1016万例文収録!

「water-bird」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > water-birdの意味・解説 > water-birdに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

water-birdの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

a bird, called water rail 例文帳に追加

水鶏という鳥 - EDR日英対訳辞書

Water slides off a bird's back. 例文帳に追加

鳥の毛は水をはねる - 斎藤和英大辞典

A goose is a water bird.例文帳に追加

ガチョウは水鳥である。 - Tatoeba例文

a bird that lives near a body of water 例文帳に追加

水辺にすむ鳥 - EDR日英対訳辞書

例文

A goose is a water bird. 例文帳に追加

ガチョウは水鳥である。 - Tanaka Corpus


例文

WATER SUPPLY EQUIPMENT FOR SMALL BIRD例文帳に追加

小鳥用給水装置 - 特許庁

The bird dipped its head into the water.例文帳に追加

鳥は首をひょいと水に浸した。 - Tatoeba例文

a bird sleeping while floating on the water 例文帳に追加

水に浮いたまま眠っている鳥 - EDR日英対訳辞書

There was a bird standing at the water's edge.例文帳に追加

1羽の鳥が水際に立っていた - Eゲイト英和辞典

例文

The bird was caught near water.例文帳に追加

その鳥は水辺で捕らえられた - Eゲイト英和辞典

例文

The bird dipped its head into the water. 例文帳に追加

鳥は首をひょいと水に浸した。 - Tanaka Corpus

DEVICE FOR REPELLING BIRD AT WATER TREATMENT SITE例文帳に追加

水処理場における鳥除け装置 - 特許庁

The god's name '' (pronounced as tori, meaning bird) was said to be likened to the ship cruising like a flying bird or a water bird floating and cruising in the water. 例文帳に追加

神名の「鳥」は、船が進む様子を鳥が飛ぶ様に例えたとも、水鳥が水に浮かんで進む様に例えたともされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A bird skimmed over the water. 例文帳に追加

1 羽の鳥が水面をかすめて飛び去った. - 研究社 新和英中辞典

A bird taking wing does not foul the water―(に相当する格言は)―“It is a dirty bird that fouls its own nest.” 例文帳に追加

立つ鳥後を濁さず - 斎藤和英大辞典

A bird taking flight does not foul the water―(に相当する格言は)―“It is a dirty bird that fouls its own nest.” 例文帳に追加

立つ鳥跡を濁さず - 斎藤和英大辞典

A bird taking flight does not foul the water―(に相当するは)―“It is a dirty bird that fouls its own nest.” 例文帳に追加

立つ鳥跡を濁さず - 斎藤和英大辞典

A bird taking flight does not muddle the water―(に相当する格言は)―“It is dirty bird that fouls its own nest.” 例文帳に追加

起っ鳥跡を濁さず - 斎藤和英大辞典

a bird that searches for food at the bottom of swift mountain streams, called water ouzel 例文帳に追加

山間の渓流にすむ川烏という鳥 - EDR日英対訳辞書

The bird plunged into the water with a swift movement.例文帳に追加

鳥はす早い動きで水中に飛び込んだ - Eゲイト英和辞典

WATER-SOLUBLE FRACTION OF RESIDUE OF DISSECTED EDIBLE BIRD例文帳に追加

食用鳥類解体残渣の水溶性分画物 - 特許庁

(d) 10 crane images; 4 peach blossom and bird images; 4 white plum and bird images; 4 ducks and geese near water images; 2 cypress and mandarin duck images; 2 paulownia flower and bird images (all color on paper) 例文帳に追加

(d)群鶴図10面、桃花小禽図4面、白梅禽鳥図4面、水辺鴨雁図4面、桧鴛鴦図2面、桐花小禽図2面(各紙本著色) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A bird flying out of the water is careful not to cause turbulence.例文帳に追加

水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 - Tatoeba例文

a long-legged bird that wades about in water in search of food 例文帳に追加

渉禽類という水中を歩いて餌を探す脚の長い鳥類 - EDR日英対訳辞書

DEVICE FOR PREVENTING BIRD AND INSECT DAMAGE, AND WATER QUALITY-IMPROVING DEVICE WITH THE SAME例文帳に追加

鳥類害・昆虫害防止装置及びこれを備えた水質浄化装置 - 特許庁

To provide an easily cleanable wholesome cage for a small bird, facilitating water-washing and cleaning to enable the cage to be more easily cleaned compared to a conventional cage for the small bird.例文帳に追加

水洗いや掃除がしやすくなり従来の小鳥カゴより簡単に清潔に出来て、健康に良い掃除しやすい小鳥カゴを提供する。 - 特許庁

REPELLANT FOR HARMFUL BIRD AND ANIMAL BASED ON METAL ION WATER CONTAINING COPPER ION, ETC., AND REPELLING TOOL FOR HARMFUL BIRD AND ANIMAL BY FORMED MATERIAL CONTAINING METAL ION, SUCH AS COPPER ION AND SO ON例文帳に追加

銅イオン等、金属イオン水を基盤とする害鳥獣類忌避剤。銅イオン等、金属イオンを含有する形成体による害鳥獣類忌避器材。 - 特許庁

Using colors such as navy blue, green blue, taisha-color (tawny), silver, ashide-e including reed, water bird, Asuka, rocks, and katawaguruma (Japanese ghost distinguished by moving from place to place on an oxcart with only one wheel) were described as a sketch on ryoshi. 例文帳に追加

料紙下絵には、群青、緑青、代赭、銀泥などの絵の具を用いて、葦、水鳥、飛鳥、岩、片輪車などの芦手絵が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To enable to keep the height of bird preventing threads almost constant height, corresponding to water level of a fishway without using human power.例文帳に追加

人力によらずに魚道の水位に合わせて防鳥糸の高さを略一定の高さに保つことができるようにする。 - 特許庁

Since the non-vulcanized butyl rubber is formed in a bird-lime shape, it can surely seal a section between the water-sealing member 4 and the base body 5.例文帳に追加

非加硫ブチルゴムは、鳥もち状をなしているので、止水部材4と基体5との間を、確実に止水することができる。 - 特許庁

Further, hot water is recovered as shown in Fig 9, or a green house function and a bird damage-preventing countermeasure are given to culture vegetables or flowering plants as shown in Fig 10.例文帳に追加

また、図9のように温水を回収したり、図10のようにハウス的機能と防鳥害対策を持たせ野菜、花器類の栽培を行う。 - 特許庁

This bird/animal repellant is constituted of an extract extracted from red pepper by using a solvent, red pepper powder, an extender and water.例文帳に追加

鳥獣忌避剤は、唐辛子から溶媒を用いて抽出された抽出物、唐辛子粉末、展着剤、水で構成される。 - 特許庁

and there are stakes round it, standing up in the water, on each of which a bird-sentinel sits by day and night. 例文帳に追加

島の周りには水中にくいが打たれており、そのひとつひとつに見張りの鳥がそれぞれ一匹、一日中座っているのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

So the big bird flew into the air and over the water till she came to where the Scarecrow was perched upon his pole. 例文帳に追加

そこで大きな鳥は空に舞い上がり、水上を飛んで、かかしがさおにつかまっているところまでやってきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and how the nest fell into the water, and still the bird sat on her eggs, and Peter gave orders that she was not to be disturbed. 例文帳に追加

そして巣が水の中に落ちてもネバーバードはまだ卵を温めていて、ピーターがネバーバードのじゃまをしちゃいけないと命令をだしたてんまつを。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

To provide an artificial pond structure for a biogarden having a spring water part and a flowing water part so as to be capable of supplying a water drinking place for a bird and a habitat of killifishes and frogs.例文帳に追加

鳥の水飲み場や、メダカやカエル等の生息地を供給できるように、湧き水部分や流水部分を備えたビオガーデン用の人工池構造を提供する。 - 特許庁

To obtain a sealing agent composition capable of sealing the end portions of the openings of pipe structures to protect the pipe structures from the invasion of rain water (including acidic rain water) and flied sea water salt particles causing the corrosion of the pipe structures, the pollution of the sounds of blowing winds, and the short circuits of high voltage power cables due to bird nests or snakes.例文帳に追加

パイプ構造物の開口部端部を封止して、腐食の原因となる降雨水(酸性雨を含む)や、飛来海塩粒子の進入及び風音公害や鳥の巣作りによる蛇害による高圧線のショートなどからパイプ構造物を守る封止剤組成物を提供する。 - 特許庁

This is the only station on the section extending south of Kyoto Station for which public participation was invited for its name prior to inauguration, whereupon it was named after the 'Kuina-bashi Bridge' (a kuina is a species of water bird) spanning the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system). 例文帳に追加

京都駅以南が開業する際、延長区間で唯一駅名の公募が行われ、近くを流れる鴨川(淀川水系)にかかる「水鶏橋」(くいなばし)にちなんで駅名が決まった(クイナは鳥の一種)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A virus deactivator is prepared by dissolving the GSE in water, adding phytic acid and alcohol for producing sake, and has deactivation effect against bird flu viruses.例文帳に追加

グレープフルーツ種子抽出液(以下、GSEと略す。)を水に溶かし、フィチン酸を加えた上で、醸造用アルコールを加えてなるウイルス不活化剤であって、鳥インフルエンザウイルスに対して不活化効果を有する。 - 特許庁

WATER PURIFYING METHOD SUITABLE FOR INHABITATION OF WILD BIRD SERVING BOTH AS REVETMENT OF LAKES AND FISHERY IN ORDER TO PROTECT ECOSYSTEM OF NATURAL ENVIRONMENT AND BEAUTY BY BOWL ATTACHED L-TYPE BLOCK例文帳に追加

鉢付L型ブロックによる、自然環境の生態系及び景観保護の為の、湖沼及び河川の護岸と魚巣を兼ね、野鳥の生息に適した浄水工法。 - 特許庁

To provide a flower stand solving the problem such as bird damage, tilting of flowers, evaporation of water, or growth of wrigglers as well as allowing arrangement of flowers while adjusting the posture of the flowers, and facilitating offering of flowers on a tomb beautifully.例文帳に追加

鳥害や、花の傾き、水の蒸発、ボウフラの発生といった問題を解決できるだけでなく、花の姿勢を調節しながら花を立てることができ、綺麗に花を供えることも容易な花立てを提供する。 - 特許庁

For example, one mid-career employee used the Blue Bird System and took responsibility for the nationwide marketing of a new product, a filter device for water treatment in which the filter material does not have to be changed.例文帳に追加

例えば、同社のある中堅社員は、「ブルーバード制度」を活用して、新製品である「ろ過材交換不要の水処理用ろ過装置」を全国販売する任務を担った。 - 経済産業省

The method for producing an 11-sugar sialyloligosaccharide-peptide includes an extracting step for obtaining an extract of sugar peptides by extracting defatted bird egg yolk with water or a salt solution, a precipitation step for adding the extract to a water-soluble organic solvent to precipitate the sugar peptides, and a desalinizing step for desalinizing the precipitate.例文帳に追加

鳥類卵脱脂卵黄を水又は塩溶液で抽出して糖ペプチドの抽出液を得る抽出工程、前記抽出液を水溶性有機溶媒に添加して糖ペプチドを沈殿させる沈殿工程、及び沈殿物を脱塩する脱塩工程を含む、11糖シアリルオリゴ糖ペプチドの製造方法。 - 特許庁

To provide eaves trough stuffing, capable of being easily constructed, being inexpensively manufactured, preventing intrusions of fallen leaves, litter, bird's nests or the like into an eaves trough without deteriorating its water catchment function, and further eliminating foreign materials entering into a vertical trough from a water collector.例文帳に追加

施工が簡単で低コストに製作でき、軒樋の集水機能を低下させることなく、軒樋内に落ち葉やゴミ、鳥の巣等の侵入を防ぐことができ、さらには集水器から縦樋内に侵入する異物も排除することができる軒樋用収容具を提供すること。 - 特許庁

The process of manufacture is mentioned in "The explanations for the exhibits of the domestic industrial exposition 1877" as 'pouring the materials of paper into a frame for paper making (a reed for paper making), draw patterns such as dragon, bird and plants, take the frame out and, when water has dropped to some extent, shake the screen for six or seven times to make the wrinkle patterns.' 例文帳に追加

泰平紙の製法について『明治十年内国勧業博覧会出品解説』によると、「漉框(漉桁)に紙料を注ぎ入れてから、竜・鳥・草花などの画紋を描き、引き上げて水分がやや滴下したときに、簀を六~七回振り動かして皺紋をつくる。」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for forming a support which fixes a pedestal and a shape without spoiling the atmosphere of a design, in order to make a natural representation of an airplane, a bird or an insect in the air and fish or a mammal in the water as a moving shape placed on the pedestal, and a method for driving the shape.例文帳に追加

空中の飛行機、鳥、昆虫や水中の、魚、水中の哺乳動物などを台座上に置かれた、動く造形物として自然に表現するために、デザインの雰囲気を壊さずに台座と造形物を固定する支持具の形成方法と造形物の駆動方法を提供する。 - 特許庁

To provide a suspension stably retaining for a long period dispersibility of fine powder of a natural calcium material, such as shell, coral, pearl layer, and egg shell, and animal, fish or bird bone, in water, and superior in re-dispersibility of the fine powder, and to provide a method for producing the suspension.例文帳に追加

貝殻、珊瑚、真珠層、卵殻又は獣、魚もしくは鳥の骨のような天然のカルシウム素材の微粉末の水中における分散性が長期間にわたって安定に維持され、かつその微粉末の再分散性に優れた懸濁液及びその製造方法を提供する。 - 特許庁

In addition, the following events are also folk events having a characteristic of the preliminary celebration, although they do not directly involve Tanokami itself but have close relations with it: bird-driving events widely handed down in East Japan, festivals of God of Water and Rain such as a mid-January festival in northern Japan, snow huts in which children play house, a festival of Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations) including the Dondo-yaki (a bonfire of the New Year's decorations, such as pine branches, bamboos, and straw festoons, at a shrine around the 15th of January), visits of Toshinokami widely seen in regions across Japan such as namahage (folklore demons of the Oga Peninsula that pay frightening visits to children at the New Year), Sai-no-kami, Toshidon and Amahage. 例文帳に追加

さらに、田の神そのものではないが、それと深くかかわるものとしては、東日本に広く伝承されている小正月の鳥追い行事、かまくらなど水神の祭礼、どんど焼きをはじめとする左義長の行事、また、ナマハゲ・サイノカミ・トシドン・アマハゲなど日本各地に広がるトシノカミの訪問も予祝の性格をもつ民俗行事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加

飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS