1016万例文収録!

「trees'」に関連した英語例文の一覧と使い方(68ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

trees'を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3999



例文

However, some of Korin's paintings, such as the Fujin Raijin-zu (Wind God and Thunder God Screen) and Maki Kaede-zu (picture of Chinese black pine and maple trees), are based on Sotatsu's original drawing, and there is no doubt that Korin had consciously learned from Sotatsu. 例文帳に追加

しかし、光琳の絵には『風神雷神図』『槙楓図』のように宗達の原画に基づいて描かれたものがあることから、光琳が宗達に学ぶ意識のあったことは間違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Yozei is described as a tyrant in later records, which recount that he was said to have enjoyed catching frogs and snakes, having dogs and monkeys fight with each other, and ordering people to climb trees so he could watch them fall to their deaths. 例文帳に追加

陽成天皇は後の記録には暴君として描かれており、それによると天皇は蛙を捕え、蛇を捕え、または犬と猿を闘わせて喜び、人を木に登らせて墜落死させたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He took care of the Kyoto Imperial Palace, Katsura Imperial Villa, Nijo-jo Castle, and trees on the city streets in Ueharu at that time, and also contributed to the shukei (landscape architecture) of places such as Iwasaki tei (the residence of Iwasaki) in Tokyo. 例文帳に追加

当時は、京都御所、桂離宮、二条城や市内街路樹などの手入れも植治で行い、東京の岩崎邸の修景なども手掛けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Breaking away from the style of splendid and big paintings of the Azuchi-Momoyama period, he brought in Yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes), and created compositions with natural depth and delicately defined trees and golden clouds. 例文帳に追加

父永徳が推し進めた安土桃山時代の豪壮な大きな画図の様式から脱却し、中世の大和絵を取り入れながら、自然な奥行きのある構成や繊細な形姿の樹木・金雲などを生み出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although the large-scale set that perfectly reproduced the matsu no roka (the large corridor with pictures of pine trees on the wall in Edo-jo Castle) received attention and the film won a Special Award of the Minister of Education, Mizoguchi was upset by the huge commercial failure of the film. 例文帳に追加

松の廊下を完全に再現したという大掛かりなセットが注目を集めて文部大臣特別賞を受けたものの、興行的には大失敗するという苦渋を嘗める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Although it remains poorly understood, many family trees and documents show that he had an origin in the Sanjo family, a family of pedigree of Court nobles and the main line of the Kanin Line of the Northern House of the Fujiwara clan. 例文帳に追加

かなり不明な点が多いが系図などによると元々は藤原氏藤原北家閑院流の嫡流にあたる公家の名門、三条家の人間とするものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the origin of the Tosa Yamauchi clan into which Katsutoyo was born, the content submitted by the Tosa Domain for the "Kansei Choshu Shokafu" (a record of family trees of samurai warriors of the Edo bakufu) produced in the latter half of the Edo period stated that they were the descendants of the Sudo Yamanouchi clan, who were the descendants of FUJIWARA no Hidesato. 例文帳に追加

一豊の生まれた土佐山内氏の出自については、江戸時代後半に作成された『寛政重修諸家譜』に土佐藩が提出した内容によれば藤原秀郷の子孫である首藤山内氏の末裔である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The family name is written as 'Sue clan, the tentative name' in family trees and it is said that he returned to the family name of Migita, but it is not possible to confirm this using surviving documents, and it is therefore considered that he kept the family name Sue. 例文帳に追加

系図類には「暫称陶氏」と書かれ、右田姓に復したとされているが、現存の古文書ではその事実を確認できず、陶姓を通したと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the outset of the project, the domain intended to planarize the land, completely leveling the mounds (that were islands before), and the surplus earth and the logged pine trees were to be utilized to develop a vast agricultural land, however, the chief priest named Kakurin of Kanman-ji Temple, a local famous temple with a long history, began an opposition campaign. 例文帳に追加

当初は小山(元・島)を全て潰し、その残土や刈り出した松の木を使って広大な農地を開発する予定であったが、地元の名刹・蚶満寺住職の覚林が景勝地の開拓に反対運動を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He himself assumed the name of Mataichiro HAYASHI the second at Osaka Kabuki-za Theater in October, 1942, acting Matahei in "Keisei Hangonko," and Tadanobu KITSUNE in "Yoshitsune Senbonzakura, Mt. Yoshino" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees). 例文帳に追加

自身は1942年(昭和17年)10月の大阪歌舞伎座において『傾城反魂香』の又平、『義経千本桜・吉野山』の狐忠信で、二代目林又一郎を襲名する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is also known that he conducted flood control and land reclamation, basic policies of the Edo bakufu, and planted cherry trees in Asukayama Park, a bank of Sumida-gawa River, and other places as a part urban improvement. 例文帳に追加

江戸幕府の基本政策である治水や埋め立て、町場の整備の一環として飛鳥山公園や墨田川堤などへ桜の植樹をしたことでも知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among "Meisho Edo Hyakkei" series, he left an excellent painting 'Akasaka Kiribata Uchu Yukei' (View of the Kiribata [Paulownia Imperiales] Trees at Akasaka on a Rainy Evening) that is highly appreciated for its composition and colors, more than 'Akasaka Kiribata' painted by Hiroshige the first. 例文帳に追加

なお、『名所江戸百景』のなかの「赤坂桐畑雨中夕けい」で秀逸な絵を残しており、初代の「赤坂桐畑」よりも構図、色彩ともに評価が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was a beautiful woman who was described as 'she looks like a willow swinging in the wind standing among sweet peach trees in spring with incomparable beauty.' (Asakura Shimatsuki [War Chronicle on the Rise and Fall of the Asakura family]); however, since she was unable to become pregnant, Yoshikage divorced her and sent her back home. 例文帳に追加

この正室は「容色無双ニシテ妖桃ノ春ノ園ニ綻ル装イ深メ、垂柳ノ風ヲ含メル御形」(朝倉始末記)と評された美女であったが、義景との間に子ができなかったため、離縁されて実家に送り返された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it does not mean Buddhism was completely removed from Japan; a year later in 533, the Emperor ordered to build two Buddha statues by pulling camphor trees from underwater. 例文帳に追加

しかし、これで仏教が完全に排除された訳ではなく、翌欽明天皇14年(553年)には海中から樟木を引き上げて、天皇は仏像2体を造らせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

February 1, 1919: He submitted 'Matsu to Enoki' (Pine Tree and Hackberry), 'Yuki no Tsugi no Hi' (A Day After the Snow), 'A Group of Pine Trees,' 'Jigazo', 'Matsu to Ie' (Pines and House), 'Oshima Fukei' (Landscape of Oshima), 'Bo Koshaku tei Enbo' (A Distant View of a Certain Marquis's House) and 'Yoyogi no Ichibu' (A Part of Yoyogi) to the 5th Nihon Bijutsuin shisaku exhibition and received the prize Bijutsuin Sho Otsu Sho. 例文帳に追加

1919年2月1日―第5回日本美術院試作展覧会に「松と榎」「雪の次の日」「松の郡」「自画像」「松と家」「大島風景」「某侯爵邸遠望」「代々木の一部」を出品し、美術院賞乙賞受賞 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a motif, he liked female images as in "Girl in the Garden", "Roses and a Girl" and "Lake and Woman" and landscapes as in "Shu no Fukei" (Red Scenery), "Shinshu Fukei" (Landscape in Shinshu) and "A Group of Pine Trees." 例文帳に追加

『庭園の少女』『バラと少女』『湖水と女』などの女性像や、『朱の風景』『信州風景』『松の群』などの風景をモチーフとして好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), Yoshitsune YAMAMOTO was the fifth generation descendant (the fourth generation in family trees) of Shinra-Saburo Yoshimitsu (a brother of MINAMOTO no Yoshiie) living in Omi Province, and the lord of the Yamamotoyama-jo Castle. 例文帳に追加

『吾妻鏡』によると山本義経は新羅三郎義光(源義家の弟)の5代の跡をつぐ家系(系図類では4代)の近江国住人で、山本山城(滋賀県東浅井郡湖北町)の城主。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of family trees made according to this theory have a description which says that Norinaga's grandfather Shigenori served Yoritomo MINAMOTO, and because of his great achievement, he was appointed Jito shiki (manager and lord of a private estate) in Kojima, Bizen Province. 例文帳に追加

この説の流れを汲んだ系図には、範長の祖父・重範は源頼朝に従い、功があって備前国児島の地頭職に就いたと記述されたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The upriver district of Ishikari River where TSUKIGATA conducted a survey was the land called 'Shibetsubuto (also referred to as 'Kami Shibetsu Atari')' and it is said to have been just like a virgin forest with thick trees. 例文帳に追加

月形が調査を行った石狩川沿上流は「シベツブト(上シベツ辺とも)」と呼ばれる土地で、樹木が生い茂り正に原生林そのものであったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that after losing Princess Nishikite during the escape, Koteko stayed in the regions having similar atmosphere to her hometown, Yamato Province, which regions are present Kawamata-machi, Date-gun, Fukushima Prefecture and Tsukidate-machi, Date City, Fukushima Prefecture, and she planted mulberry trees there and passed on the art of sericulture to the people living there. 例文帳に追加

旅の途中に錦代皇女を亡くした小手子は、故郷の大和の風情に似た、現在の福島県伊達郡川俣町や伊達市(福島県)月舘町の地域にとどまり、桑を植え養蚕の技術を人々に広めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was also devoted to restoring nature by planting trees on the Nishiakaishiyama mountain range that had become bold due to copper mine development, believing that it was their responsibility to restore greenery and nature's blessing there. 例文帳に追加

また、銅山の開発により荒れるがままになっていた西赤石山系の山々に「別子全山を旧のあおあおとした姿にしてこれを大自然にかえさねばならない」として、植林を施すなど、環境復元にも心血を注いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, according to the description of "Kansei Choshu Shokafu" (a record of family trees of samurai warriors of Edo bakufu) in the section about the Sakuma clan (a family of the Miura clan), Tomomori was adopted by his relative, Iemura SAKUMA, escaped to Okuyama-no-sho estate in Echigo Province, and later moved to Gokiso-mura, Owari Province. 例文帳に追加

また、江戸時代の『寛政重修諸家譜』の佐久間氏(三浦氏一族)の項の記述によれば、親族の佐久間家村の養子となり越後国奥山荘に逃れ、その後尾張国御器所に移り住んだと記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, most of the other family trees show that the Nagao family established in Shimousa Province as a branch family adopted a child from the Uesugi family, and the Echigo Nagao clan had almost no direct relationship (a line of Kagetame NAGAO or Kageyoshi NAGAO). 例文帳に追加

しかし、他の系図では上杉家から養子を迎えたのは下総に分家した長尾であって、越後長尾氏には直接関係無いとする系図がほとんど(長尾景為或いは長尾景能の流れ)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Norito (Shinto prayer) dedicated by Azumao to the Kajima-shrine Temple on that occasion, "Poetry to dedicate cherry trees to the shrine of Toyokashima Amatsu Omikami" was performed by Bisei FUKUBA with the Emperor Meiji in attendance after the Meiji Restoration. 例文帳に追加

この時に東雄が鹿島神宮に奉じた祝詞「豊香島天津大御神乃大御社爾桜木殖奉留詞」は、明治維新後、福羽美静を通して明治天皇に天覧されることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, Atsuchika ROKKAKU (1727 - ?), one of Ujisato's descendants (probaly his grandson), was appointed to Takiguchi no musha (samurai guards of the Imperial Residence) in 1768, and was promoted to Sado no kami (the governor of Sado Province), and his descendants continued to exist as the Takiguchi Rokkaku family until the end of the Edo period ("Jigekaden" (a record of family trees of Jige, lower rank court officials, written by Kagefumi MIKAMI). 例文帳に追加

なお、氏郷の子孫にあたる六角敦周(1727年~?)(おそらく孫と思われる)は1768年(明和5年)に滝口武者に任じられ、佐渡守にまで昇進、滝口六角家として幕末まで存続した(『地下家伝』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even considering other possible theories, one that presumes he continued to stay in Shimousa in spite of the reward grants in Mutsu and another that presumes that he relocated to Mutsu, the existence of Tanemochi is still doubtful due to unreliable data of the family trees. 例文帳に追加

そうでなくとも、国分胤通が陸奥で恩賞を得ながら下総に留まったとみる説はもとより、胤通の移住まで肯定する説も、系図の詳細を信用しているわけではないので、胤茂の実在性にはやはり疑問が残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In several materials and family trees edited in Sendai Domain in the Edo period, Tanemichi is regarded as the ancestor of the Kokubun clan in Mutsu Province, however, this is the only common information in the earlier records, and other information related to the Kokubu clan until the Sengoku period (period of warring states) widely varies. 例文帳に追加

仙台藩で江戸時代に編纂された複数の資料・系図は胤通を陸奥国分氏の先祖とするが、古い時代で一致するのは胤通だけで、戦国時代(日本)を下るまで異同がはなはだしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if we take the view that the relocation from Shimousa to Mutsu was factual, individual names mentioned in the family trees are not reliable, and the existence of Tanenaga remains doubtful. 例文帳に追加

下総から陸奥へという流れを大略認める説をとっても、系図の個々の人名は信用できるものではなく、胤長の実在性には疑問がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that he was from Tada clan, which was the direct descendant of the Settsu-Genji (Minamoto clan), and was the eighth generation of the decendent of MINAMOTO no Mitsunaka (TADA no Manju) and the son of MINAMOTO no Takayori (the name of Tsunezane is not confirmed in the family trees including "Sonpi Bunmyaku" [a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy]). 例文帳に追加

摂津源氏の嫡流であった多田氏の一族で、源満仲(多田満仲)の8代孫にあたる源高頼の子とされる(『尊卑分脈』等の系図では経実の名は確認出来ない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the places to which he was appointed, he advised the local people to have a regular vocation, and instructed them on cultivation planning, planting fruit trees, keeping chickens or porks in a timely manner, establishing ordinances on them. 例文帳に追加

任地においては、人々に生業を勧め、耕作経営や果樹を植えること、鶏や豚の飼い方まで条例を制定し、時宜を尽くした方法を教えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, he was awarded the lands in Umeda (Plum tree) manor in Kaga Province, the Sakurai (Cherry tree) manor in Ecchu Province, and the Matsui (Pine tree) manor in Kozuke Province, according to the types of trees used as fire woods on the night when Tokiyori stayed at his house. 例文帳に追加

さらに家でもてなしたときに使った薪の種類に合わせ、加賀国梅田庄、越中国桜井庄、上野国松井田庄の領土を恩賞として与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are, at present, no symbol trees at any of the Arashiyama Main Line stations; however, as was the case with 'Randen Kaiwai-kan,' they will most likely be planted at almost all of the stations in the near future. 例文帳に追加

嵐山本線の駅には今のところ全くないが、これも「嵐電界隈館」同様に近い将来にほとんどの駅に植えられるものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 7, the waiting room, for which Japanese cedar grown in Niigata Prefecture were used as interior materials, was completed at the concourse within the ticket gates; this project made use of the 'Initiative for Promoting the Use of Trees of Echigo Origin' promoted by the Niigata Prefectural Government. 例文帳に追加

また4月7日には改札内コンコースに新潟県産越後杉を内装材などに使用した待合室が開設されたが、これは新潟県が進める「越後のふるさと木づかい事業」を活用したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a bathroom downstairs and to the left, toward the platform from the shop side; the passage leads in the direction of Kurama Elementary School, from which the iron bridge and the platform, surrounded by trees, can be seen. 例文帳に追加

売店脇からホームに向って左側に下ったところにトイレが設置されていて、その先は鞍馬小学校方面への通路となり、木々に包まれた鉄橋やホームを見上げることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This problem arises because the Kamogawa River has a steep gradient for a river running through a big city, trees of Mt. Kitayama were logged to build Heian-kyo, and the riverside has become a part of the urban area with the eastward expansion of the area. 例文帳に追加

これは大都市を流れる河川としては勾配が急であることに加え、平安京造営時に北山の木が伐採されたこと、市街地の東への拡大にともない河原が市街地化したことなどが原因である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that Urushikaki (collection of lacquer by tapping lacquer trees) was already implemented in the beginning of the Nara period, and in the Meiji period, as many as 500 people were engaged in Urushikaki in Fukuchiyama and the surrounding area. 例文帳に追加

奈良時代初期には既に漆掻き(漆の採取)が行われていたとされ、明治時代には福知山とその周辺の地域において漆掻きをする人が500人近くも居たといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The island itself, which consists of volcanic rocks (mainly Anzangan rock (andesite)), is mostly surrounded by a vertical cliff and is covered by a virgin forest of evergreen broad-leaved trees such as Machilus thunbergii. 例文帳に追加

島自体は、安山岩を主に火山性の岩石で、周囲のほとんどが切り立った崖になっており、タブノキなどの常緑広葉樹の原生林で覆われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the left bank of the Shijo-to-Nishi-Kyogoku-bashi Bridge portion of the river, Someiyoshino cherry trees are lined for a very long distance, and their blossoms in full bloom provide a magnificent view, are favored by citizens as a beauty spot to enjoy cherry blossoms. 例文帳に追加

また、四条~西京極橋の左岸にはソメイヨシノの桜並木が延々と続き、開花シーズンになれば壮麗な眺めになり、桜の名所の一つとして市民に親しまれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Behind these, forests were destroyed and trees were washed away by Isewan Typhoon which hit the Kinki region in 1959, and bamboo started to grow thickly instead of moss which had been growing naturally on the ground. 例文帳に追加

これは、1959年に近畿地方を襲った伊勢湾台風がそれまで覆っていた森林を破壊し、その木々が流出したことによりそれまで地面に自生していたコケ類が衰退、代わって、ササ類が繁茂し始めたためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the elevation decreases, there increase the plantations of Japanese cedar and hinoki, and the secondary forest of Japanese red pine, ryobu (clethra barbinervis), konara (quercus serrata) and so on which grow after trees of plantations are cut, that is, the landscapes 'created by human beings' are seen. 例文帳に追加

標高を下げるにつれ、スギ・ヒノキ植林地ないし、植林の伐採後に発達するアカマツ、リョウブ、コナラ等の二次林が多くなり、「いわば人の生活臭がしみこんだ」景観をなしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sakuranamiki (row of cherry trees) of Kaizu-osaki was planted by Kaizu-mura (present Makino-cho Takashima City) to commemorate the completion of Osaki Tunnel in June 1936. 例文帳に追加

海津大崎の桜並木は、昭和11年(1936年)6月に大崎トンネルが完成したのを記念して海津村(現・高島市マキノ町)が植樹したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the middle of April, every year, approximately 600 Someiyoshino (Prunus yedoensis) cherry trees that extends for approximately four kilometers are covered by full blossoms and beautiful flower tunnel is crowded with many sightseers. 例文帳に追加

例年4月中旬には、延長約4kmにわたって約600本のソメイヨシノ桜が咲き誇り、美しい花のトンネルを散策する多くの観光客でにぎわう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cherry trees of Kaizu-osaki exceeded the age of kanreki (60 years old) and they lost their strength to some extent, but sakura-namiki which is proud of by inhabitants of Makino district are protected and fostered with care and is being inherited to the following generations. 例文帳に追加

海津大崎の桜も還暦を過ぎ、樹勢もかつてのような勢いはなくなってきたが、マキノ地区住民の誇りとも言うべき桜並木は大切に守り育てられ、後世に引き継がれようとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each of the four areas is called 'Hitome Senbon' (a place one can look over 1,000 cherry trees at a glance) and given the name 'Shimosenbon,' 'Nakasenbon,' 'Kamisenbon,' and 'Okusenbon,' respectively. 例文帳に追加

いずれも「一目千本」と呼ばれ、おのおの下千本(しもせんぼん)、中千本(なかせんぼん)、上千本(かみせんぼん)、奥千本(おくせんぼん)と称えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) and kabuki story titled "Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) was played for the first time in the Edo period and became a big hit, and 'Michiyuki Hatsune no Tabi,' a dance number performed in the story, also gained a good reputation and was affectionately called Mt. Yoshino. 例文帳に追加

江戸時代に初演された人形浄瑠璃・歌舞伎の『義経千本桜』は大当りとなり、劇中の舞踊「道行初音旅(みちゆきはつねのたび)」も好評を得て、吉野山の愛称で呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 949, in response to a story about seven pine trees growing overnight in front of the Taishogun sha, which was the northwestern point for peace and control of Naniwa-kyo, the Osaka-tenmangu Shrine (Tenman tenjin) was built under imperial command. 例文帳に追加

また、949年には難波京の西北の鎮めとされた大将軍社前に一夜にして七本の松が生えたという話しにより、勅命により大阪天満宮(天満天神)が建立された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time he didn't plant the seeds of trees, which Isotakerunokami had brought back from the heavens, in Kara (the old Korea) and planted them in Yashima (also known as Oyashima, Honshu (the main island of Japan)), and Oyashima became the land of mountains. 例文帳に追加

そのとき五十猛神が天から持ち帰った木々の種を、韓(から、朝鮮)の地には植えず、八島(おおやしま、本州のこと)に植えたので、大八州は山の地になったと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It might be Kii Province since Okuninushi went to 'Kinokuni' (Land of Trees) before he went to Susano in Nenokuni and his son Isotakeru was enshrined. 例文帳に追加

大国主がスサノオのいる根の国へ行く前に「木の国」へ行っていること、子のイソタケルが祀られているとしていることなどから紀伊国(熊野三山)とする説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The various roles played by shinshoku during Shinto rituals are classified into two categories: saishu, who preside over rituals, and saiin, who assist the saishu by carrying ceremonial objects or passing tamagushi (branches from sacred trees) to the saishu by hand. 例文帳に追加

神事において神職の役割は、その祭を主宰する斎主と、祭具を運んだり玉串を手渡したりといった補佐的な役割をする祭員に分けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although the "Kojiki" does not describe the origin of Amenooshihi no Mikoto, according to the family trees of the Otomo clan and other materials, Amenooshihi no Mikoto is said to be the child of Takamimusubi no Mikoto. 例文帳に追加

『古事記』には出自が記載されていないが、大伴氏の系図などでは天忍日命(アメノオシヒノミコト)はタカミムスビノミコトの子とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS