statementを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5877件
in the absence of any such document in relation to a particular transfer, assignment or mortgage, a statement signed by the transferor, assignor or mortgagor confirming the fact of the transfer, assignment or mortgage. 例文帳に追加
特定の移転,譲渡又は譲渡抵当に係るそのような書類が存在しない場合は,移転をする者,譲渡人又は譲渡抵当設定者により署名された陳述書であって,移転,譲渡又は譲渡抵当の事実を確認するもの - 特許庁
The procedure specified in rules 58 to 63 relating to the filing of reply statement, leaving evidence, hearing and costs shall, so far as may be, apply to the hearing of the opposition under section 78 as they apply in the hearing of the opposition proceeding. 例文帳に追加
答弁書の提出,証拠提出,聴聞及び費用に関する規則58から規則63までに規定の手続は,異議手続の聴聞に対して適用するのと同様に,第78条に基づく異議の聴聞に対しても可能な限り適用する。 - 特許庁
In addition, Bangladesh has reframed its Voluntary Tax Compliance (VTC) Programme, by issuing a new Statutory Regulatory Order (SRO), which rescinded the previous VTC programme to address the FATF concerns expressed in the public statement in the Chairman's Summary following the October 2011 plenary meeting. 例文帳に追加
加えて同国は、税の自主的納付プラグラムの見直しを行った。これにより、税の自主的納付プログラムは無効となり、2011年10月全体会合後の議長サマリーにおける声明で表明された、同プログラムに対するFATFの懸念は対処された。 - 財務省
Let me begin this statement by expressing my sincere appreciation to Mr. Carstens for your excellent leadership as Chairman of the Development Committee for the last three years, and extending warmest welcome to Mr. Al Khalifa, who succeeds Mr. Carstens as Chairman. 例文帳に追加
まず、今回の会議を機に開発委員会議長を退任されるカルステンス氏に対し、これまで発揮されてきた卓越したリーダーシップに感謝申し上げるとともに、新しい議長に就任されるアル・ハリーファ氏を心から歓迎いたします。 - 財務省
Together these funds will scale up public and private finance for the deployment of clean technologies, the prevention of deforestation and development of climate resilient economies in developing countries, as described in our separate statement on the CIFs. 例文帳に追加
CIFs に関す我々の別の声明に記述されているように、これらの基金は、相俟って、途上国におけるクリーン・テクノロジーの普及、森林減少の防止、及び経済の気候変動に対する耐性力の向上のための、官民の資金スケールアップする。 - 財務省
Whoever makes a false statement in any document filed to the Registrar, shall be guilty of an offense punishable by a fine from one million (1,000,000) Riels to five million (5,000,000) Riels or by imprisonment from one (1) month to six (6) months, or by both. 例文帳に追加
登録官に提出された何らかの書類において虚偽の陳述をなした如何なる者も,有罪とし,百万(1,000,000)リエル以上5百万(5,000,000)リエル以下の罰金,若しくは1月以上6月以下の拘禁に処し,又はそれら両罰を併科する。 - 特許庁
The Statement-Letter, given by the owner of the mark, shall contain clearly and definitely, that the registered mark, for which an extension of the protection period is requested, is still used on the goods or services, produced or traded. 例文帳に追加
標章の所有者によって提出される宣言書は,保護期間の延長の申請にかかる登録標章が,生産又は取引にかかる商品又はサービスに現に使用されている旨を明白かつ明確に含んでいなければならない。 - 特許庁
Where an application contains a statement to the effect that the applicant wishes to claim combination of colors as the distinctive feature of the mark, the application shall be accompanied with one reproduction of the mark in black and white and four reproduction of the mark in color.例文帳に追加
出願人は標章の識別的特徴として色彩の組合せを主張したい旨の陳述を願書が含む場合は,願書には当該標章の白黒の1複製及び着色標章の4複製を添付しなければならない。 - 特許庁
a statement as to the goods or services in which the registered proprietor is dealing, together with details as to whether the trade mark which is the subject of the application has been used by him in the course of trade before the date of the application and if so the amount and duration of such use例文帳に追加
申請の対象である商標が登録所有者により業として申請日前に使用されたことがあるか否か,若しあれば当該使用の量及び期間に関する明細と共に,登録所有者が扱っている商品 - 特許庁
A copy each of the application and statement shall be ordinarily transmitted within one month by the Registrar to the registered proprietor and to each of the registered user and to any other person who appears from the register to have an interest in the trade mark.例文帳に追加
申請書及び陳述書の各1通は,登録官により,通常は1月以内に登録所有者,各登録使用者,及び登録簿から当該商標に利害関係があると認められるその他の者に送付されなければならない。 - 特許庁
If the Norwegian Industrial Property Office is in doubt whether a patent should be granted or refused based on section 1b, the Norwegian Industrial Property Office shall obtain an advisory statement from an ethics committee appointed by the King, before making a decision.例文帳に追加
ノルウェー工業所有権庁が特許を第1b条に基づき付与すべきか又は拒絶すべきかの疑義を有する場合は,ノルウェー工業所有権庁は決定をする前に,国王によって任命された倫理委員会の助言を求めるものとする。 - 特許庁
If the utility model application relates to an improvement, the claim(s) should specifically point out and distinctly claim the improvement in combination with a preamble statement indicating the prior art features which are necessary for the definition of the claimed subject matter.例文帳に追加
実用新案出願が改良に関する場合は,クレームにおいて,クレームする主題を定義するために必要な先行技術の特徴を示す序文と組み合わせて,当該改良を具体的に指摘し明確に主張しなければならない。 - 特許庁
(2) The partners shall, within two (2) months from the end of each business year, prepare balance sheet, profit and loss statement and their detailed statements of a Partnership for the relevant business year as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
2 組合員は、毎事業年度経過後二月以内に、経済産業省令で定めるところにより、その事業年度の組合の貸借対照表及び損益計算書並びにこれらの附属明細書を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 440 (1) A Stock Company shall give public notice of its balance sheet (or, for a Large Company, its balance sheet and profit and loss statement) without delay after the conclusion of the annual shareholders meeting pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
第四百四十条 株式会社は、法務省令で定めるところにより、定時株主総会の終結後遅滞なく、貸借対照表(大会社にあっては、貸借対照表及び損益計算書)を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If the court finds it necessary, it may seek a statement of opinion with respect to procedures for the special liquidation of such Liquidating Stock Company from the government agency that supervises the business of the Liquidating Stock Company, or entrust the investigations to the same. 例文帳に追加
2 裁判所は、必要があると認めるときは、清算株式会社の業務を監督する官庁に対し、当該清算株式会社の特別清算の手続について意見の陳述を求め、又は調査を嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If the Membership Company to be incorporated is a Limited Partnership Company, a statement that some of the partners are unlimited partners and other partners are limited partners must be stated or recorded as the matter listed in item (v) of paragraph (1). 例文帳に追加
3 設立しようとする持分会社が合資会社である場合には、第一項第五号に掲げる事項として、その社員の一部を無限責任社員とし、その他の社員を有限責任社員とする旨を記載し、又は記録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) in the case where a newly appointed officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (k) of the Act; 例文帳に追加
イ 新たに就任した役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 924 If an heir intends to make qualified acceptance, he/she shall prepare an inventory of the inherited property and submit this to the family court with a statement to that effect within the period of paragraph (1) of Article 915. 例文帳に追加
第九百二十四条 相続人は、限定承認をしようとするときは、第九百十五条第一項の期間内に、相続財産の目録を作成して家庭裁判所に提出し、限定承認をする旨を申述しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) where the person has failed to make a report or notification or has made a false report or notification, or has failed to submit a document or other articles or has submitted a document containing any false statement, in violation of an order issued pursuant to the provision of Article 47; 例文帳に追加
一 第四十七条の規定による命令に違反して報告若しくは届出をせず、若しくは虚偽の報告若しくは届出をし、又は文書その他の物件の提出をせず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) If, in cases where a court clerk has received an order from a judge with respect to the preparation or alteration of a transcript of an oral statement or of other documents, the court clerk recognizes such preparation or alteration is not justifiable, the clerk may attach his own opinion in writing. 例文帳に追加
5 裁判所書記官は、口述の書取その他書類の作成又は変更に関して裁判官の命令を受けた場合において、その作成又は変更を正当でないと認めるときは、自己の意見を書き添えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Tender Offeror shall, when he/she conducts Purchase, etc. of Share Certificates, etc. by means of the Tender Offer, deliver the Tender Offer Statement to the person who intends to conduct Sales, etc. of the Share Certificates, etc., pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 公開買付者は、公開買付けによる株券等の買付け等を行う場合には、当該株券等の売付け等を行おうとする者に対し、内閣府令で定めるところにより、公開買付説明書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When the Prime Minister intends to order to take necessary measures under the provisions of paragraph (1), he/she shall hold a hearing irrespective of the categories of procedure for hearing statement of opinions under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act. 例文帳に追加
5 内閣総理大臣は、第一項の規定により必要な措置を命じようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court of second instance may conduct examinations ex officio with regard to the items set forth in the provisions of Article 377 through Article 382 and Article 383, even when these are not covered in the statement of the reasons for appeal to the court of second instance. 例文帳に追加
2 控訴裁判所は、控訴趣意書に包含されない事項であつても、第三百七十七条乃至第三百八十二条及び第三百八十三条に規定する事由に関しては、職権で調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a copy of the statement of reasons set forth in the preceding paragraph is served on the adverse party, if any reason has been excluded pursuant to the provisions of the second sentence of Article 261, paragraph (1), a copy of the order excluding them shall also be served at the same time. 例文帳に追加
2 前項の理由書の謄本を相手方に送達する場合において、第二百六十一条第一項後段の規定により排除された理由があるときは、同時にその決定の謄本をも送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32-3 When a party concerned who has sworn an oath pursuant to the provisions of Article 27-8, paragraph 2 (including the cases where the provisions of Article 27-17 apply mutatis mutandis) has made a false statement, the party concerned shall be punished by a civil fine not exceeding three hundred thousand yen. 例文帳に追加
第三十二条の三 第二十七条の八第二項(第二十七条の十七の規定により準用する場合を含む。)の規定により宣誓した当事者が虚偽の陳述をしたときは、三十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) When, on making a report pursuant to the provisions of Article 340, paragraph (3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 40-2, paragraph (3) or Article 40-3, paragraph (2), having made a false statement to or having concealed facts from the general meeting 例文帳に追加
六 第四十条の二第三項又は第四十条の三第二項において準用する会社法第三百四十条第三項の規定により報告するに当たり、総会に対し、虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An attorney or a member of a Legal Professional Corporation subject to an examination may appear before the Committee on the date of examination and make a statement. In such a case, said attorney or member of the Legal Professional Corporation shall follow the directions of the chairman of the Disciplinary Actions Committee. 例文帳に追加
2 審査を受ける弁護士又は審査を受ける弁護士法人の社員は、審査期日に出頭し、かつ、陳述することができる。この場合において、その弁護士又は弁護士法人の社員は、委員長の指揮に従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 75 (1) A person without the required qualifications to be an attorney who has his/her name registered in the roll of attorneys by filing a false statement with the Japan Federation of Bar Associations shall be punished with a term of imprisonment with work of up to two years or by a fine of up to one million yen. 例文帳に追加
第七十五条 弁護士となる資格を有しない者が、日本弁護士連合会にその資格につき虚偽の申告をして、弁護士名簿に登録をさせたときは、二年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an absence notification system that makes it possible to directly receive home deliveries at an after-hours window by providing a value equal to that of a written statement of absence to an electronic ticket displayed in a portable terminal.例文帳に追加
本発明は不在通知システムに関し、携帯端末に表示される電子チケットに不在通知表と同等の価値を持たせ、時間外窓口で宅配物を直接受け取ることができるようにした不在通知システムを提供することを目的としている。 - 特許庁
To provide a consolidated accounting processing system capable of processing a plurality of consolidated patterns corresponding to a plurality of implementation subjects while reducing burdens on a side of providing financial statement data and consolidation preparation data required for consolidated accounting processing.例文帳に追加
連結決算処理に必要な財務諸表データや連結準備資料データを提供する側の負担を軽減しつつ、複数の実施主体に対応した複数の連結パターンに対して処理できる連結決算処理システムを提供する。 - 特許庁
Article 19 (1) When there is a change to the matters listed in Article 14, paragraph (1), item (iv) or (v), a Member Commodity Exchange shall submit to the competent minister a written notification of change with a statement to that effect without delay. 例文帳に追加
第十九条 会員商品取引所は、第十四条第一項第四号又は第五号に掲げる事項について変更があつたときは、遅滞なく、その旨を記載した変更届出書を主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who has entered a false statement into a written application or an attached document under Article 200, paragraph (3) or paragraph (4) or Article 335, paragraph (2) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345) and has submitted such document 例文帳に追加
二 第二百条第三項若しくは第四項又は第三百三十五条第二項(第三百四十五条において準用する場合を含む。)の規定による申請書又は添付書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she intends to give an order pursuant to the provision of the preceding paragraph, conduct a hearing notwithstanding the classification of procedures for statement of opinions pursuant to paragraph (1) of Article 13 of the Administrative Procedure Act. 例文帳に追加
2 経済産業局長は、前項の規定による命令をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she gives the order pursuant to the provision of the preceding paragraph, conduct a hearing notwithstanding the classification of procedures for statement of opinions pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 13 of the Administrative Procedure Act. 例文帳に追加
3 経済産業局長は、前項の規定による命令をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who is approved shall issue design statement of conformity to any person who has obtained the approval when he/she had confirmed that it conforms to types or specifications as certified pursuant to Article 14 paragraph (1) listed in paragraph (2) of the preceding Article. 例文帳に追加
2 認定を受けた者は、前条第二項に掲げる第十四条第一項の承認を受けた型式又は仕様に適合することの確認をしたときは、設計基準適合証を、当該承認を受けた者に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) Statement that the juridical person who continues to exist after the merger or is established by the merger, or the juridical person succeeds to air transport services upon demerger, complies with the criteria listed in the provisions of Article 101 paragraph (1) item (iii) and (v) of the Act. 例文帳に追加
五 合併後存続する法人若しくは合併により設立される法人又は分割により航空運送事業を承継する法人が、法第百一条第一項第三号及び第五号に掲げる基準に適合する旨の説明 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the Commissioner of the Patent Office intends to dismiss a procedure under the preceding paragraph, he/she shall notify the person who undertook the procedure of the reasons therefor and give the said person an opportunity to submit a document stating an explanation (hereinafter referred to as a "statement of explanation"), designating an adequate time limit. 例文帳に追加
2 前項の規定により却下しようとするときは、手続をした者に対し、その理由を通知し、相当の期間を指定して、弁明を記載した書面(以下「弁明書」という。)を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
iii) The date on which the written notice prescribed in item (i) of the preceding Article has been submitted and the date on which the registration prescribed in item (ii) of the said Article has been made (in the case of a corporation that is unable to make the registration, the detailed statement of the reasons why it is unable to do so 例文帳に追加
三 前条第一号に規定する届出書を提出した年月日及び同条第二号に規定する登記をした年月日(当該登記をすることができない法人については、そのできない事情の詳細) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Anyone who has refused, hindered or evaded an inspection prescribed in item (iv) of paragraph (2) of Article 18, paragraph (3) of the same Article or paragraph (2) or (4) of Article 22, or anyone who has made a false statement in response to any interrogations prescribed in the same provisions; 例文帳に追加
二 第十八条第二項第四号、同条第三項若しくは第二十二条第二項若しくは第四項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又はこれらの規定による質問に対し虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(d) Statement that, when there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), the Service Provider may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the person who receives offer of Specified Continuous Services 例文帳に追加
ニ イ又はロの契約の解除があつた場合には、役務提供事業者は、特定継続的役務の提供を受ける者に対し、当該契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(j) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (g), the person who sold the Related Goods may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the person who receives offer of Specified Continuous Services 例文帳に追加
ヌ トの契約の解除があつた場合には、関連商品の販売を行つた者は、特定継続的役務の提供を受ける者に対し、その契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A detailed statement and the total amount of the selling price of the rights, the price of any goods that need to be purchased by the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services upon offering of said services through exercise of the rights, and any other expense items 例文帳に追加
権利の販売価格、当該権利の行使による役務の提供に際し特定継続的役務の提供を受ける権利の購入者が購入する必要のある商品の価格その他の費目ごとの明細及びその合計 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 38 (1) The documents describing the state of business and property prescribed in Article 45(1) of the Act shall be the balance sheet, the profit and loss statement, and the business report (in the case of a person who is not a corporation, equivalent documents). 例文帳に追加
第三十八条 法第四十五条第一項に規定する業務及び財産の状況を記載した書類は、貸借対照表、損益計算書及び事業報告(会社以外の者にあつては、これらに準ずる書類)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a statement that the counterparty may rescind the contract concerning Business Opportunity Related Sales Transactions in writing for a period until 20 days have passed from the date on which he/she receives said document pursuant to the provision of Article 58(1) of the Act; 例文帳に追加
二 法第五十八条第一項の規定に基づき、当該書面を受領した日から起算して二十日を経過するまでは、書面により業務提供誘引販売取引についての契約の解除を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When it is judged that the necessary command term is selected in the template TMn and the necessary parameter is inputted by a judgment part 5, a generation part 6 generates the source code equivalent to statement of the natural language indicated in the template TMn.例文帳に追加
判断部5で、テンプレートTMn内で必要な命令項目が選択され、必要なパラメータが入力されたと判断した場合、作成部6がテンプレートTMnに表示された自然言語の内容に相当するソースコードを作成する。 - 特許庁
The argument (parameter) passed to the action command is not determined every time a word is selected, but the action command and argument are acquired from the final complete sentence to execute the action, so that the degree of freedom is increased in the user's command statement creation.例文帳に追加
単語を選択する毎に動作コマンドに渡す引数(パラメータ)が確定していくものではなく、最終的に完成された文章から動作コマンドおよび引数を取得して動作を実行するため、ユーザによるコマンド文の作成自由度が高まる。 - 特許庁
When the source program after the processing such as correction in accordance with the result of debug, is compiled by the compiler 2, the debug information 4 is not output to the statement on the debug information elimination table, and a size of the debug information is reduced.例文帳に追加
次に、デバッグ結果に応じて修正などの処理がなされた原始プログラム1をコンパイラ2でコンパイルするときには、このデバッグ情報削除表のステートメントに対しては、デバッグ情報4が出力されず、デバッグ情報のサイズが縮小される。 - 特許庁
To provide a machine fuel usage statement preparing system for facilitating recognition of usage status of a fuel used for operating a machine and in particular facilitating preparation of a report for exempting from a gas oil delivery tax included in a fuel price.例文帳に追加
機械の稼働のために使用される燃料の使用状況の認識が容易にできる、特に燃料の価格に含まれる軽油引取税を免除するための報告書の作成を容易にする機械の燃料使用明細作成システムを提供する。 - 特許庁
To provide a sheet processing device, along with an image forming system and sheet processing method, for retracting a fold-enhancing roller on the occurrence of abnormal conditions as described in this detailed statement, for example, which can shorten a processing time for movement to a retracting position.例文帳に追加
この明細書に記載された、異常発生時に折り増しローラを退避させる用紙処理装置、画像形成システム、及び用紙処理方法が解決できる課題のひとつは例えば、退避位置への移動の処理時間を短縮することである。 - 特許庁
(2) A Designated Juridical Person shall, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, prepare a business report, a balance sheet, a statement of accounts, and an asset inventory, and submit said documents to the Minister for approval after each business year ends. 例文帳に追加
2 指定法人は、厚生労働省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、事業報告書、貸借対照表、収支決算書及び財産目録を作成し、厚生労働大臣に提出し、その承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
