1016万例文収録!

「to favour」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > to favourに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

to favourの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 244



例文

Be sure to favour us with your company. 例文帳に追加

万障御繰合せ御来臨被下度候{ばんしょうおくりあわせごらいりんくだされたくそうろう} - 斎藤和英大辞典

Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands.例文帳に追加

えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 - Tatoeba例文

I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.例文帳に追加

あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 - Tatoeba例文

Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. 例文帳に追加

えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 - Tanaka Corpus

例文

I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. 例文帳に追加

あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 - Tanaka Corpus


例文

``I don't mean to deny that the evidence is in some ways very strongly in favour of your theory,'' said he. 例文帳に追加

「いや、その証拠がそれなりに君の考えに味方するってことを否定するつもりはないんだ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

but rather trust in the favour of God, who resisteth the proud and giveth grace to the humble. 例文帳に追加

むしろ、へりくだる人を助け、おごっている人をへりくだらせる神の恵みに信頼を置きなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Thou canst quickly drive away Jesus and lose His favour if thou wilt turn away to the outer things. 例文帳に追加

あなたが外の世界に引き返せば、キリストを追い払ったことになり、その恵みを失うことになります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

On the other hand, the wheel of fate began to spin in favour of the rising Nobunaga ODA, to the decline of the Takeda family. 例文帳に追加

だが、一方、歴史の歯車は織田信長の台頭、武田家没落という運命に向かって大きく回り始めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As Munemori, who had remained obedient, voiced his opinion in favour of changing the capital, this caused a wave of such opinion, suppressed up to that point, to emerge. 例文帳に追加

従順だった宗盛までが反対意見を述べたことで、今まで押さえ込まれていた還都論は一挙に再燃する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A minor invention that possesses novelty & industrial applicability shall give rise to a right to protection in favour of the author there of. 例文帳に追加

新規性及び産業上の利用可能性を有する小発明は、考案者に対し保護を受ける権利を生じさせる。 - 特許庁

Countries should avoid excessive accumulation of short-term debt, maintain an appropriate structure of liabilities, and seek to eliminate biases in favour of short-term borrowing. 例文帳に追加

各国は、短期債務の過度の累積を避け、適切な負債構成を維持し、短期借入を選好するバイアスを除去するよう努力するべきである。 - 財務省

(1) Where an application has been accepted and- (a) no notice of opposition is given within the period referred to in section 13(2); or (b) all opposition proceedings are withdrawn or decided in favour of the applicant, the Registrar shall register the trade mark.例文帳に追加

(1)何人も,連続商標の登録について,第5条に基づく単一の出願をすることができる。 - 特許庁

and I would take it as a great favour if you would step down to Appledore Towers, and give us the benefit of your advice. 例文帳に追加

それで、アップルドア・タワーズまでご足労いただいて、なにか有益なアドバイスをしていただけるととてもありがたいのですが。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

Some of them wanted it to be an honest ship and others were in favour of keeping it a pirate; 例文帳に追加

コドモ達の中には海賊船はやめたいというものもいましたし、海賊船のままがいいというものもいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I say, to buy his favour I offer this friendship: if he will take it, so; if not, adieu." 例文帳に追加

ただ私は好意を得たいので親切にしているんです。受け入れていただけるならそうして下さい、その気がないならさようならです。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

To propose the accession of the REPUBLIC OF ARGENTINA to those international conventions not yet subscribed, and in general, to favour the development of international relationships in the field of industrial property. 例文帳に追加

未加盟の国際条約に対するアルゼンチン共和国の加盟を提案し,併せて,広く産業財産分野における国際関係の発展を促進する。 - 特許庁

(1) Where an industrial design is registered in favour of two or more persons, each of them shall, subject to any agreement between them to the contrary, be entitled to an equal undivided share in the registered industrial design.例文帳に追加

(1) 意匠が 2以上の者を受益者として登録される場合は,各人は,当事者間に別段の合意があればこれに従うことを条件として,登録意匠の均等な未分割持分に対する権利を有するものとする。 - 特許庁

The extension of the prohibitions under this Article shall give rise to a right to compensation commensurate with the prejudice sustained, in favour of the owner of the application for a certificate. 例文帳に追加

本条に基づいて禁止期間が延長されたときは,登録証明書出願の所有者は,自己が被った損害に見合う補償を求める権利が与えられる。 - 特許庁

In the case of a decision in favour of the applicant the Minister shall forward to the European Commission the details and documents referred to in Article 5(7) of Regulation 510/2006/EC or in Article 38(5)(b) of Regulation 479/2008/EC.例文帳に追加

出願人に有利な決定の場合は,大臣は,規則510/2006/EC第5条(7)又は規則479/2008/EC第38条(5)(b)にいう詳細及び書類を欧州委員会へ転送する。 - 特許庁

Of course, the investment was a good one and Segouin had managed to give the impression that it was by a favour of friendship the mite of Irish money was to be included in the capital of the concern. 例文帳に追加

もちろんこの投資は確実なものだったし、セグアンは巧みに、アイルランドのわずかな金を事業の資本に含めることにしたのは友達としての好意だという印象を与えた。 - James Joyce『レースの後に』

Those to whom I refer as having studied this question, believing the evidence offered in favour of 'spontaneous generation' to be thus vitiated, cannot accept it. 例文帳に追加

私がこの問題の研究をしてきたと言っている人たちは、「自然発生説」に有利な証拠が出てくるということが、このように価値を損なっていると信じるので、それを受け入れることができません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Kyoko YAMAMURO, who is in favour of a review, estimates "The aim of the ordinances was to wipe out violent tendencies of the Civil War Period which still remained in Tsunayoshi's time. 例文帳に追加

見直し論の立場に立つ山室恭子は、「生類憐みの令の目的は、綱吉の時代にはまだ残っていた戦国時代の荒々しい風潮を一掃することであった」と推測している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this context, particular attention should be paid to eliminating policy biases in favour of short-term capital flows, particularly in foreign currencies, and promoting sound debt management policies. 例文帳に追加

この関連で、短期資本移動、特に外貨建の資本移動の選好につながる政策バイアスの除去及び健全な債務管理政策の促進について特に注意が払われるべきである。 - 財務省

(b) the name of the plant varieties processed by the seed processors, belonging to the plant species specified in Article 109/A (2) and being under protection in favour of the holder, as well as the quantity of the processed raw seed.例文帳に追加

(b) 種子処理者により処理された植物品種であって,第109/A条(2)にいう植物種に属し,かつ,所有者を受益者とする保護下にあるものの名称,及び処理された生種子の量 - 特許庁

(a) the name of plant varieties belonging to the plant species specified in Article 109/A (2), being under protection in favour of the holder and whose harvested product he exploited in his own holding for the purposes of propagation;例文帳に追加

(a) 第109/A条(2)にいう植物種に属する植物品種であって,所有者を受益者とする保護下にあり,かつ,その収穫物を農業者が自らの保有地において繁殖のために利用したものの名称 - 特許庁

(1) Where an application has been accepted and- (a) no notice of opposition is given within the period referred to in section 13(2); or (b) all opposition proceedings are withdrawn or decided in favour of the applicant, the Registrar shall register the trade mark.例文帳に追加

(1)出願が認容され,(a)異議申立が第13条(2)にいう期間内に行われない場合,又は (b)すべての異議申立手続が棄却された又は出願人に有利に決定された場合は,登録官は,商標を登録する。 - 特許庁

(3) Costs awarded by the Registrar may in default of payment be recovered in a Court of competent jurisdiction as a debt due by the person against whom the costs were accorded to the person in whose favour they were accorded.例文帳に追加

(3)登録官が裁定した費用は,その支払が行われなかったときは,管轄権のある裁判所において,費用の負担を定められた者からの,費用の受け取りを認容された者への債務として回収することができる。 - 特許庁

(3) Costs awarded by the Registrar may in default of payment be recovered in a court of competent jurisdiction as a debt due by the person against whom the costs were accorded to the person in whose favour they were accorded.例文帳に追加

(3) 登録官によって裁定された費用は,支払われない場合は,費用負担する者の債務として,費用弁済を受ける者が管轄権を有する裁判所において回収することができる。 - 特許庁

Costs awarded by the Registrar may, in default of payment, be recovered in a court of competent jurisdiction as a debt due by the person against whom the costs were awarded to the person in whose favour they were awarded.例文帳に追加

登録官により裁定された費用は,納付されない場合,勝訴人に対する敗訴人の債務として管轄裁判所において回収することができる。 - 特許庁

unless he has merited their favour by special excellence in his social relations, and has thus established a title to their good offices, which is not affected by his demerits towards himself. 5 例文帳に追加

もし彼がその社会関係で特に優れていることによって他人の好意を受けて当然であり、こうして他人の親切を受けるでけの資格を不動のものとし、自分の欠点によってその親切が影響を受けないというなら、別ですが。 - John Stuart Mill『自由について』

and giving merited honour to every one, whatever opinion he may hold, who has calmness to see and honesty to state what his opponents and their opinions really are, exaggerating nothing to their discredit, keeping nothing back which tells, or can be supposed to tell, in their favour. 例文帳に追加

また、どんな意見を抱いているのであれ、自分の反対派とその意見が本当はどんなものか、平静に理解し誠実に語り、反対派の不評を大げさにせず、反対派に有利に語られ、あるいは語られると思われるようなことを隠さない人はだれでも、当然の敬意を受けるべきです。 - John Stuart Mill『自由について』

(12) Where an application has been accepted the Registrar shall, as soon as may be after such acceptance, cause the application as accepted to be advertised in the prescribed manner and section 28 shall have effect in relation to the registration of the mark as if the application had been an application under section 25 except that, in deciding under section 28, the Registrar shall have regard only to the consideration referred to in sub-section (9), and a decision under section 28 in favour of the applicant shall be conditional on the determination in his favour by the Registrar under subsection (13) of any opposition relating to any of the matters referred to in subsection (11).例文帳に追加

(12) 出願が受理された場合は,登録官は,当該受理後できる限り速やかに受理された出願を所定の方式で公告させるものとし,この場合,当該出願が第25条に基づく出願であったものとして第28条が当該商標の登録に関して準用される。ただし,第28条に基づいて決定を行なうに際し,登録官は(9)にいう事項のみを考慮するものとし,第28条に基づく出願人に有利な決定は,(11)にいう事項の何れかに関する異議申立についての登録官による(13)に基づく出願人に有利な決定を条件とする。 - 特許庁

Gokenin was appointed as shugo or jito by shogun to be approved their shoryo (territory), and also given a protection such as exemption of kuji that were supposed to be imposed to commoners and peasants, but as a compensation, they bore different kinds of kuji called gokeninyaku (favour and service). 例文帳に追加

御家人は将軍から守護・地頭などに任命されて所領を安堵され、平民百姓に対する公事の負担を免除されるなどの保護を受けており、その代償として御家人役と呼ばれる各種の公事を負担したのである(御恩と奉公)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the Registrar accepts the application unconditionally or accepts it subject to any conditions or limitations to which the applicant does not object, or where the opposition is decided in the applicant’s favour, the Registrar shall register the mark in accordance with Section 23 (3) and this Rule. 例文帳に追加

登録官が無条件に、又は出願人が異議を述べない条件若しくは制限を付して出願を認めるとき、又は反論が出願人の有利に決定されたとき、登録官は産業財産法第23条 (3)及び本規則に従い商標を登録しなければならない。 - 特許庁

References in this section to a person having an interest in goods, material or articles include any person in whose favour an order could be made under this section or under any law which makes similar provision in relation to the infringement of copyright, rights in performances or registered designs. 例文帳に追加

本条において,商品,素材又は物品について利害関係を有する者というときは,本条又は著作権,実演に関する権利もしくは登録意匠の侵害に関する類似の規定を設ける法律に基づき,自己に有利な命令を発せられた者を含む。 - 特許庁

Where a trademark is applied for or is registered in the name of the agent or representative without the holder’s authorization, the latter shall be entitled to demand the assignment in his favour of the right to trademark protection or of the registration, unless the agent or the representative justifies his action.例文帳に追加

商標が,所有者の許可なしに代理人の名義で出願又は登録されている場合は,所有者は,当該商標保護を受ける権利又は登録の自己への譲渡を要求する権利を有する。ただし,代理人が自己の行為の正当性を証明した場合は,この限りでない。 - 特許庁

Where the court makes any order under section 46 or 102 of the Ordinance, the person in whose favour the order is made shall file with the Registrar a copy of any documents referred to in the order that show the amendments to be made, together with such translations of those documents as may be required under section 56 of these Rules. 例文帳に追加

裁判所が条例第46条又は第102条に基づいて命令を発する場合は,その命令を受ける者は,命令にいう書類であってなすべき補正を示すものの写しに,当該書類の本規則第56条に基づいて求められる翻訳文を添えて,登録官に提出する。 - 特許庁

(2) The Registrar may, as a condition of the exercise of the power conferred by subsection (1) in favour of the applicant, require him to give security for the costs of any proceedings before him relative to any opposition and, in default of such security being duly given, may treat the application as abandoned.例文帳に追加

(2) 登録官は,出願人の利益になるように(1)の権限を行使することを条件として,異議申立に関する登録官の下での手続の費用の担保を提供するよう出願人に求めることができ,当該担保が適正に提供されない場合,出願は放棄されたものとして扱うことができる。 - 特許庁

Governments tend to favour procurement of their own country’s goods and services for reasons ranging from national security to the promotion of domestic industry. The negotiators of the GATT were aware of this reality and through Article III: 8(a) exempted government procurement from the requirement of national treatment.例文帳に追加

前述のとおり、政府調達については、従来から各国とも国家安全保障、国内産業育成等の理由に基づき国内産品を優遇する政策を採用してきており、GATT もこのような現実を踏まえて、その発足時から政府調達を内国民待遇の適用除外としてきた(GATT 第3条8項)。 - 経済産業省

But when we turn to subjects infinitely more complicated, to morals, religion, politics, social relations, and the business of life, three-fourths of the arguments for every disputed opinion consist in dispelling the appearances which favour some opinion different from it. 例文帳に追加

しかし、限りなく複雑な問題、道徳や宗教、政治、社会関係、生活の営みなどに目を転じると、どんな論争中の意見でもその賛成論の四分の三は、その意見とは異なる意見を支持する状況を一掃することにあります。 - John Stuart Mill『自由について』

In any legal proceeding in which the validity of the registration of a registered trade mark comes into question and is decided in favour of the proprietor of the trade mark, the Court may certify to that effect, and if it so certifies then in any subsequent legal proceeding in which the validity of the registration comes into question the proprietor of the trade mark on obtaining a final order or judgment in his favour shall have his full costs, charges and expenses as between solicitor and client, unless in the subsequent proceeding the Court certifies that he ought not to have them. 例文帳に追加

登録商標の登録の有効性が疑義となる訴訟において商標所有者に有利な決定があった場合は,裁判所はその旨を証明することができる。そのように証明した場合は,登録の有効性が疑義となるその後の訴訟において,商標所有者は,当該人に有利な最終命令又は判決を受けたときは,弁護士と依頼人との間で生じた一切の訴訟費用,諸費用及び経費を受けるものとする。ただし,その後の訴訟において裁判所がそれらを受けるべきでない旨を証明した場合は,この限りでない。 - 特許庁

If in any legal proceeding in which the validity of the registration of a trademark comes into question, a decision is given in favour of the proprietor of the trademark, the Tribunal may grant a certificate to that effect, and if such a certificate is granted, then in any subsequent legal proceeding in which the said validity comes into question, the said proprietor on obtaining a final order or judgment in his favour shall, unless the said final order or judgment for sufficient reason directs otherwise, be entitled to his full cost, charges and expenses as between legal practitioner and client. 例文帳に追加

商標登録の有効性が問題となる法的手続において当該商標の所有者を支持する判断が下される場合、審判機関はその旨の証明書を交付することができ、かつかかる証明書が交付される場合、その後の商標登録の有効性が問題となるいかなる法的手続きにおいても、自らを支持する最終的な命令又は判決を得た当該所有者は、当該最終的な命令又は判決に十分な理由に基づく別段の指示がない限り、自己の法的手続き費用、手数料及び弁護士と依頼者間の経費の全額を求める権利を有する。 - 特許庁

All IFls, especially the IMF, immediately to adopt a presumptionin favour of release of information, except where this might compromise confidentiality. 例文帳に追加

全ての国際金融機関、特にIMFが、直ちに、秘匿性を損なう恐れがある場合を除き情報を公開することを原則とするとの前提に立つこと。IMFが、1999年春の会合までに、この問題に関するアプローチについて報告を準備すること。 - 財務省

Provided, however, where a customs-collector exercises his discretion under this sub-rule, he shall forthwith report the case, sending a sample of the goods to the Central Government through the Central Board of Revenue, so that the question of issuing general orders in favour of such goods may be considered.例文帳に追加

ただし,関税徴集官が本項に基づいてその裁量権を行使する場合は,当該商品に有利な一般命令を発出する問題が審議され得るように,遅滞なく事件を報告し,商品見本を中央歳入庁経由で中央政府に送付しなければならない。 - 特許庁

(a) Where an order has been made by the Court in any matter under the Act relating to a function of the Controller, the person in whose favour the order has been made, or such one of them if there is more than one, as the Controller may direct, shall forthwith leave at the Office an attested copy thereof.例文帳に追加

(a) 長官の機能に係る本法に基づく事項において裁判所により命令がなされた場合は,当該命令の受益者又は,複数の場合は当該受益者の1人は,長官の指示により,当該命令の認証謄本を庁に対して直ちに提出する。 - 特許庁

If the court gives such a certificate and in subsequent proceedings the validity of the registration is again questioned; and the proprietor obtains a final order or judgment in his favour, he is entitled to his costs unless the court directs otherwise. 例文帳に追加

当該裁判所がかかる証明書を与え,その後の手続きにおいて,当該登録の有効性が再度争われる場合,かつ,権利者が自己に有利な最終命令又は判決を得た場合,裁判所が別途命令する場合を除き,前述の権利者が費用を負担する。 - 特許庁

References in this section to a person having an interest in a product or article include any person in whose favour an order may be made under this section in respect of the product or article or under section 145 or 264 of the Copyright and Related Rights Act, 2000, or under section 23 of the Trade Marks Act, 1996.例文帳に追加

本条において侵害製品又は物品に利害関係を有する者への言及には,当該製品又は物品に関して本条,2000年著作権及び関連権利法第145条若しくは第264条又は1996年商標法第23条に基づき自己に有利な命令を受けることのできる一切の者が含まれる。 - 特許庁

then the chances are in favour, not only of these individuals being better nourished than the others, but of their predominating over their fellows in other ways, and of having a better chance of leaving offspring, which will of course tend to reproduce the peculiarities of their parents. 例文帳に追加

そうするとこういう個体は他の個体より育つのに有利だというだけでなく、他の点でも仲 間を凌駕するのに有利となり、子孫を残す機会も増えますが、その子孫は当然ながら親の特性を再生する傾向があるでしょう。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

例文

If any person to whom directions have been given under subsection (3) (c) or (4) fails to do anything necessary for carrying out any such directions within 14 days after the date of the directions, the Registrar or the court may on application made to him or it by any person in whose favour or on whose reference the directions were given authorize him to do that thing on behalf of the person to whom the directions were given. 例文帳に追加

(3) (c)又は(4)に基づく指示を受けた者が指示日後14日以内に当該指示の遂行に必要な事柄を成し得ない場合は,登録官又は裁判所は,当該指示の受益者又は付託者の何れかの者による登録官又は裁判所への請求により,当該指示を受けた者の代理で当該事項を成すよう当該指示の受益者又は付託者の何れかの者に授権することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS