1016万例文収録!

「written order」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > written orderに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

written orderの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 894



例文

"Jujushinron" (Ten Stages of Mind Development), or "Himitsu Mandala Jujushinron" (Ten Abiding Stages on the Secret Mandalas) to be precise, is one of the most famous writings by Kukai, which was written around 830 and describes the system of Shingon Esoteric Buddhism in response to the imperial order of Emperor Junna. 例文帳に追加

『十住心論』(じゅうじゅうしんろん)、正確には『秘密曼陀羅十住心論』は、空海の代表的著述のひとつで、830年ころ、淳和天皇の勅にこたえて真言密教の体系を述べた書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was consequently compiled in chronological order by pairs of a teacher and a student and was not organized by category as in hongi (biographical records) or retsuden (a series of biographies) that were written in style of biographical historiography represented by Shiki (the Chinese Historical Records). 例文帳に追加

ゆえに、史記に代表される紀伝体の、本紀や列伝などの分類による叙述ではなく、師弟順によって編年体的に編集されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, recently it is considered that the authors of "Jizojuo-kyo Sutra" pretended that it had been translated from "Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" in order to dignify the sutra written by them. 例文帳に追加

ただ、これは、『地蔵十王経』の撰者が、自作の経典の権威づけをしようとして、先達の『預修十王生七経』の撰述者に仮託したものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tetsuro WATSUJI concluded, 'Anyway, it is totally clear that 'The Tale of Genji' was not written in the order of the present text beginning with Kiritsubo,' depending on the analysis of the opening lines in the chapter of 'Hahakigi.' 例文帳に追加

和辻哲郎は、「帚木」巻の冒頭部の記述についての分析などから、「とにかく現存の源氏物語が桐壺より初めて現在の順序のままに序を追うて書かれたものではないことだけは明らかだと思う。」と結論付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Additionally, after the TAKEDA theory, many opinions such as the TAKEDA theory stating that "The Tale of Genji" was not written in the present order were advocated from various perspectives. 例文帳に追加

この他にも武田説が出てからは様々な論点から武田説と同様に『源氏物語』が現行の巻の並び通りに執筆・成立されたのではないとする学説が続出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In 905, by order of Emperor Daigo, he compiled "Kokinwakashu (Collection of Ancient and Modern)," the first collection of poems by imperial command, with KI no Tomonori, MIBU no Tadamine and OSHIKOCHI no Mitsune, and wrote the kanajo (preface written in Hiragana). 例文帳に追加

905年(延喜5年)、醍醐天皇の命により初の勅撰和歌集『古今和歌集』を紀友則、壬生忠岑、凡河内躬恒と共に編纂し、平仮名による序文である仮名序を執筆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In China, history books written in Kidentai (biographical historiography) were called 'sho' (such as "Kanjo" (Historical records of the Han Dynasty), "Gokanjo" (Historical records of the Later Han Dynasty)), while other history books in which the reign of the emperor was recorded in chronological order were called 'ki' () (such as "Records of the Han Dynasty" and "Records of Later Han"). 例文帳に追加

中国では紀伝体の史書を「書」(『漢書』『後漢書』など)と呼び、帝王の治世を編年体にしたものを「紀」(『漢紀』『後漢紀』)と呼んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a legend about the chapter 'Kumogakure' (literally, vanishing behind the clouds), which described the death of Hikaru Genji, that says, 'although it was once written, it was destroyed on the order of the emperor at that time due to its overly sad story.' 例文帳に追加

光源氏の死を描いた「雲隠」の帖について、「一度は書かれたがあまりにも悲しい内容であったため当時の天皇の命により破棄された」とする伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the chapter of 'Kiritsubo' (The Paulownia Court) was written in order to pay homage to "The Song of Everlasting Sorrow," there is a view that Kiritsubo no Koi was modeled after Yang Guifei, the heroine in the song, while some people consider that FUJIWARA no Takushi (a consort of Emperor Ninmyo or the biological mother of Emperor Koko) was her model. 例文帳に追加

「桐壺」の巻が『長恨歌』をオマージュして書かれたことから、桐壺更衣のモデルはヒロインの楊貴妃であると考える説や、また藤原沢子(仁明天皇女御、光孝天皇生母)をモデルとする説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are discourses on Japanese people from the view of cultural anthropology or the study of sociology, while many books are also written by Japanese writers and published in order to emphasize especially their own peculiarity based on their feelings of nationalism. 例文帳に追加

文化人類学、社会学的研究としての日本人論もある一方で、民族主義的心情に基づく日本人自身による自国、自民族の特殊性を殊更強調するように書いた論考も数多く出版されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This book was written during the World War II in order to examine a measure for the U.S. occupation policy toward Japan, and it was also published in Japan after the war and became a best-seller. 例文帳に追加

第二次世界大戦中、アメリカの日本占領政策を検討するために書かれたもので、戦後、日本でも刊行されベストセラーになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The order of using seasonings in cooking is expressed as 'sa-shi-su-se-so,' which means 'sa (sato [sugar]), shi (shio [salt]), su (su [vinegar]), se (seuyu [soy-sauce]), so (miso [soybean paste]),' in which soy-sauce is expressed as 'se' of 'seuyu,' however, it should be written in 'shauyu' in historical Japanese syllabic writing. 例文帳に追加

調味料を料理に用いる順番を表す語呂合わせの「さしすせそ_(調味料)」では、醤油は「せうゆ」として「せ」に割り当てられているが、歴史的仮名遣では「しやうゆ」と書くのが正しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a typical example, a leading character who is forced to select either to take heed of his family and his lord or to fulfill his forbidden love affairs cannot help but commit suicide with his lover in order to be released from the dilemma (as depicted, for instance, in a series of drama written by Monzaemon CHIKAMATSU.) 例文帳に追加

典型的な例として、主人公は自分の家族、大名、禁じられた恋愛との選択に迫られた場合に、唯一の窮地からの解決として、心中をする(例:近松もの)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yuin' is the name of the seals indicating okyakuin or akkakuin (seal on the lower side of documents) as opposed to the inshuin (kanbo) among the seals affixed over two edges on the right shoulders of documents in order to prevent forgery of the emperor's written appointments. 例文帳に追加

「遊印」とは、もともとは明代に皇帝の辞令などの不正を防ぐ目的で文書に捺された印のうち、右肩部分に割印された引首印(関防)に対して、押脚印または圧角印を指し示す呼称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was in the Sengoku Period that the following books were published: "Setsuyoshu" (a Japanese-language dictionary in iroha order) written by Soji MANJUYA, and "Ishotaizen" (The Complete Book of Medicine), a medical book in Ming's language, translated by ASAI no Sozui, who was a merchant in Sakai City and a physician. 例文帳に追加

饅頭屋宗二によるいろは順引きの国語辞典『節用集』、また堺市の商人・医師であった安佐井野宗瑞によって明版の医書『医書大全』が飜訳・刊行されたのも戦国期であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, in the case of kenjutsu of Tennenrishin-ryu school, first Kirigami was issued, and then Mokuroku, Chu-gokui, Menkyo, and Shinan-menkyo were issued in order, and at every grade the densho was given in which the catalog of the forms, the secret methods of the style, the origin of the style and so on were written. 例文帳に追加

例として、天然理心流の剣術では、まず切紙、次いで目録、中極意、免許、指南免許という順番であり、各段階で形の目録や流儀の秘訣、流儀の由来などが書かれた伝書が与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This change in the order of tea utensils was identified in "YAMANOUE no Soji ki" (a book of secrets written by YAMANOUE no Soji, the best pupil of SEN no Rikyu), and it should be noted that the Ido chawan (a rustic tea bowl possessed by Hideyoshi) made in Korea was among the meibutsu. 例文帳に追加

『山上宗二記』からは、この道具の序列の変化が確認され、また高麗物である井戸茶碗(秀吉所持)が名物に名を連ねている点も注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Depending on the rank, the family name, hereditary title, and first name was written in the order of full name followed by hereditary title for Shii (Fourth Rank) (for example, TAIRA no Kiyomori Ason), and family name-hereditary title-first name for Sanmi or higher (for example, TAIRA no Ason Kiyomori). 例文帳に追加

なお、位階によって氏姓名の綴りは、四位であれば氏名の後に姓(例えば、平清盛朝臣)、三位以上であれば氏-姓-名(例えば、平朝臣清盛)とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In later years, this system was simplified; an 'Uketori' (receipt) prepared by Mandokoro was sent to the Okura along with a 'Shitagaki' prepared by the Kurabugyo to substitute for the written order. 例文帳に追加

後には簡略化されて政所が「請取」を作成して倉奉行の「下書」を添付して御倉に送ることで命令書の代わりとすることが行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For rituals consisting of numerous annual events, detailed etiquette and patterns were determined, and such books concerned with rituals like "Saikyuki" and "Hokuzansho" were written in order to smoothly execute these rituals. 例文帳に追加

非常に多数の年中行事からなる儀式は、細部まで作法・様式が決められており、儀式を滞りなく執り行うため、『西宮記』『北山抄』などの儀式書も作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Poetry written by Imperial Prince was compiled in "Shui waka shu" (Collection of Gleanings), many other collections of poets (tanka) compiled by Imperial Order, "Honcho Reiso," "Wakan Roeishu" (Japanese and Chinese Poems to Sing), and "Honcho Monzui" (The Literary Essence of Our County). 例文帳に追加

親王作の詩歌は『拾遺和歌集』以下数多くの勅撰和歌集や『本朝麗草』『和漢朗詠集』『本朝文粋』などに撰集された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that the contents of the Imperial instruction merely refers to the order of accession of Ishikawasho, Kawachi Province, and since Okagami (The Great Mirror) written in the early twelfth century, describes that Buke-Genji (Minamoto clan as samurai families) is the descendant of Emperor Seiwa, many scholars believe that the Seiwa-Genji theory is true. 例文帳に追加

また、告文の内容は河内石川庄の相続順序に過ぎないとする説や、12世紀はじめに書かれた大鏡が武家源氏を清和天皇の末としている事もあり、清和源氏が正しいとする学者が多くいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Kagekatsu inherited the rank of Danjo-Shohitsu from Kenshin, some say that the two relevant letters were written in Kagekatsu's handwriting; that is to say Kagekatsu forged those letters in order to justify himself (The History of Niigata Prefecture, The History of Joetsu City: Complete History I: The Medieval Period). 例文帳に追加

景勝が弾正少弼を謙信から譲り受けた際の2通の書状が、景勝自身の筆跡と同じであるとし、景勝が自己を正当化する為、偽作したとの説(「新潟県史」「上越市史通史編2中世」)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kiyomori resigned as Chancellor of the State on May 17; however, before his resignation, on May 10 Shigemori received a written imperial order to hunt down and kill bandits and pirates in Higashiyama, Tokai, Sanyo, and Nankai-do ("Heihanki" (diary of TAIRA no Nobunori)). 例文帳に追加

清盛は5月17日に太政大臣を辞任するが、それに先立つ5月10日、重盛に対して東山・東海・山陽・南海道の山賊・海賊追討宣旨が下された(『兵範記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to the career of Yoshitaka, it is said that there are many exaggerations in military epics written in the Edo period in order to glamorize military strategists in action. 例文帳に追加

一般に伝えられる孝高の活躍については、軍師の活躍をよりきらびやかに描こうとする江戸時代の軍記物などで誇張された部分も多いと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In December 928, Michikaze was commissioned by imperial order to make drafts for the Imperial Court, preparing calligraphy drafts of poems written by OE no Asatsuna; eight "risshi" style Chinese poems and three "zekku" style poems. 例文帳に追加

延長6年(928年)11月、道風が勅命を奉じて宮中の屏風に書いたときの下書きで、大江朝綱が作った律詩八首と絶句三首が書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, however, a written order issued by Prince Mochihito was communicated across the country, and in August, MINAMOTO no Yoritomo, who had been deported to Izu, and Kai-Genji (Minamoto clan) raised an army around the same time. 例文帳に追加

しかし以仁王の令旨が全国各地に飛び火して、8月には伊豆に流されていた源頼朝、それとほぼ同時期に甲斐源氏が挙兵する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, he always carried a note with him, which was written by his younger sister, Empress Anshi, during Emperor Murakami's reign, ordering that her brothers should be appointed to the post of Adviser to the Emperor or Imperial Regent in the order of their ages. 例文帳に追加

そのため、村上天皇の頃に、存命中だった妹の中宮安子から「将来、摂関たることあれば、必ず兄弟の順序に従いなさい」との書付を受け、兼通はこの書を懐に入れて肌身離さず持っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also there is another theory that the content of the Imperial instruction was only the inheritance order of Kawachi-Ishikawa sho estate, or some people say the old theory is good enough since Buke-Genji (Minamoto clan as samurai families) was considered as the descendants of Emperor Seiwa according to Okagami (The Great Mirror) written in the beginning of 12th century. 例文帳に追加

また、告文の内容は河内石川庄の相続順序に過ぎないとする説や、12世紀はじめに書かれた大鏡が武家源氏を清和天皇の末としている事もあり、なお旧説でよいとする人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 25, 779, three people, Iwatate's wife, Kinoasontatsugu, his son, Kisunujinari SAKANOUE, and his daughter, Akiho made a hand-written copy of a text of Daihannya-haramitsuta in 600 volumes and dedicated that to the late Assistant Governor of Dewa Province, Jugoinoge, and Fourth Order of Merit bearer, Iwatate SAKANOUEKISUN. 例文帳に追加

宝亀10年(779年)5月1日に、妻の紀朝臣多継、息子の坂上忌寸氏成、娘の秋穂の三人が、故出羽介従五位下勲四等坂上忌寸石楯大夫の厚恩に報じるために、大般若波羅蜜多経1部600巻を写経しておさめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By order of the bakufu, he was engaged in building the Imperial Palace in 1708, so in 1709 he was conferred a sword of Hirotsugu and "Shuishu" (collection of poetry), yoriaigaki written by the "Tosho-ke" (hereditary lineage of court nobles occupying relatively high ranks), by the Imperial Court. 例文帳に追加

宝永5年、幕命により禁裡造営に従事し、翌6年、功により朝廷より広次の御太刀及び堂上家寄合書の『拾遺集』を下賜された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of Kinmon no hen Incident, Tomozane met with Ichirobei-masahiro INUI, a retainer of Tosa Domain, Keisuke OTSUKA, a retainer of Kurume Domain and others submitted a written opinion to the Imperial Court in order to strengthen determination of the Imperial Court against the Choshu Clan. 例文帳に追加

禁門の変においては、長州藩に対する朝廷の決意を固めるため、土佐藩士・乾市郎平正厚、久留米藩士・大塚敬介らと合議して意見書を朝廷に建白している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a thesis 'Kai no Yusha' written by Akira SEKI in 1957, Kai no Yusha was a soldier of a troop from Kai Province, which was one of the troops formed under the order delivered by the messenger of Umitsuji. 例文帳に追加

甲斐の勇者については、関晃が1957年の論文「甲斐の勇者」において、東海の使者の命をうけて甲斐から派遣された軍に属した兵士と推測した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the prologue, it is stated that the document was written by Prince Shotoku and SOGA no Umako upon the order of Emperor Suiko (similar statement can be found in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) in the twenty-eighth year of the reign of Emperor Suiko (620)). 例文帳に追加

序文には推古天皇の命によって聖徳太子と蘇我馬子が著したもの(『日本書紀』推古天皇28年(620年)に相当する記述がある)とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thanks to the efforts of Takauji ASHIKAGA (at this point his name was still written with the character for "taka" meaning "high") and Yoshisada NITTA, who responded to Godaigo's order, the Kamakura bakufu was destroyed, and the Kenmu Restoration, an era of direct Imperial rule by Emperor Godaigo began. 例文帳に追加

これに応えた足利高氏(当時)や新田義貞らの働きで鎌倉幕府は滅び、建武の新政と呼ばれる後醍醐天皇による親政がはじまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, Hisamitsu submitted a written statement concerning Kobu-gattai to Tadafusa KONOE on May 14, prior to the Teradaya incident, and received an Imperial order to pacify masterless samurai. 例文帳に追加

なお、この事件が発生する前の4月16日(旧暦)(5月14日)に、久光は近衛忠房らに公武合体を説いた意見書を提出し、朝廷から浪士鎮撫の勅命を受けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shinsei ('kugeshinsei') means a written code established based upon imperial order by Tenno (the Emperor) and Daijo Tenno (the Retired Emperor) from the mid Heian period to the period of the Northern and Southern Courts (Japan). 例文帳に追加

新制(しんせい)とは、平安時代中期から南北朝時代(日本)にかけて天皇・太上天皇の勅旨に基づいて制定された成文法典(「公家新制」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, in compiling seishi the most common sources are the records left by the chroniclers of the preceding dynasty, and it is likely that these records were edited as they were often written in order to excise anything that reflected poorly on the dynasty and can exaggerate the dynasty's good points. 例文帳に追加

また正史をまとめるに当たり、最も参考にするのは前王朝の史官が残した記録であるので、その時点で都合の悪い所が消されていたり、粉飾されていたりする場合もあり得る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

YU and PARK insisted that the words 'imperial' and 'imperial order' written in the sovereign's message delivered by the Tsushima clan was not a statement to Korea but simply showed Japan's pride, and that to reject the acceptance of the message would be to oppose 'the way to peace and amity.' 例文帳に追加

李・朴は対馬藩のもたらす国書に「皇」や「勅」とあるのは単に自尊を意味するに過ぎず、朝鮮に対して唱えているのではない、受理しないというのは「交隣講好の道」に反していると主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to do this, before starting negotiations with Korea the Japanese side studied "Narrative of the Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan" written by Perry, so that they could imitate the attitude toward negotiations and later achieve conclusion of the treaty. 例文帳に追加

そのために朝鮮との交渉に際し、事前に日本側はペリーの『日本遠征記』を研究し、交渉姿勢から後に締結する条約に至るまで模倣したと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There, Yuhitsu became a specialist job, and it became common to order Yuhitsu to create and write Monjo and Samurai families only signed or wrote Kao (written seal mark) on them. 例文帳に追加

そこで専門職としての右筆が誕生し、右筆に文書を作成・執筆を行わせ、武家はそれに署名・花押のみを行うのが一般的となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some documents were written about senji-masu (the standard masu set by the imperial order) from the late Heian period until around the late Kamakura period, in Kyoto, Kanto, and Kyushu regions, but it is not clear to what extent the masu diffused. 例文帳に追加

平安時代末期から鎌倉時代末期ごろまで、京都から関東、九州まで宣旨升による文献が見いだされているが、どの程度普及したかは明かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, Kuranosuke OISHI sent Gengo OTAKA and Yazaemon KAIGA to their comrades in order to give them a chance to leave the alliance by handing the written oath back, as some might have joined the group simply for the restoration of the Asano clan. 例文帳に追加

また大石内蔵助はお家再興だけを目当てに盟約を参加していた者がいるであろうことを鑑みて、大高源五と貝賀弥左衛門に同志を訪ねさせて義盟への誓紙を一度返却させ、盟約から抜ける機会を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to thoroughly deliver the contents of the notes to the people, the notes of Kosatsu was written in easily understandable mixed writing (characters and kana) or kana sentences, differentiated from the sentence style used for describing general law in code books. 例文帳に追加

また、この民衆への周知徹底の為に高札の文面には、一般の法令では使われない簡易な仮名交じり文や仮名文が用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sometimes 'as hard to know as dark' and 'as immovable as the mountain' are written in a different order depending on the version of the book, and it is thought that 'Fu-Rin-Ka-Zan' were taken from the first four phrases in one of those books. 例文帳に追加

各版本によっては「難知如陰」と「不動如山」が逆に記されている場合もあり、「風林火山」はそうした版の前四句を採用したものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also as necessary, the FSA requests a written report in accordance with Article 24 of the Banking Law, or issue a business improvement order in accordance with Article 26 of the Banking Law when the necessity is acknowledged to deliver a successful implementation of a business improvement plan. 例文帳に追加

また、改善計画を確実に実行する必要があると認められる場合には、銀行法第 26条に基づく業務改善命令を実施することとなっている。 - 金融庁

In addition to the written inquiry, the inquirer may be asked to submit additional or corrected documents, if necessary, in order to judge the contents of the inquiry and whether it meets the criteria specified in “A” above. 例文帳に追加

また、照会書面のほかに、照会内容及び上記イに記載した事項を判断するために、記載事項や資料の追加を要する場合には、照会者に対して照会書面の補正及び追加資料の提出を求めることとする。 - 金融庁

(iv) Whether measures have been taken in order to confirm from customers that they have received an explanation based on the matters listed in (i) through (iii) above, for example, receiving a written confirmation or the like from customers and keeping it. 例文帳に追加

④ 上記①から③までに掲げる事項を踏まえた説明を受けた旨を顧客から確認するため、例えば顧客から確認書等を受け入れ、これを保存する等の措置をとっているか。 - 金融庁

C. Placing order forms and documents explaining the specifics of the brokerage with written orders at branches of banks, etc., for distribution to customers, sending them to customers, and displaying the documents at branches for perusal by customers. 例文帳に追加

ハ.当該業務に係る注文用紙及びロに規定する文書を当該銀行等の店舗に据え置くこと若しくは顧客に送付すること、又はその文書を店舗に掲示すること。 - 金融庁

例文

In order to be issued a document certifying priority which consists of the confirmation by the Patent Office and a copy of the application, a written request of the owner of the industrial design shall be submitted. 例文帳に追加

特許庁による確認書及び出願の写しから成る優先権証明書類の発行を受けるためには,意匠所有者の請求書を提出しなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS