1153万例文収録!

「this chapter」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > this chapterに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

this chapterの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1634



例文

Article 106 FTC staff members shall, when conducting questioning, inspection, retention, visit, search, or seizure pursuant to the provisions of this Chapter, carry identification cards that indicate their identity and produce them upon request by a person concerned. 例文帳に追加

第百六条 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをするときは、その身分を示す証票を携帯し、関係者の請求があつたときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The term "Procedures Relating to Securities Delivery for Reorganization" as used in this Chapter means keeping of documents, etc. required relating to a Reorganization for which delivery of existing Securities is made, or other acts specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 この章において「組織再編成交付手続」とは、組織再編成により既に発行された有価証券が交付される場合における当該組織再編成に係る書面等の備置きその他政令で定める行為をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 214 A Commission Official shall, in executing questioning, inspection, retention, official inspection, search, or seizure under the provisions of this Chapter, carry an identification card to prove his/her status and show it when requested by any person concerned. 例文帳に追加

第二百十四条 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをするときは、その身分を示す証票を携帯し、関係者の請求があつたときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) A supervising immigration inspector may, if he/she finds it specifically necessary during the process of the procedures for landing as prescribed in this Chapter, grant permission for provisional landing to an alien until completion of the procedures. 例文帳に追加

第十三条 主任審査官は、この章に規定する上陸の手続中において特に必要があると認める場合には、その手続が完了するときまでの間、当該外国人に対し仮上陸を許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(k) Systems regarding management of design documents and other documents pertains to design (hereinafter referred to as "Design Document" in this Chapter) and inspection for the documents, for the approved service under Article 20 paragraph (1) item (i) or (v) of the Act 例文帳に追加

ル 法第二十条第一項第一号又は第五号に係る認定業務にあつては、設計書その他設計に関する書類(以下この節において「設計書類」という。)の管理及び当該書類の検査に関する制度 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 4 (1) "City plan" as used in this Act means a plan concerning land use, improvement of urban facilities, and urban development projects for the sake of promoting the sound development and orderly improvement of cities pursuant to the provisions of the next Chapter. 例文帳に追加

第四条 この法律において「都市計画」とは、都市の健全な発展と秩序ある整備を図るための土地利用、都市施設の整備及び市街地開発事業に関する計画で、次章の規定に従い定められたものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 The Minister of Health, Labour and Welfare may, within the limit necessary for implementing the provisions of this Chapter, give orders necessary for the supervision of the services provided in Article 27 to the Part-Time Working Assistance Center. 例文帳に追加

第三十九条 厚生労働大臣は、この章の規定を施行するために必要な限度において、短時間労働援助センターに対し、第二十七条に規定する業務に関し監督上必要な命令をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 Designation pursuant to the provisions of Article 14 paragraph (1) (hereinafter referred to as "designation" in this Chapter and Article 36 paragraph (3)) shall be made upon application by a person intending to conduct evaluations as specified by the applicable ministerial ordinance. 例文帳に追加

第十五条 前条第一項の規定による指定(以下この章及び第三十六条第三項において「指定」という。)は、主務省令で定めるところにより、調査を行おうとする者の申請により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) That the person is a juridical person (including an association or foundation without juridical personality having a representative person or administrator, and excluding a juridical person established in compliance with laws and regulations of a foreign state and other foreign associations; hereinafter the same shall apply in this Chapter); 例文帳に追加

一 法人(人格のない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含み、外国の法令に準拠して設立された法人その他の外国の団体を除く。以下この章において同じ。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(For example, it is 512 for 2GB.)Chapter 19 Acknowledgments This innocent little Frequently Asked Questions document has been written, rewritten, edited, folded, spindled, mutilated, eviscerated, contemplated, discombobulated, cogitated, regurgitated, rebuilt, castigated, and reinvigorated over the last decade, by a cast of hundreds if not thousands. 例文帳に追加

次に、カーネルはアドレス空間の先頭にロードされるため、 アドレスの先頭が天井(訳注:カーネルアドレス空間の最下端アドレスのこと) とぶつかることのないように、ロードアドレスを今までより低位に設定する必要があります。 - FreeBSD

例文

As discussed in section 1.3 of this chapter, there is a tendency wherein the prices of traded commodities are equalized along with the expansion of trade volumes (known as "law of one price").例文帳に追加

本章第1節3.で見たように、貿易量の拡大に伴い貿易財の価格が平準化に向かう傾向が見られ(「一物一価の法則」の成立)、その結果、貿易財を生産するセクターにおいて賃金も平準化の圧力を受ける。 - 経済産業省

Safeguard measures provide a grace Part II Chapter 7 Safeguards 354 period for domestic industries which have lost their competitive advantage, enabling capital and facilities to be shifted into industries which retain this advantage and the labour force to be retrained.例文帳に追加

このときセーフガード措置は、比較優位を失った国内産業に時間的猶予を与え、この猶予を利用して当該産業は比較優位のある産業に資本や設備を転換し、労働力を再教育することが可能となる。 - 経済産業省

This is because asset increases and decreases are expected to exert great impacts on consumption in Japan, as seen in Western countries, where private consumption declined substantially upon residential price drops, as reviewed in of Chapter 1, Section 2.例文帳に追加

欧米では、第1章第2節で見たように、住宅価格の下落により個人消費が大幅に縮小したが、日本においても同様に資産の増減は消費に大きな影響を与えることが考えられるためである。 - 経済産業省

The final part of this chapter will study what type of social structures, including international business networks, should be created by Japan, given that country's contribution to Asian economic development; those networks will be ultimately geared toward the elimination of "poverty" in Africa, through its integration into the new global market.例文帳に追加

そして、アジアの経済発展に貢献してきた我が国が、アフリカの新世界市場への統合による「貧困」の解決に向け、国際事業ネットワークの構築を含めてどのような社会構造を構築するべきか、を考察する。 - 経済産業省

Furthermore, in recent years, supply and demand have tended to tighten, and large amounts of funds have been seen to flow into the futures market, which deals in products with a low price elasticity of demand, such as crude oil, gold and grain (see Section 1 of this chapter).例文帳に追加

さらに、近年需給がタイト化する傾向にあり、かつ、需要の価格弾力性が低い原油、金、穀物等の商品を扱う先物市場にも多額の資金が流入したものと見られる(本章第1節参照)。 - 経済産業省

There is more than one picture scroll on the Tale of Genji, but this chapter describes one created during the end of the Heian period that is commonly called 'Takayoshi Genji' and is designated as a national treasure. 例文帳に追加

源氏物語に題材を取り、「源氏物語絵巻」と名付けられた絵巻物は複数存在するが、本項では通称「隆能源氏」(たかよしげんじ)と呼ばれている平安時代末期の作品で、国宝に指定されているものについて述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title of this chapter came from the waka poems exchanged between Hikaru Genji and Utsusemi: 'I did not know the deceptive ways of the broom tree, so I wander aimlessly in the Sonohara moorlands.' and 'Born in a humble home and crushed by a name, I might like the broom tree vanishing away' 例文帳に追加

巻名は作中で光源氏と空蝉(源氏物語)が交わした和歌「帚木の心をしらでその原の道にあやなくまどひぬるかな」及び「数ならぬ伏屋に生ふる名のうさにあるにもあらず消ゆる帚木」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This poem became a metaphor for a lover who pay attention to you even when you came close or a lover you seemed you would meet but you couldn't, and the word "Hahakigi" became the title of the second chapter of "The Tale of Genji" (where the lover Genji couldn't see was Utsusemi (the Lady of the Locust Shell). See 'Hahakigi' (Tale of Genji)). 例文帳に追加

そこから、近づいても逢ってくれない人、逢えそうで逢えない人の喩えに用いられ、『源氏物語』では第二帖の巻名にもなった(この場合の逢えない相手は空蝉。「帚木(源氏物語)」参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Focusing in particular on the founders of businesses and the self-employed, in this chapter we reaffirm the role that they have played to date, shed light on the conditions facing SMEs, and explore the causes of the decline in the entry rate and the decrease in selfemployment.例文帳に追加

本章では特に創業者、自営業者に着目し、その果たして来た役割を再確認するとともに、中小企業をめぐる環境をとらえ、開業率の低下と自営業者の減少の要因を探っていく。 - 経済産業省

The upward trend in the average age of SME entrepreneurs and problems ensuring smooth changes of management were noted in Chapter 1, and this trend is particularly pronounced among enterprises with capital of less than 100 million. 例文帳に追加

中小企業経営者の平均年齢が上昇傾向にあり、スムーズな経営者交代が行われていないことは第1章で指摘した。 特に資本金1億円未満の企業において、その傾向は顕著に表れている。 - 経済産業省

This Chapter will examine the mechanics of dispute settlement provisions in a number of FTAs/EPAs and BITs entered into by states with major market economies (such as the United States and the EU) and major emerging economies, and compare them with the mechanics of dispute resolution provisions existing in the EPAs entered into by Japan.例文帳に追加

そのため、以下では、主に 米国、EU 等主要市場経済国及び新興経済国が 締結しているFTA/EPA 及びBIT の紛争解決 条項を分析するとともに、我が国が締結してい る協定と比較する。 - 経済産業省

As mentioned in section 1 of this chapter, it is evident that globalization has had various impacts on Japanese companies, household finances, and the economy, as the cross-border movement of products and production factors becomes more active.例文帳に追加

本章第1節で見たように、製品や生産要素の国境を越えた流れが活発化する中で、グローバル化が我が国の企業や家計、そして我が国の国民経済に多様な影響を与えていることが明らかになっている。 - 経済産業省

The provisions contained in this Chapter are not intended to preclude or prejudice the establishment of sector-specific obligations that may be set forth elsewhere in the agreement and to the extent of any inconsistency would prevail over these more general provisions.例文帳に追加

本章に含まれる規定は,協定の他の部分に規定される可能性があり,抵触の限りにおいてこれらのより一般的な規定に優先するであろう分野特有の義務の確立を妨げ又は予断することを意図されない。 - 経済産業省

This chapter looked at changes in macroeconomic fluctuations that have been occurring against a backdrop of economic globalization, by making observations on disinflation trends, the weakened relationship between economic cycles and job creation, the trend of structural increases in productivity, and the occurrence of “imbalances.”例文帳に追加

本章においては、経済のグローバル化を背景に発生しているマクロ経済動向の変化を、ディスインフレ傾向、景気回復と雇用創出の関係の弱まり、生産性の構造的な上昇傾向、「不均衡」の発生について見た。 - 経済産業省

In Chapter 1, we show that the extent of recovery of the employment index and business confidence varies between regions in the course of the recovery of the Japanese economy and that regional differences in industry location are behind this variation.例文帳に追加

第1章では、我が国経済が回復を続ける中で、雇用指標や景況感において地域間で回復度合いにばらつきが存在していること、地域ごとの産業立地の違いがばらつきの背景に存在することを示す。 - 経済産業省

In this chapter, we will make a survey of economic conditions in major regions and analyze the growth structure and risk factors of the recent international economy, while discussing structural changes such as globalization, mainly the increased international capital movement.例文帳に追加

本章では、主要地域の経済情勢を概観し、最近の国際経済の成長構造とリスク要因を分析するとともに、国際的資本移動の活発化を中心としたグローバル化等の構造変化について論じる。 - 経済産業省

Article 208 (1) Where a final distribution may be made under the provision of Article 195(1), a court clerk, upon the petition of a bankruptcy trustee, may permit a liquidating distribution under the provisions of this Article (hereinafter referred to as a "consensual distribution" in this Chapter and the following Chapter) in lieu of a final distribution. In this case, a bankruptcy trustee may file a petition only where all holders of filed bankruptcy claims consent to the distribution list, the amount of distribution, and the time and method of liquidating distribution determined by the bankruptcy trustee. 例文帳に追加

第二百八条 裁判所書記官は、第百九十五条第一項の規定により最後配当をすることができる場合において、破産管財人の申立てがあったときは、最後配当に代えてこの条の規定による配当(以下この章及び次章において「同意配当」という。)をすることを許可することができる。この場合において、破産管財人の申立ては、届出をした破産債権者の全員が、破産管財人が定めた配当表、配当額並びに配当の時期及び方法について同意している場合に限り、することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) The provisions of this Act and orders given thereunder (hereinafter referred to as the "Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations" in this Chapter to Chapter II-4) shall apply to cases where a Reporting Foreign Company submits a Foreign Company Report and Supplementary Documents thereof under paragraphs (8) and (9), by deeming the Foreign Company Report and Supplementary Documents to be Annual Securities Reports, etc. and deeming submission of the former to be submission of the latter. 例文帳に追加

11 第八項及び第九項の規定により報告書提出外国会社が外国会社報告書及びその補足書類を提出した場合には、当該外国会社報告書及びその補足書類を有価証券報告書とみなし、これらの提出を有価証券報告書等を提出したものとみなして、この法律又はこの法律に基づく命令(以下この章から第二章の四までにおいて「金融商品取引法令」という。)の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 85 (1) A Financial Instruments Exchange may, with an authorization of the Prime Minister, entrust all or part of the Self-Regulation Related Services related to said Financial Instruments Exchange to a Self-Regulation Organization (meaning a juridical person established pursuant to the provisions of Subsection 1-2 of the following Section for the purpose of conducting Self-Regulation Related Services (which means Self-Regulation Related Services prescribed in paragraph (2) of the preceding Article; hereinafter the same shall apply in this Chapter); hereinafter the same shall apply in this Chapter). 例文帳に追加

第八十五条 金融商品取引所は、内閣総理大臣の認可を受けて、自主規制法人(自主規制業務(前条第二項に規定する自主規制業務をいう。以下この章において同じ。)を行うことを目的として、次節第一款の二の規定に基づいて設立された法人をいう。以下この章において同じ。)に対し、当該金融商品取引所に係る自主規制業務の全部又は一部を委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where permission of the court is granted under the provision of Article 166-2(2), a rehabilitation plan may specify clauses on the solicitation (excluding solicitation for which the matters listed in the items of Article 202(1) of said Act shall be specified; hereinafter the same shall apply in this Chapter) of subscribers for shares for subscription (meaning shares for subscription prescribed in Article 199(1) of the Companies Act, limited to shares with restriction on transfer; hereinafter the same shall apply in this Chapter). 例文帳に追加

4 第百六十六条の二第二項の規定による裁判所の許可があった場合には、再生計画において、募集株式(会社法第百九十九条第一項に規定する募集株式をいい、譲渡制限株式であるものに限る。以下この章において同じ。)を引き受ける者の募集(同法第二百二条第一項各号に掲げる事項を定めるものを除く。以下この章において同じ。)に関する条項を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Designated Dispute Resolution Organization (including Dispute Resolution Mediators) may receive charges borne, fees, or any other remuneration for conducting Dispute Resolution, etc. pursuant to the Basic Contract for the Implementation of Dispute Resolution Procedures or any other contracts concluded with a Member Bank (meaning a Bank with which it has concluded a Basic Contract for the Implementation of Dispute Resolution Procedures; hereinafter the same shall apply in this Chapter) that is a party thereto or with the customer thereof (hereinafter simply referred to as the "Parties" in this Chapter) or with persons other than the Parties. 例文帳に追加

2 指定紛争解決機関(紛争解決委員を含む。)は、当事者である加入銀行(手続実施基本契約を締結した相手方である銀行をいう。以下この章において同じ。)若しくはその顧客(以下この章において単に「当事者」という。)又は当事者以外の者との手続実施基本契約その他の契約で定めるところにより、紛争解決等業務を行うことに関し、負担金又は料金その他の報酬を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) The Vehicle Manufacturers, etc. or the Designated Recycling Organizations prescribed in Article 105 (hereinafter referred to simply as "Designated Recycling Organizations" in this section, Chapter 4, Chapter 5 and Chapter 6, Section 1) may specify standards for collection (hereinafter referred to as the "Collection Standard") for Parts Specified for Recycling, etc. as they relate to the characteristics of the relevant Parts Specified for Recycling, etc., when the Parts Specified for Recycling, etc. are collected, the method of collection and other matters specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

第二十二条 自動車製造業者等又は第百五条に規定する指定再資源化機関(以下この節、第四章、第五章及び第六章第一節において単に「指定再資源化機関」という。)は、特定再資源化等物品の適正かつ確実な引取りを確保する観点から主務省令で定める基準に従い、特定再資源化等物品を引き取るときの当該特定再資源化等物品の性状、引取りの方法その他の主務省令で定める事項について特定再資源化等物品の引取りの基準(以下「引取基準」という。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

where a resident of Guernsey derives income which shall be taxable only in Japan in accordance with this Chapter, Guernsey may include this income in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident 例文帳に追加

ガーンジーの居住者がこの章の規定に従って日本国においてのみ租税を課される所得を取得する場合 には、ガーンジーは、当該居住者の残余の所得に対する租税の額の算定に当たり、当該所得にこの章の規定に従って日本国においてのみ租税を課される所得を含めることができる。 - 財務省

The Registration Department shall act as an elected Office in respect of an international application in which the Kingdom of Cambodia is designated as referred to in Article 82 of this Law if the applicant elects the Kingdom of Cambodia as provided under Chapter II of the Patent Cooperation Treaty for the purposes of obtaining a national patent or utility model certificate under this Law. 例文帳に追加

出願人が本法に基づく国内特許又は実用新案証を取得する目的で,特許協力条約第II章に規定された通りカンボジア王国を選択するときは,登録部は,カンボジア王国が第82条にいう通り指定された国際出願についての選択官庁として行動する。 - 特許庁

In this chapter, we examine from this perspective the state of fundraising by SMEs in the regions and the challenges that financial institutions and SMEs must tackle in the future in order to strengthen the function of regional SME finance amid the current expansion of new fundraising schemes.例文帳に追加

本章では、こうした観点から、地域における中小企業の資金調達の実態を見ていくとともに、新たな資金調達手法が広がりを見せる中、地域における中小企業金融の機能を強化していくために、今後金融機関と中小企業が取り組むべき課題を示すこととしたい。 - 経済産業省

Chapter 1 pointed to the expansion in resource demand in new emerging countries, starting with China, as economies grew. As a result of this expansion Asia accounted for 32% of global energy consumption as of 2005 but as a part of this trend self sufficiency in resources in Asia declined (see Table 3-2-2).例文帳に追加

経済成長に伴う、中国を始めとする新興国の資源需要の拡大については、第1章で確認をしたが、その結果アジアは、2005年時点で全世界のエネルギー消費の32%を占めるようになっている。こうした中でアジア諸国では、資源の自給率が低下傾向にある(第3-2-2表)。 - 経済産業省

As a result, this chapter is commented as the one which 'tells the end without ending,' and it sometimes generates the arguments whether the author went on writing with the idea of ending at this point and completed as planned or stopped writing halfway through for some reason though she intended to continue writing. 例文帳に追加

このために「終わることなく終わりを告げる」等と評されており、作者が構想通りここで完結するように書き進められてきて予定通り完結させたのか、それとももっと先まで書き進める構想はあったが何らかの事情でここで中断してしまったのか議論になることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this chapter, we examine the changes in transaction patterns occurring within Japan, the extent of technological and market competition with East Asia experienced by manufacturing SMEs, and what action SMEs are taking in the face of this environment, and consider what course manufacturing SMEs in Japan should steer in the future. 例文帳に追加

本章では、国内において起きている取引構造の変化や、モノ作り中小企業の東アジアに対する技術力・市場の競合状況と、そうした環境の下における中小企業の取組を確認しつつ、我が国国内におけるモノ作り中小企業群の今後の方向性を考えていくこととしたい。 - 経済産業省

This chapter begins in Section 1 with an analysis of the relationship between these changes in general and employment at SMEs. This is followed in Section 2 by an analysis of the labor market and employment conditions of the young and elderly in the context of demographic change, and then an analysis based on this on how SMEs recruit and develop the human resources that they need.例文帳に追加

本章では、日本の労働市場のこれまでの変化について、第1節で全般的な変化と中小企業の雇用等との関係について分析し、次いで、第2節で人口動態等の変化を受けた若年と高齢者の労働市場と就業状況等について分析した後、これらを踏まえて中小企業に必要な人材の確保と育成について分析する。 - 経済産業省

(iv) the trade name or name of the Financial Instruments Business Operator (limited to those who are engaged in the Type I Financial Instruments Business or the Investment Management Business (meaning the Investment Management Business prescribed in Article 28(4); the same shall apply in Article 66-14(i)(c)) or the Registered Financial Institution, which will make entrustment (hereinafter referred to as the "Entrusting Financial Instruments Business Operators, etc." in this Chapter and the following Chapter); 例文帳に追加

四 委託を受ける金融商品取引業者(第一種金融商品取引業又は投資運用業(第二十八条第四項に規定する投資運用業をいう。第六十六条の十四第一号ハにおいて同じ。)を行う者に限る。)又は登録金融機関(以下この章及び次章において「所属金融商品取引業者等」という。)の商号又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 122 (1) Compulsory execution against movables (including any fixtures on land that are not registrable, natural fruits prior to being separated from land which are to be harvested within one month for certain, and securities other than those forbidden to be endorsed; hereinafter the same shall apply in this Section, the following Chapter and Chapter IV) (hereinafter referred to as "execution against movables") shall be commenced through a seizure of the subject matter by a court execution officer. 例文帳に追加

第百二十二条 動産(登記することができない土地の定着物、土地から分離する前の天然果実で一月以内に収穫することが確実であるもの及び裏書の禁止されている有価証券以外の有価証券を含む。以下この節、次章及び第四章において同じ。)に対する強制執行(以下「動産執行」という。)は、執行官の目的物に対する差押えにより開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to matters provided for in Chapter III of the Specified Labor Act (excluding the provisions from Articles 12 to 16, inclusive) and Chapter VI pertaining to cases relating to mediation, conciliation, or arbitration where the existing Institute and a labor union that is subject to the Specified Labor Act pertaining to the employees of said Institute are the concerned parties, that are actually pending in the Central Labor Relations Commission at the time of enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際現に中央労働委員会に係属している従前の研究所とその職員に係る特労法の適用を受ける労働組合とを当事者とするあっせん、調停又は仲裁に係る事件に関する特労法第三章(第十二条から第十六条までの規定を除く。)及び第六章に規定する事項については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This regulation applies in relation to a design application if, as a result of the design application having been amended under Part 3 of Chapter 3 of the Act, any of the details published under section 25 of the Act in relation to the application has changed. 例文帳に追加

本条規則は,意匠出願が法律第3章第3部に基づいて補正された結果,当該出願に関して法律第25条に基づいて公告された明細の何れかが変更された場合の意匠出願に関して適用する。 - 特許庁

Anyone who deliberately infringes the right to a trade symbol protected by this Act shall, unless the act is punishable as an industrial property rights offense under Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code, be sentenced to a fine for a violation of trademark rights. 例文帳に追加

本法の保護する取引表象についての権利を故意に侵害した者は,当該行為が刑法第49章第2条に基づく工業所有権に対する犯罪として処罰される場合を除いて,商標権の侵害による罰金を科される。 - 特許庁

Part 3 of Chapter 20 of the Patents Regulations 1991 applies to the accreditation of a course of study for the purposes of Schedule 5 to the Patents Regulations 1991 in its application to the registration of a trade marks attorney under this Part as if references topatent attorney’ were references totrade marks attorney’.例文帳に追加

1991年特許規則の第20章第3部は、、当該規則附則5に定める商標弁護士登録のためにする教育課程の認定に適用される。特許規則の当該部における「特許弁護士」は「商標弁護士」として適用される。 - 特許庁

- This chapter lists the check items to be used in the inspection of financial institutions that employ the “integrated risk measurement technique” which measures various risks with uniform yardsticks such as VaR and measures the aggregated risks. 例文帳に追加

・本章においては、金融機関の直面する各種リスクを VaR等の統一的な尺度で計り、各種リスクを統合(合算)して計測する「統合リスク計測手法」を採用している金融機関を対象としたチェック項目を記載している。 - 金融庁

In case of a conflict between any provisions of the rules contained in this Chapter and provisions of the Treaty and the regulations and the administrative instructions made thereunder, the provisions of the Treaty and the regulations and administrative instructions made thereunder shall apply in relation to international applications. 例文帳に追加

この章に含まれる規則と条約並びにそれに基づいて制定された規則及び実施細則との間に抵触がある場合は,条約並びにそれに基づいて制定された規則及び実施細則を国際出願に関して適用する。 - 特許庁

Where the right to patent conflicts with the right to a utility model certificate in the case referred to in Section 2 of Chapter 2 of this Law, the said provision shall apply as if the wordpatent” were replaced by the wordspatent or utility model certificate.” 例文帳に追加

特許を受ける権利が,第2章第2節にいう場合における実用新案証を受ける権利に抵触する場合は,「特許」という語が「特許又は実用新案証」という語により差し替えられたものとして,前記の規定が適用される。 - 特許庁

If an international patent application has entered the national phase under section 31, the provisions of Chapter 2 shall, subject to the provisions of this section and sections 34 to 37, apply to the application and the processing thereof.例文帳に追加

国際特許出願が第31条に基づいて国内手続段階に入った場合は,本条及び第34条から第37条までの規定に従うことを条件として,第2章の規定が当該出願及びその処理に対して適用される。 - 特許庁

例文

Article 37 (1) The provision of Article 7 of the Police Official Duties Execution Act (Act No. 136 of 1948) applies mutatis mutandis to Maritime Self-Defense Force personnel of the unit that is ordered to take the measures provided for in this Chapter. 例文帳に追加

第三十七条 警察官職務執行法(昭和二十三年法律第百三十六号)第七条の規定は、この章の規定による措置を命ぜられた海上自衛隊の部隊の自衛官の職務の執行について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS