1153万例文収録!

「should be seen」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > should be seenの意味・解説 > should be seenに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

should be seenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

He ran away lest he should be seen.例文帳に追加

彼は見みられないように逃げた。 - Tatoeba例文

He ran away lest he should be seen. 例文帳に追加

彼は見みられないように逃げた。 - Tanaka Corpus

There are many things in Tokyo that should be seen. 例文帳に追加

京都には沢山の見るべきものがあります。 - Weblio Email例文集

Children should be seen and not heard.例文帳に追加

子供達は姿は見られてもおしゃべりを聞かれてはならない。 - Tatoeba例文

例文

Children should be seen and not heard.例文帳に追加

子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 - Tatoeba例文


例文

Children should be seen and not heard. 例文帳に追加

子供達は姿は見られてもおしゃべりを聞かれてはならない。 - Tanaka Corpus

Children should be seen and not heard. 例文帳に追加

子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 - Tanaka Corpus

Because that should be seen as an alarm bell for global warming.例文帳に追加

"それは地球温暖化の非常ベルと 見るべきだ" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Assistant m.e.s, like children, should be seen and not heard.例文帳に追加

助手は子供と同じで 見てれば良い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Children should be seen and not heard.例文帳に追加

子供は見てやるだけでよいので、おしゃべりを聞いてやってはいけない - 英語ことわざ教訓辞典

例文

A pet theory of mine is that things should be seen from a distance.例文帳に追加

私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 - Tatoeba例文

scenery used to block the audience's view of parts of the stage that should not be seen 例文帳に追加

見られるべきではないステージの部分に対する観衆の視点を妨害するのに用いられる舞台装置 - 日本語WordNet

A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. 例文帳に追加

私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 - Tanaka Corpus

Further, Garbha-mandala should be seen by dividing it into three blocks, namely center, right and left block. 例文帳に追加

さらに、胎蔵曼荼羅は、中央・右・左の3つのブロックに分けて考えることが必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When contemplating the Buddha as Butsumyo (the name of the Buddha), since a name is a word used to call a thing, the meaning of Nen should be seen as Shonen. 例文帳に追加

仏を仏名とみれば、名は称えよぶものであるから、念は称念の意味とみるべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this light, I would like to emphasize the following points: Each member should recall the shared view that the quota reform is not to be seen as a zero sum game, but rather as a change that will strengthen IMF governance and benefit all members. 例文帳に追加

こうした観点から、以下の3点を強調します。 - 財務省

However, the romantic, supernatural, and fantastic charm that can be seen throughout all the volumes cannot be ignored and the literary ability of the author should be highly appreciated. 例文帳に追加

しかし全編に縹渺する浪漫的神仙的伝奇的情趣はおおうべくもなく、著者の筆力は高く評価されねばならないだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the Python documentation, this abbreviation should be avoided since there's no reasonable way to predict which occurance will be the first seen by the reader.例文帳に追加

Python ドキュメントでは、読者が最初にどこを読むのか合理的に予測する方法がないので、略語の使用を避けねばなりません。 - Python

As seen in the phrase 'Buppo (the principle of Buddhism) is in muga selflessness,' the true Buddha should be sensed through selflessness after emptying the ego. 例文帳に追加

「仏法は無我にて候」として真実の仏陀は自我を空じた無我のところに自覚体認されるはずのものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The contents were abstract, as can be seen in Article 1, "One should not act against the ways of the samurai," and interpretation of the rules was up to the Commander or Vice Commander. 例文帳に追加

第一条「士道ニ背キ間敷事」など抽象的な内容で、解釈は局長や副長の一存に委ねられるものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The average rate shown above should be seen as an approximate guide, since each organization above classifies areas and times differently from each other.例文帳に追加

各予測では、地域区分や対象期間が異なるので、ここに掲げた平均値は一つの目安である。 - 経済産業省

On the other hand, some people assert that the ruling system adopted by the Imperial court in 13th century should be included in the Dynastic polity period on the ground that the regime which should be regarded as the Dynastic polity was seen after the establishment of the Kamakura bakufu (Shinichi SATO, 1983 etc). 例文帳に追加

また一方では、王朝国家と呼ぶべき政治実態は、鎌倉幕府成立後の朝廷にも見られるとして、13世紀の朝廷による支配体制も王朝国家体制期に含める意見(佐藤進一,1983など)もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Monopolization of the role of Shogun continued and emphasis on the legitimacy of their control possible misunderstandings can be seen such as 'the chief of military government should be Minamoto clan ' or 'to be shogun one had to be Minamoto clan.' 例文帳に追加

将軍職を独占し続け、その支配の正統性を主張する中であたかも「武家政権の長は源氏であるべき」、「源氏でなければ将軍になれない」という誤解ともいえる観念が生じたものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it was overly exploited by the wartime regime, the Kokoku Shikan (an emperor-centered historiography which is based on state Shinto) itself should not be seen as something to be vehemently denied, but as something that should be positively valued as representing cultural values that have been passed down from one generation of the Japanese people to the next over the course of Japan's long history. 例文帳に追加

これは戦時体制下で過度に利用されたが、皇国史観それ自体は極度に否定されるものではなく、長い日本の歴史の歩みの中で国民に継承されてきた伝統、文化的な価値観として肯定的に評価するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although some corrections were seen in financial markets around the world during late February and early March, these have not threatened the fundamentals; rather, they should be seen as a reflection of market participantsreevaluation of the risks posed. 例文帳に追加

今年2月末から3月前半にかけての世界的な金融・資本市場の調整も、各国の経済ファンダメンタルズを脅かすには至っておらず、むしろ、市場参加者が改めて様々なリスクを認識する良い機会となったと考えます。 - 財務省

As can be seen from the fact favoritism was shown by the Retired Emperor Gosaga and trust by the Emperor Kameyama, who was the successor of Gosaga, in the background of his promotion, it should be noted that such the promotion was forced and various turmoil in society. 例文帳に追加

ところが、その昇進の背景には後嵯峨上皇の寵愛とその後継者である亀山天皇の信任があったことでも分かるように、とても強引なものであり世間に多くの騒動を伴った事は特筆すべき点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, once the bonded portion is peeled, it cannot be bonded again, and thus if a third person should have seen the contents before the receipt of the parcel by the addressee, such a deed done can easily be grasped.例文帳に追加

また、一度剥がしてした後の接着部は再接着が不可能であるため、受け取るまでの間において、仮に第三者が中身を見たりした場合には、そのような行為が行われたことを容易に把握することが可能となる。 - 特許庁

(However, it is controversial whether the Tachikawa-ryu should really be seen as heresy, because there remained no books on the side of Tachikawa-ryu although there remained many books on the side of oppressors of Tachikawa-ryu.) 例文帳に追加

(ただし、立川流を弾圧した側の書物はたくさんあるが、肝心の立川流側の書籍は全く残っていないため、それが本当に邪宗視されるべきもであったかどうかは議論される余地がある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toward this, there is a criticism arguing that the phrase 'the Imperial Throne is a law instituted by Tenchi' is nonsensical, and special meaning should not be given to this part, but a dead letter process of the code is seen. 例文帳に追加

これに対しては、「皇位は法である」とはそもそも文意不明であり、ここに特別な意味を読み込むのではなく、形骸化をみるべきだという批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this section, the name of his older brother Saburouemon Ietsugu was seen for the first time as 'Honjo Saburozaemon,' but it should originally be 'Shozaburouemon' by considering many misnomer and confusion in "Azuma Kagami." 例文帳に追加

この項に、兄である三郎右衛門家次の名が、「本庄三郎左衛門」として初めて見られ、確認できるが、『吾妻鏡』の人名の誤記や混同の多さから考えて、本来は「庄三郎右衛門」と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ritsuryo law was a legal system modeled mainly upon the Tang ritsuryo in both style and content, and should be seen as a Japan branch of the Tang ritsuryo, which served as world law in the East, at that time. 例文帳に追加

律令法は形式、内容ともに主として唐の律令を模範とした法制であって、この時代の東洋で一種の世界法の役割を果たした唐の律令の日本における分枝とみるべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Song Dynasty, becoming a sage became a goal for people to reach by removing desire through reading and self-cultivation, as can be seen in the phrase 'one should study in order to become a sage.' 例文帳に追加

宋(王朝)以後、「聖人、学んで至るべし」と言われるように読書・修養によって人欲を取り除いた後に到達すべき目標とされるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is expected that they should not only make purchases but also be related to the management by taking part in a shared store of the type in which the residents make investments as is frequently seen in recent years. 例文帳に追加

また、近年増えている住民出資型の共同店舗への参加を行うといった、購買だけでなく経営にも関与していくことも期待される。 - 経済産業省

Recent years have also seen a sharp rise in elderlywould-be startup founders,” which should in the future translate into increased actual startups by the elderly (Fig. 1-2-18). 例文帳に追加

また最近の特徴として、高齢者の「創業希望者」が急増していることが挙げられる。 このことは今後の高齢者の更なる創業につながるものと期待できよう(第1-2-18図)。 - 経済産業省

It was probably established in the thirteenth century, when the word "Ezo" can be seen for the first time as mentioned above; however, the greatest difference between the Satsumon culture and the Ainu culture was the increase in imported items (especially ironware), meaning that it should be seen that Ainu had increased negotiations with Japan when the Ainu culture was born, because the Ainu culture was very reliant on trade with Japan. 例文帳に追加

その成立時期は上記「えぞ」の初見と近い13世紀と見られており、また擦文文化とアイヌ文化の生活体系の最も大きな違いは、日本からの移入品(特に鉄製品)の量的増大にあり、アイヌ文化は交易に大きく依存していたことから、アイヌ文化を生んだ契機に日本との交渉の増大があると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The idea that free movement of capital across borders is intrinsically good and should be promoted was combined with another idea that financial innovations and free activities by financial institutions are intrinsically good and should be enabled by overall deregulation of the financial sector. These ideas can be seen as a hidden cause of the current financial crisis. 例文帳に追加

国境を越えた自由な資本移動は善であり促進すべきという考え方と、各国における金融セクターの規制緩和、すなわち民間金融セクターの自由で革新的な金融活動はそれ自体が善であり促進すべきという考え方が、今回の世界的な金融危機の遠因になっていると考えることもできる。 - 財務省

The 'arabesque pattern' (see the photograph on this page) which can be seen presently on cartoons and so on depicting a 'thief who shoulders stolen goods wrapped in arabesque-pattern Furoshiki,' is originally an auspicious omens motif and it should be kept in mind that the pattern has nothing to do with criminal offenses. 例文帳に追加

現代では漫画などで「泥棒が盗品を風呂敷に包んで背負う姿」などに描かれている「唐草模様」(当ページの写真参照)も元来吉祥文様であって、めでたいもののひとつであり、犯罪に関連するものでは全くなかったことに留意すべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As discussed above, mokoku is a problematic copying method with various defects which eventually even destroyed the hojo's credibility at one point, but it should also be remembered that thanks to the mokoku, scattered and lost calligraphy works can be seen today. 例文帳に追加

上述のように模刻はさまざまな欠点をはらみ、結果的に一時とはいえ法帖の信頼性を失わせるところまで追い込んでしまった問題のある伝写法であるが、一方でこの模刻によって現在散逸した書蹟が伝わっているという事実があることも忘れてはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, he insisted that every historical finding had to be closely investigated using excavated articles and any historical story or description should not be accepted without such a step even if it was seen in the Kojiki (Record of Ancient Matters) and the Nihonshoki (Chronicles of Japan); additionally, he wrote a book called "Shokohatsu" (Impulsive Remarks), in which the period of Emperor Jinmu's reign was moved back 600 years and the existence of jindaimoji (ancient Japanese characters which were believed to have been used before kanji characters were brought to Japan) was denied. 例文帳に追加

だが、その一方で発掘された出土品などを吟味して厳密な考証の必要を唱えて記紀の記述と言えども無条件でこれを支持すべきではないと主張し、神武天皇の在位を600年繰り下げて神代文字の存在を否定した『衝口発』を著した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, taxis with doors that customers do not need to open themselves can rarely be seen overseas, and thus many foreign tourists visiting Japan are surprised by the automatic door (the information on automatic taxi doors is often introduced in some guide books for foreigners to Japan; in a contrasting situation, Japanese should be careful when they take a taxi in foreign countries because the door does not open automatically). 例文帳に追加

なお、ドアを客があける必要の無いのは日本以外にはほとんどなく、日本を旅する外国人は驚くことが多い(日本旅行向けガイドブックに紹介されていることがある。逆に日本人が外国でタクシーに乗ろうとするときは、ドアは開かないので注意)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, in urban areas in major cities, a customer should just raise his/her hand to stop and take a (cruising) taxi with an 'vacant car' sign on the dashboard which can be seen from outside through the windshield (customers who want to take a cruising taxi do not have to shout 'taxi!' as often seen in TV dramas; it is meaningless to shout because the taxi driver cannot hear it anyway). 例文帳に追加

また、主要都市の市街地では、フロントガラスから見えるように「空車」のプレートをダッシュボードに掲げて走っている(流し)タクシーに対して手をあげたら停車するので乗車すればよい(なお一部テレビドラマ等で散見されるが、「タクシー!」などと叫ぶ必要はない。そもそも声を上げても運転手には聞こえない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This file contains the mount points of those partitions(where they are seen in the file system structure), how they should be mounted and with what special options (automatically or not, whether users can mount them or not, etc.)例文帳に追加

このファイルにはそれぞれのパーティションのマウントポイント(ファイルシステムの構築のときに出てきた)、どのように、どんな特別なオプションでマウントされるか(自動的にマウントするか否か、ユーザーがマウントできるかどうか等)の情報が含まれます。 - Gentoo Linux

This is seen today as a result of continuous emphasis on the thought that 'wives have the obligation to devote themselves to their husbands' (maintenance of the five human relations arranged in order), and it is frequently debated whether Ju-kyo should be considered a thought of equal rights for men and women or a thought of predominance of men over women. 例文帳に追加

これは「夫に妻は身を持って尽くす義務がある」と言う思想(五倫関係の維持)を強調し続けた結果、と現在ではみなされており、儒教を男女同権思想と見るか男尊女卑思想と見るかの論争も度々行われるようになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The past year has seen progress in two other areas, and this should also be commended. First, an improvement in the Performance-based Allocation Framework in the ADF-IX. Second, a decision to publish robust and measurable indicators of development effectiveness in all project documents of the Bank. 例文帳に追加

さらに、この一年間で、AfDF-IXにおいてパフォーマンスに応じた融資額配分制度(Performance-Based Allocation Framework)が改善されたことやAfDBにおける全てのプロジェクト文書に開発効果に関する明確な測定可能指標を掲載することとしたことを評価したいと思います。 - 財務省

The survey results should be seen with some margin of error, since surveys were mainly based on hearings and whether or not prior examinations were conducted affected time spent on customs procedures. Nevertheless, it is likely that such difference is one of the causes of the imbalanced reduction of the business cost distance in Asia.例文帳に追加

本調査結果は、ヒアリングを主体として行ったこと、税関手続に関する事前審査等の有無も影響を与えることを考慮すると、結果については幅をもってとらえる必要があるものの、このような差異がアジアの「ビジネスコスト距離」を不均一に縮小している要因の一つと考えられる。 - 経済産業省

As with work rules and other various labour-management agreements, an employer should make notice to workers the Agreement on overtime work/working on holidays by displaying it in a place where it can be easily seen at all times, delivering it in writing, or through other methods.例文帳に追加

時間外労働・休日労働協定については、就業規則やその他各種の労使協定と同様に、常時各作業場の見やすい場所への備え付け、書面を交付する等の方法により、労働者に周知する必要があります。 - 厚生労働省

Creation Science (a term frequently used interchangeably with Creationism) refers to a faith in Creationism, together with a claim that this belief has scientific status and hence should be seen as a scientific alternative to modern evolutionary theories. 例文帳に追加

創造説科学(たいていは創造説と交換可能に使われる用語だ)は、創造説を信じることが科学的立場であって、したがって現代の進化理論に置き換わる科学的な選択肢とみるべきだという主張を伴った創造説の信奉のことを言う。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

In the context of the issue of rules and principles, this may be seen as an action to provide specific examples of how the rules - be they rules on internal control or rules on the sale of risk-involving products under the Financial Instruments and Exchange Act - should be enforced from the broader viewpoint of the purposes for which those rules have been established. 例文帳に追加

これは言ってみれば、ルールとプリンシプルの文脈でいけば、内部統制にせよ金商法のリスク性商品の販売ルールにせよ、ルールの大きな趣旨が何であるのか、その大きな趣旨に立ち返ったときにどのような運用をすることが期待されているのかということをある程度ブレイクダウンして具体的にお示しをしたというものとして解釈していただけるのではないかと思っております。 - 金融庁

Far from the downtown of Kyoto City, Kyoto University is in the calm surroundings that still retain some traces of the historic city, so students and teaching staff can concentrate on the studies in such calmness, and the university's motto "academic freedom", implying everything related to students' affairs should be left to their autonomy, can be seen in, for example, the annual November Festival, the graffiti on the statue of Prof. Orita, and the students' disguise in the graduation ceremony. 例文帳に追加

京都市内の繁華街からはなれた古都の風情を残す落ち着いた環境の中にあり、何よりも静かな環境の中で学問に集中することができ、何事も学生の自主性に任せるという「自由の学風」を標榜しており、毎年行われる11月祭や折田先生像をめぐる落書き、卒業式での仮装などにもその一端を垣間見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Estimation and publication of the yield curve calculated from a model offered by thegovernment or the central bank is also seen in the United States and the United Kingdom. However, we should be very careful in the efforts to estimate and publicize the yield curve in Japan. We recognize the theoretical yield curve derived from the model will be essentially different in nature from what is actually traded in the market and the market determines the price ultimately. The authorities will not recognize the result of the calculation as the official bond price that is irrelevant to the market environment. 例文帳に追加

なお、政府や中央銀行による金利推定モデルを活用したイールドカーブの推定・公表はアメリカやイギリスにおいても行われている。ただし、我が国における今般のイールドカーブ推定・公表の取組においても、その算出結果をもって国債の公定価格として当局が市場環境と無関係に定めるというものではないことに十分留意する必要がある。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS