region because the popping of peas conjured up the image of Seppuku (suicide by disembowelment), a much-hated image. 例文帳に追加

---鬼灯・酸漿(ほおずき)、真菰馬(まこもうま)、小豆、大角豆(ささげ)関東地方では豆がはぜるのが切腹と通じるのを嫌い小豆の代わりにこれで赤飯を作った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This instant lees-soup Chinese noodle is characterized by that uncooked Chinese noodle, instantly frozen various kinds of vegetables, salted salmon, fried bean curd, fermented soybean paste, sake lees, chemical seasoning, mixture of red pepper are encapsulated into a single bag or cup.例文帳に追加

生ラーメンと瞬間冷凍した各種野菜、塩鮭、油揚げ、並びにみそと酒粕と化学調味料、七味唐辛子を同一の袋、又はカップに封入したことを特徴とする。 - 特許庁

So, the company's life study center in China investigated why Chinese favors red color, and proposed red color as a design concept. When the product was finally materialized, it became a big hit (Figure 3-2-1-35).例文帳に追加

そこで同社の中国生活研究センターでは赤色がなぜ中国人に好まれるのかを検証してデザインコンセプトとして提案し、商品化を実現した結果、ヒット商品となった34(第3-2-1-35図)。 - 経済産業省

According to the records written between the late Heian period and Kamakura period, women wore mokaraginu (juni hitoe) with no mo (long pleated skirts) and karaginu (a waist length Chinese style jacket), and wore red osode and green mo over the uchigi (a series of brightly colored unlined robes that create a layered effect) and shoes, decorating their hair with golden Chinese phoenix brooch, while holding a fan and shade. 例文帳に追加

平安時代後期―鎌倉時代の記録によると、裳唐衣(十二単)の裳と唐衣を取り、袿を重ねた上に赤い大袖と緑の裳をつけ、髪に金の鳳凰の徴をさし、扇と翳(さしば。うちわ)を持ち、くつをはいたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Basically, the Kangofu was a long sheet of paper, large in size (82 cm long by 36 cm across), on which the matching seals with letters in red ink and handwritten Chinese kanji numbers (one of which was written in red ink) were printed, and on the other side of the document the type and number of articles for presentation, supplementary cargo, the number of passengers including the chief delegate were listed. 例文帳に追加

基本的には、朱墨の半印がされた文字と、筆記の漢数字(一方は朱:赤で記載)のある大きめの縦長(縦:82cm横:36cm)の紙で、裏面には献上物、数、付帯貨物、正使以下の乗船者数などを記入したもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the serpent had eight heads and eight tails; its eyes were as red as Chinese lantern plants; its back was covered with moss and trees; the belly was sore with blood; it was so huge that it could be spread over eight valleys and eight peaks. 例文帳に追加

8つの頭と8本の尾を持ち、目はホオズキのように真っ赤で、背中には苔や木が生え、腹は血でただれ、8つの谷、8つの峰にまたがるほど巨大とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Almost the same materials for Shamisen are used; nowadays, for the neck part, koki (literally, red wood) or Shitan (rosewood) is used or quince (Fabaceae) for popular versions, and for the main body, Chinese quince is used, with leather of cat or dog and silk strings utilized as well. 例文帳に追加

素材も三味線とほぼ同じで、現在では棹に紅木(こうき)、紫檀(したん)、普及品にはカリン(マメ科)(かりん)が使われ、胴は花梨で、皮はネコまたは犬、弦(糸)は絹製である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Various motif such as a grape-patterned arabesque, exotic portraits and four gods (Seiryu [Blue Dragon], Byakko [White Tiger], Suzaku [red Chinese phoenix] and Genbu) having the roots in Greece, Persia, India, and China and others are carved on the pedestal of the principal statue, which can be regarded as the traces of the Silk Road. 例文帳に追加

中尊像の台座には、シルクロードの軌跡とも言うべく、ギリシャ、ペルシャ、インド、中国などに淵源をもつ葡萄(ぶどう)唐草文、異国風の人物像、四神(青龍、白虎、朱雀、玄武)などの意匠があしらわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Next, concrete designs are the weapon and panoply such as shields, ligaments, armor, swords, ships and so on, the other properties, people, horses, birds, hikigaeru (frog), and Suzaku (red Chinese phoenix).例文帳に追加

次に、具象的な図柄では盾・靱(ゆぎ)・甲冑・刀・船などの武器・武具・その他の器物や人物・馬・鳥・蟾蜍(ひきがえる)・朱雀などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The powdery foodstuffs are powdered seaweeds, such as edible brown algae, tangles, Undaria pinnatifida, Nemacystus; and sesame, black beans, seeds of a black pine, black Chinese quince, black rice, bamboo charcoal, cocoa, red pepper, spinach, a caramel pigment, and the like.例文帳に追加

食品粉末とは、ひじき、昆布、わかめ、もずく等の海草粉末と、黒ごま、黒豆、黒松の実、黒かりん、黒米、竹炭、イカ墨、ココア、唐辛子、ほうれん草、カラメル色素等を粉末化したものである。 - 特許庁

According to the "Nenjugyojihisyo (descriptions of annual events)" the custom came from China and originated in a legend that, by offering red bean Kayu to Chihyu (a god of Chinese myth) or a woman ghost of the Koshin clan, then eating it, people could escape their curses and avoid evil spirits throughout the year. 例文帳に追加

起源は、『年中行事秘抄』によれば、中国からつたえられたので、この日にあずき粥を蚩尤もしくは高辛氏の女の怨霊に供し、これを食すればその祟りをのがれ、年中の邪気をはらうという伝説に由来するという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masasuke costume selection describes a shitone as follows: 'Its side or width is 0.90 m long; the four edges are bordered with a red Nishiki with a hem of a width of 12.12 to 15.15 cm; Chinese brocade, Kataorimono (hard woven), etc. are sewed to the inside of the four edges; there are stitches in a longitudinal direction inside; floss silk is stuffed into it.' 例文帳に追加

『満佐須計装束抄』では「長さ広さ四方3尺ほどで、赤地の錦の縁の広さ4~5寸ほどのものを四方にさしまわし、中に唐綾または固織物などを縁のうちざまに付けて、そのなかにたてざまに縫い目があり、綿を中に入れた」としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, of various kimchi pickles of vegetables, sea food, and livestock products, made using red peppers brought from Japan during the medieval period, a significant amount of kimchi pickles of Chinese cabbage are always sold in Japan as well, because they resemble pickles of napa cabbage in Japan. 例文帳に追加

また、中世に日本から伝播した唐辛子を用い、野菜・水産物・一部の畜産物などを漬ける各種キムチのうち、白菜のキムチについては、日本の白菜の漬物と似ていることもあり、日本国内でも恒常的に大量に販売されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the success story of Kimuraya's anpan, Tsukisamu anpan began being produced in Tsukisamu, Toyohira Ward, Sapporo City, Hokkaido during the late Meiji Period; however, since there was no information on the recipe of the real anpan, it ended up being produced with the size and texture of geppei (a Chinese baked cake containing ingredients like red bean paste, nuts, and dried fruits and then wrapped with white flour dough) rather than the original anpan. 例文帳に追加

北海道札幌市豊平区月寒では、明治時代後期に、木村屋のアンパンの話を元に月寒あんぱんを作り出したが、製法や実物などの情報がなかったため、パンと言うよりも月餅に近いサイズと食感を持ったものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A hard-packed concrete floor under the eaves is packed with red and black pebbles, and in the Yokuryu-chi Pond which is called 'Hifumi ishi' (one-two-three stone) there are three Islands called; Nakano-shima Island, Banshou, Mihoga-shima Island and three bridges called; Do-bashi Bridge, Kaede-bashi Bridge, and a Chinese style Chitose-bashi Bridge are built across connecting them. 例文帳に追加

軒下の三和土(たたき)には赤と黒の小石が埋め込まれ「一二三石(ひふみいし)」と呼ばれている浴龍池には中島、万松塢(ばんしょうう)、三保ヶ島という3つの島があり、土橋、楓橋、中国風の千歳橋の3つの橋が架かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This food material or this food is obtained by germinating one or more miscellaneous cereals selected from a group consisting of foxtail millet, Chinese millet, barnyard millet, adlay, buckwheat, amaranthus, quinoa, indian corn, red bean, sesame and barley or cereals containing these miscellaneous cereals so as to enrich alanine and γ-aminobutyric acid, compared with ungerminated miscellaneous cereals.例文帳に追加

食品素材または食品は、アワ、キビ、ヒエ、ハトムギ、ソバ、アマランサス、キヌア、トウモロコシ、小豆、ゴマ、大麦からなる群から選ばれた一または二以上の雑穀または雑穀を含む穀類を発芽させ、発芽させていないものに比べ、アラニンとγ−アミノ酪酸を富化させてなる。 - 特許庁

Also in the desperately-needed medical field, only some translators, trained by the doctors working for the Dutch trading houses in Dejima, put out schools that brought down a branch of medical science, a blending of Japanese and western styles of medical techniques, called Koumougeka (紅毛外科) (red hair surgery) by heredity, and although the Edo bakufu called on some Chinese classical literary people such as Genjo NORO and Konyo AOKI to solve the issue, they could only wrote down some 700 words. 例文帳に追加

また、切実に求められた医学の分野では出島オランダ商館医に指導を受けた通詞の家のいくつかが紅毛外科(こうもうげか)と称する和洋折衷の医学を一子相伝的に伝える流派を生み出すのみであり、幕府は漢文学者であった野呂元丈、青木昆陽らを招聘して対策に当たらせたが単語700余りを書き留めるに終わってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They may have originated from the practice of placing bird perches before an altar that is associated with the Tokoyo no naganakidori (roosters) that were made to crow so as to draw Amaterasu Omikami (a female Shinto deity) out of Ama no iwato (literally, "the rock cave of heaven"), but other scholars suggest that they have foreign origins, believing that they may be related to one of the following: the torana (gate) of Indian Buddhism; the kahyo (a type of ceromonial column called "huabiao" in Chinese), torizao (a type of bird-catching pole), or pailo (a piece of architecture shaped like an archway) of China; the kozenmon (a red gate) of the Korean Peninsula; or the portable temples of Israel. 例文帳に追加

アマテラス(あまてらすおおみかみ)を天岩戸から誘い出すために鳴かせた「常世の長鳴鳥」(ニワトリ)に因み、神前に鶏の止まり木を置いたことが起源であるとする説、インド仏教にみられるトラナや中国の華表や鳥竿、牌楼(ぱいろう)、朝鮮半島の紅箭門(こうぜんもん)、イスラエルの移動型神殿など海外に起源を求める説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Shosai-Ki' (essays of SUGAWARA no Michizane) in "Kanke bunso" (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane) described: There was a study of about nine square meters in the southwest corner of the private residence of the Sugawara clan (the residence was called Kobai-Den (red plum blossom residence) in later ages. The residence was likened to Kita kandaijin-jinja Shrine in the present Shimogyo Ward of Kyoto City); The study had produced many monjosho (student of literary studies in the Japanese Imperial University) and Monjo tokugosho (Distinguished Scholars of Letters); and The name of the residence was Sanin-tei. 例文帳に追加

『菅家文章』の「書斎記」によれば、菅原氏の私邸(後世にて「紅梅殿」と称された。現在の京都市下京区の北菅大臣神社に比定される)の西南に一丈四方の書斎があり、そこから多くの文章生・文章得業生を輩出したこと、その名称が山陰亭であったことを伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS