1153万例文収録!

「statement」に関連した英語例文の一覧と使い方(87ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > statementの意味・解説 > statementに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

statementを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5877



例文

Article 56-2-10 (1) A Registered Confirmation Agency shall, within three months after the end of each business year, prepare a fixed asset register, balance sheet and profit and loss statement; or an income and expenditure statement, and business report (referred to as the "Financial Statement etc." in the next paragraph and Article 63 paragraph (1) including the electromagnetic record if the electromagnetic record (a record made by electronic form, magnetic form or any other form not recognizable to human perception and used in information processing by computers; hereinafter the same applies) is produced in lieu of paper documents). These documents shall be submitted to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and retained at their office for the duration of 5 years. 例文帳に追加

第五十六条の二の十 登録確認機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第六十三条第一項において「財務諸表等」という。)を作成し、国土交通大臣に提出するとともに、五年間事務所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37 (1) A Domestic Registered Conformity Assessment Bodies shall prepare an inventory of property, a balance sheet, and a profit and loss statement or income and expenditures account statement, as well as an operating statement (including electromagnetic records in the case where such documents are prepared in the form of electromagnetic records (records prepared by electronic means, magnetic means or any other means that cannot be recognized by human perception, which are used for information processing by computer; hereinafter the same shall apply in this Article), or in the case where electromagnetic records are prepared in place of records in paper form; hereinafter referred to as "Financial Statements, etc." in the next paragraph and Article 60, item (ii)) within three months from the end of each business year, and shall keep them in its place of business for five years. 例文帳に追加

第三十七条 国内登録検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(これらのものが電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)で作成され、又はその作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第六十条第二号において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69-19 (1) An Organization that Prepares Registration Examination Questions, within three months from the end of every fiscal year, shall prepare a schedule of inventories, a Statement of Financial Position, Statement of Operations, Cash Flow Statement, and business report of such fiscal year (including an electromagnetic record (a record in an electronic format, a magnetic format, or any other format not recognizable to human perception that is used for information processing by a computer; the same shall apply herein this Article) when said electromagnetic record is prepared in lieu of said financial statements, etc.; herein referred to as "Financial Statements, etc." in the following paragraph, and Article 211-2) and maintain said Financial Statements, etc., in the Business Office of the Organization that Prepares Registration Examination Questions for five years. 例文帳に追加

第六十九条の十九 登録試験問題作成機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第二百十一条の二において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間登録試験問題作成機関の事務所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On a settlement statement of a credit card company, a credit use amount and the amount of electronic money turned from the points are written, and an account transfer amount as a charged amount to the customer is calculated by subtracting an electronic money use amount from a use amount and sent to a bank.例文帳に追加

クレジットカード業者の利用明細にはクレジットの利用金額とポイントを電子マネー化した金額が記録され、顧客への請求額となる口座引落金額は利用金額から電子マネー利用分を減じて算出され、銀行に送付される。 - 特許庁

例文

On a curve figure generation stage St8, on the basis of these data related to river flow, prescribed calculation is performed according to the calculation conditions from the calculation condition data base CD and a curve figure (S-6) and a statement (S-7) are prepared.例文帳に追加

そして、曲線図生成ステージSt8では、この河川流量関係データを基にして計算条件データベースCDからの計算条件に従い所定の計算が実行され、曲線図(S−6)及び計算書(S−7)が作成される。 - 特許庁


例文

Persons who look at the information and want to be a consignee register a statement expressing desire to be a consignee in the server 1, the person who wants to perform consignment makes a selection among the persons who want to be a consignee and make a contract, and the selected consignee performs consignment business.例文帳に追加

その情報を見た受託希望者が、受託希望表明を仲介業務サーバ1に登録し、委託希望者はそれらの受託希望者の中から選定を行い、契約を結び、選定された受託者が委託業務を実行する。 - 特許庁

The cooperative processing server 50 performs approval processing using an approval processing device 64 based on the instruction statement and notifies the document management server 62 about a result of the approval processing, and the document management server 62 stores the document data in an approved data storage region 238.例文帳に追加

連携処理サーバ50は、指示書を基に承認処理装置64による承認処理を行って結果を文書管理サーバ62へ通知し、文書管理サーバ62は文書データを承認済データ格納領域238へ格納する。 - 特許庁

To save labor and reduce time for a series of work for preparing an account statement, a tabulation of accounts, and a tabulation of accounts by floor by handwork and to exactly calculate quantity by picking up information on the quantity of walls/ ceilings from a drawing.例文帳に追加

図面上より壁・天井の数量情報を拾い出し、手作業によって計算書、集計表、フロア別集計表作成の一連の作業の省力化と時間の短縮化、そして正確な数量算出をできるようにする。 - 特許庁

Only by inputting the daily sales amounts, purchase, costs and debit assets in a register connected to an information processor (personal computer), the profit and loss statement, the balance sheet, the calculation of consumption tax and the tax return can be created.例文帳に追加

情報処理装置(パソコン)に接続されたレジスターから日々の売上金額を入力し、仕入、経費、借方資産の入力するだけで、損益計算書や貸借対照表、消費税の算出および確定申告書の作成ができる。 - 特許庁

例文

This information retrieval system is configured to retrieve all statements in all electronic conference rooms in the electronic conference room system, and not to display, characters other than those for public terms when referring to the statement from the retrieval result.例文帳に追加

前記課題を解決するため、本発明は、電子会議室システム内にあるすべての電子会議室のすべての発言を検索対象とし、検索結果から、発言を参照する際に、公開用語に設定されている用語以外を伏せ字で表示する。 - 特許庁

例文

The control unit 50 reads a limiting speed Vs and a limiting output Ws from any one of first to fourth control mode data Md1-Md4 related to the received control code Md. and supplies data to drive control statement 104.例文帳に追加

コントロールユニット50は、受信した制御コードMdに対応する第1〜第4制御モードデータMd1〜Md4のいずれか1つから制限速度Vs及び制限出力Wsを読み出して駆動制御実行部104に供給する。 - 特許庁

Then the telephone set 100 reads the contents information out of the card 110, produces a contents mail including the contents information added to the mail statement and transmits the mail to a portable telephone set 120 via a portable phone network 20 and a mail server 150.例文帳に追加

そして、携帯電話機100は、メモリカード110からコンテンツ情報を読出し、その読出したコンテンツ情報をメール文に付加したコンテンツメールを作成し、携帯電話網20およびメールサーバ150を介して携帯電話機120へ送信する。 - 特許庁

Daily no-trouble logging data 50 and daily occurrence change are automatically calculated, the data are displayed on a operation panel 10 of a person in charge, etc., printed on a detailed statement 20, etc., or transmitted to a trouble monitoring device 30, etc., via a communication circuit as needed.例文帳に追加

日毎の非障害ロギングデ−タ50及び日毎の発生推移を自動計算し、これを必要時に係員操作パネル10等に表示、または明細票20等に印字、または通信回線を通じて障害監視装置30等に送る。 - 特許庁

The facility icons are not displayed (S112), and a statement making it not display the facility icons is displayed on the display screen (S114), when the number of the facility icons displayed on the display screen is more than the specified facility number N (determined as YES in S108).例文帳に追加

また、表示画面に表示させる施設アイコンの数が規定の施設数Nよりも多い場合(S108でYESと判定)、施設アイコンを非表示とするとともに(S112)、施設アイコンを非表示とする旨を表示画面に表示させる(S114)。 - 特許庁

In this regulation: certificate of verification, in relation to a translation, means a statement, dated and signed by a person, to the effect that the translation is, to the best of the knowledge of the person, a true and complete translation of the accompanying document. 例文帳に追加

本条規則において, 翻訳文に関連して「確認証明書」とは,ある者が日付を入れて署名した陳述書であって,その者が知る限りにおいて,その翻訳文が添付書類の真正かつ完全な翻訳文である旨のものをいう。 - 特許庁

Where, pursuant to section 40, a request is made for amendment of an application which has been published and the amendment affects the representation of the trade mark or the goods or services covered by the application, the amendment or a statement of the effect of the amendment shall also be published. 例文帳に追加

法第40条により,公告された出願の修正請求が行われ,かつ,その修正が,出願が及ぶ商標又は商品若しくはサービスの表示に影響を及ぼす場合は,当該修正又はその効力の陳述が公告される。 - 特許庁

The Registrar shall send a copy of the notice and the statement to the proprietor and thereafter the procedure in rules 29 to 33 shall apply to the proceedings as they apply to proceedings relating to opposition to an application for registration. 例文帳に追加

登録官は当該通知と陳述書の写しを商標権者に送付する。そして,その後,規則29から33における手順は,登録出願に対する異議申立に関する手続きに適用されるのと同様に,当該手続きに適用される。 - 特許庁

6. If an inventor opposes the disclosure of his identity, the statement of the applicant concerning the designation of the inventor should appear in a separate document. It should be accompanied with the non-mentioning document referred to in Article 13, paragraph 7.例文帳に追加

(6) 発明者が自身の身元の開示に反対の場合は,発明者の指定に関する出願人の宣言書は別個の書類に表さなければならない。それには第13条(7)に掲げた不記載を求める書類を添付しなければならない。 - 特許庁

(1) An authorized officer or police officer making an investigation under section 73 may examine orally any person supposed to be acquainted with the facts and circumstances of the case and shall reduce into writing any statement made by the person so examined.例文帳に追加

(1)第73条に基づいて調査をする受権公務員又は警察官は,その事件に関する事実及び事情を知っていると思われる者を口頭で尋問することができ,そのようにして尋問された者の陳述を文書にするものとする。 - 特許庁

If the registered proprietor desires to oppose the application, he shall, within such time as the Commissioner may allow, lodge a statement fully setting out the grounds on which the application is to be opposed and shall deliver to the applicant a copy thereof.例文帳に追加

登録所有者が当該申請に対して異議申立を希望する場合は,当該申請に対する異議申立の理由を詳述した陳述書を局長の指定する期間内に提出し,かつ,その写しを申請人に渡さなければならない。 - 特許庁

(2) A firm is entitled to have its name remain on the list of trade-mark agents where (a) the name of at least one of its members is on the list; and (b) the statement required by paragraph 22(1)(c) is filed. 例文帳に追加

(2) 事務所は,次の場合はその名称を商標代理人一覧に維持させる資格を有する。(a) その構成員の少なくとも1が当該一覧に記入されており,かつ (b) 第22条(1)(c)により要求される陳述書を提出した場合 - 特許庁

(3) If service is effected by registered mail, service is deemed to be effected on the later of (a) the date of mailing of the statement or material, and (b) the day on which the party effecting service submits to the Registrar a notice in accordance with subsection (6). 例文帳に追加

(3) 送達が書留郵便により行われた場合は,送達は,次の日のうち何れか後の日に行われたものとみなす。 (a) 申立書又は資料の郵送日,及び (b) 送達を行う当事者が(6)に従って通知書を登録官に提出した日 - 特許庁

(2) Where the applicant does not submit either the evidence under subsection 38(7) of the Act or a statement that the applicant does not wish to submit evidence, within the time set out in subsection 例文帳に追加

(2) 出願人が,(1)に記載する期間内に,法律第38条(7)に基づく証拠又は出願人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の何れも提出しない場合は,法律第38条(7.2)の適用上,その出願は放棄されたものとみなす。 - 特許庁

If the registering authority considers the application unacceptable even after the applicant has submitted a statement, the application shall be rejected to the extent there is an obstacle to its acceptance unless there is cause to set a new time limit. 例文帳に追加

出願人が陳述書を提出した後であっても,なお出願を受理できないと特許庁が判断する場合は,当該出願は,新たな期限を指定する理由が存在しない限り,受理の支障が存在する範囲で拒絶される。 - 特許庁

(2) An application for registration of a 3-dimensional shape as a trade mark or as an element of a trade mark shall not be treated as such unless the application contains a statement claiming the shape as the trade mark or as an element of the trade mark, as the case may be. 例文帳に追加

(2) 立体形状の,商標又は商標の要素としての登録出願は,その形状を商標又は場合により商標の要素として主張する陳述が出願に含まれない限り,そのようなものとして取り扱われない。 - 特許庁

To provide a service provision record file which enables required documents such as a service provision performance record, a bill and a detailed statement of support money to be drawn up without requiring much labor, and which enables the easy checking of details on service provided in the past.例文帳に追加

サービス提供実績記録票、請求書、支援費明細書などの必要書類を手間を掛けることなく作成でき且つ過去に提供されたサービス内容を容易に確認することができるサービス提供記録票綴りを提供する。 - 特許庁

To provide a label which allows the statement of many display contents, is resettable to an original state after development, is convenient for use, may be easily produced, does not require mechanical equipment to be exclusively used and is inexpensive.例文帳に追加

多くの表示内容を記載することができ、しかも、展開後に元の状態に復帰させることができて使用上便利であるとともに、製造が容易で専用の機械設備の必要もなく安価に提供することができるラベルを提供する。 - 特許庁

To mark the cabinet’s resignation en masse, the Prime Minister issued a statement that read like this:“It was against the backdrop of an unprecedented Diet situation in which the resolutions of the two Houses were opposed that I assumed the post of Prime Minister while concealing within myself an unshakeable sense of mission. 例文帳に追加

内閣総辞職にあたっての内閣総理大臣談話というのが出ておりまして、「衆参決議が異なる、この未曾有の国会状況の中、私は揺るぎのない使命感を心内に秘め、内閣総理大臣に就任いたしました。 - 金融庁

The Financial Services Agency (FSA) was established on July 1, 2000, with the integration of the Financial Supervisory Agency and the Financial System Planning Bureau of the Ministry of Finance. On this occasion, I hereby announce the mission statement and the six basic policy principles of our new agency. 例文帳に追加

7月1日に、金融監督庁と大蔵省金融企画局が統合され、金融庁が発足した。金融庁においては、その行政の運営に当たって、以下の理念に基づく6つの基本的考え方を柱とすることとする。 - 金融庁

The latest statement said the G-7 countries will “join with Japan in concerted intervention in exchange markets. 例文帳に追加

そして、これは去年のG7でも、「為替レートの過度な変動や無秩序な動きは経済及び金融の安定に関して悪影響を及ぼす」ということを書いておりまして、「我々は日本とともに為替市場における協調介入に参加する」ということでございます。 - 金融庁

b. A statement denoting that the management's assessments of internal control over financial reporting in the Internal Control Report is fairly stated, in all material respects, in accordance with the generally accepted assessment standards for internal control 例文帳に追加

ロ. 内部統制報告書が一般に公正妥当と認められる内部統制の評価の基準に準拠し、財務報告に係る内部統制の評価結果について、すべての重要な点において適正に表示していると認められること - 金融庁

For example, if the external auditor uses internal or external IT experts, etc. in the Financial Statement Audit, keep in mind that audit documentation prepared by those experts can be used as audit evidence for the Internal Control Audit. 例文帳に追加

例えば、財務諸表監査において監査人が内外のIT等の専門家を利用する場合において、当該専門家が作成した監査調書等を内部統制監査において、監査証拠として利用することができることに留意する。 - 金融庁

One of new structures disclosed in the statement has a piezoelectric device, a capacitor connected to the piezoelectric device through an ac-dc conversion circuit, and a CMOS logical inversion circuit, the input section of which is connected to the capacitor.例文帳に追加

本明細書に開示される新規な構成の1つは、圧電素子と、交直流変換回路を介して前記圧電素子に接続されるコンデンサと、入力部が前記コンデンサに接続されるCMOS論理反転回路とを備えることを特徴とする。 - 特許庁

The first extraction unit 120 traces statements contained in the execution trace 110b in the forward direction to track a transition relation of a variable corresponding to a preliminary condition of the property 110a and extracts a statement containing the variable to be tracked.例文帳に追加

第1の抽出部120は、実行トレース110bに含まれる命令文を順方向に辿り、プロパティ110aの事前条件に対応する変数の推移関係を追跡し、追跡中の変数を含む命令文を抽出する。 - 特許庁

The Registered Proprietor shall, within 2 months after receipt of the copy of the application, send a counter statement on Form 11 stating the grounds on which he relies in support of the registration, and accompanied by supporting evidence if any. 例文帳に追加

登録された権利者は、当該申請の写しを受領後2月以内に、登録を裏付けるものとして依拠した根拠を陳述する答弁書及びその裏付けとなる証拠があればこれを添付して様式11により送付しなければならない。 - 特許庁

In determining the extent of legal protection, due account shall be taken of any statement limiting the scope of the claims made by the applicant or by the patent owner during the examination procedure for grant of a patent or during invalidation proceedings. 例文帳に追加

法的保護の範囲を決定するに当っては,特許付与の審査手続中又は無効手続中に出願人又は特許所有者により行われたクレームの範囲を制限する如何なる陳述にも,十分な考慮を払わなければならない。 - 特許庁

(1) Within three months of receipt by the opponent of the copy of the counter-statement under Rule 19, the opponent shall file with the Controller such evidence by way of statutory declaration as he or she desires to adduce in support of his or her opposition and shall send to the applicant a copy thereof.例文帳に追加

(1) 規則19に基づく答弁書の異議申立人による受領後3月以内に,異議申立人は,誓約により,自己が異議申立の裏付のために引用を希望する証拠を長官に提出し,出願人にその写を送付する。 - 特許庁

(4) Before the grant of a patent, the fee for grant fixed by specific legislation shall be payable within the period of three months stipulated for the statement under paragraph (2). If the applicant fails to pay this fee, he shall be considered to have surrendered the provisional patent protection.例文帳に追加

(4) 特許付与前に,特定法律により定める付与手数料を(2)にいう通知のために定める3月以内に納付しなければならない。出願人がこの手数料を納付しない場合は,特許の仮保護を放棄したものとみなす。 - 特許庁

(4) The Registrar may require the person making the request or the owner of the patent or both to appear before him for the purpose of giving a statement or submitting any document or other information.例文帳に追加

(4) 登録官は,請求を行う者若しくは当該特許の所有者又はその両者に対して,陳述を行い又は関係の書類若しくはその他の情報を提供するために登録官の面前に出頭するよう要求することができる。 - 特許庁

(g) Where the applicant wishes to claim color as a distinctive feature of the mark, a statement to that effect as well as the name or names of the color or colors claimed and an indication, in respect of each color, of the principal parts of the mark which are in that color;例文帳に追加

(g)出願人が当該標章の識別上の特徴として色彩を請求する場合は,その旨の陳述並びに請求する色彩の名称及び当該標章のうちで当該色彩が付される主要部分の表示 - 特許庁

A statement(anon-characterizing portion) beginning with the title defining the subject matter of the invention claimed in a given claim and indicating the technical features necessary for the definition of the claimed subject matter of the invention, the technical features being as a whole taken as the state of the art;例文帳に追加

特定のクレームにおいてクレームされた発明の主題を定義する名称で始まり,かつ,クレームされた発明の主題の定義に必要な技術的特徴(全体として技術水準と理解される)を表示する陳述書(非特徴部分) - 特許庁

(3) The application for the registration of a certification mark shall be accompanied by a statement by the applicant that he does not carry on a trade in the goods or services in respect of which registration is sought and by rules governing the use of the mark.例文帳に追加

(3) 証明標章の登録出願には,出願人は求めている登録の対象である商品又はサービスについて取引を行っていない旨の出願人の陳述書及び当該標章の使用を管理する規約を添えるものとする。 - 特許庁

Two copies of the system to be followed by the applicant for registration to control or examine the goods or services, along with a statement of the conditions and restrictions required and the manner in which the trademark is used on such goods or services.例文帳に追加

商品又はサービスを管理又は検査する上で登録出願人が従うべき手順書の写し, 並びに所定の条件及び制限並びに当該商品又はサービスに当該商標を使用する方法についての陳述書 2 部 - 特許庁

(4) Subject to such directions as the Registrar may think fit to give, the defendant may, within 2 months from the date of receipt of the plaintiff’s counter-statement, file evidence in support of his case, and shall send a copy of it to the plaintiff.例文帳に追加

(4) 被告は,登録官が適切と認めて与える指示に従うことを条件として,原告の反対陳述書を受領した日から2月以内に,自己の主張を裏付ける証拠を提出することができ,かつ,その写しを原告に送付する。 - 特許庁

(1) An application to the Registrar for the revocation of a patent shall be made on Patents Form 35 and shall be accompanied by a statement setting out fully the grounds of revocation, including the facts upon which the applicant relies and the relief which he seeks.例文帳に追加

(1) 登録官に対する特許取消の申請は,特許様式35を提出することにより行い,かつ,申請人が依拠する事実及び申請人が求める救済を含む当該取消の理由を詳細に記載した陳述書を添付する。 - 特許庁

(5) If it is impossible to decide on the basis of written submissions of the parties, the Office shall set a date for oral proceedings. The Office shall at the same time deliver to the person who requests revocation a statement of the owner on his request.例文帳に追加

(5) 両当事者が提出した書類によって決定を行うことが不可能な場合は,庁は,口頭手続の日を決定する。同時に,庁は,所有者の請求があったときは,請求人に対して所有者の陳述書を送付する。 - 特許庁

If the request for review raises legal questions of fundamental importance, the Hungarian Patent Office may make a written statement on such questions and shall forward it, together with the request for review and the documents of the design file, to the court within thirty days. 例文帳に追加

再審理請求が根本的に重要な法律問題を提起する場合は,ハンガリー特許庁は,当該問題に関する陳述書を作成し,それを再審理請求書及び意匠ファイルの書類と共に30日以内に裁判所に転送する。 - 特許庁

Where this Act does not prescribe any time limit to rectify irregularities or to submit a statement, a time limit of at least thirty days shall be fixed for the party to procedure, which may be extended on request before the expiration of the period.例文帳に追加

本法が,不備を更正する期限又は陳述書を提出する期限を何ら定めていない場合は,手続当事者に対して少なくとも30日の期限を定める。この期限は,当該期間の満了前の請求に基づいて延期することができる。 - 特許庁

Within 2 months after receiving a copy of the counter-statement, the applicant (A)must-- (a)file evidence in support of the application; or (b)notify the Commissioner that A does not intend to file evidence; or (c)notify the Commissioner that A withdraws the application.例文帳に追加

答弁書の写しを受領した後2月以内に,申請人(A)は, (a) 申請を裏付ける証拠を提出し,又は (b) Aが証拠を提出する意思がない旨を局長に通知し,又は (c) Aが申請を取り下げる旨を局長に通知しなければならない。 - 特許庁

例文

If the owner or licensee does not, within the period specified, file the counter-statement and, if applicable, evidence of use of the mark, the Commissioner must determine the application on the documents filed by the applicant.例文帳に追加

所有者又は使用権者が指定期間内に答弁書及び該当する場合は当該標章の使用の証拠を提出しなかった場合は,局長は,申請人から提出された書類に基づいて当該申請について決定しなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS