|
|
語法 ①“Thank you (very much).”と言われて「どういたしまして」というときは“You're welcome.”とか“Don't mention it.”と言う.このほかに,“That's [It's] all right.”「どういたしまして,何でもないんですよ」や“There's no need to thank me.”「お礼には及びません」などとも言う.また,“The pleasure is (all) mine.”「どういたしまして,こちらこそ」は“You're welcome.”や“Don't mention it.”がやや機械的な受け答えであるのに対し,自分から進んでしてあげたという気持ちが含まれる ②自分の依頼,要求がかなえられなかった場合でも感謝の意を表すには,“Thank you just the same.”と言う. “Can I use your dictionary?”「君の辞書使ってもいいかな」 “I'm sorry, but I need it.”「悪いけど使うんだ」 “That's OK. Thank you just the same.”「それならいいよ.とにかくありがとう」 |
| human | 遺伝子名 | THANK |
| 同義語(エイリアス) | BLyS; CD257 antigen; UNQ401/PRO738; TNFSF20; TNF- and APOL-related leukocyte expressed ligand 1; CD257; B cell-activating factor; B lymphocyte stimulator; delta BAFF; TALL1; BAFF; TALL-1; ZTNF4; TNFSF13B; Dendritic cell-derived TNF-like molecule; BLYS | |
| SWISS-PROTのID | SWISS-PROT:Q9Y275 | |
| EntrezGeneのID | EntrezGene:10673 | |
| その他のDBのID | HGNC:11929 |
| mouse | 遺伝子名 | THANK |
| 同義語(エイリアス) | TALL-1; BLyS; MGC124060; Baff; Tnfsf13b; CD257 antigen; TNFSF20; zTNF4; D8Ertd387e; B cell-activating factor; BAFF; TALL1; MGC124061 | |
| SWISS-PROTのID | SWISS-PROT:Q9WU72 | |
| EntrezGeneのID | EntrezGene:24099 | |
| その他のDBのID | MGI:1344376 |
本文中に表示されているデータベースの説明
出典:Wiktionary
出典:『Wiktionary』 (2026/04/21 07:52 UTC 版)
From 中期英語 thank (“gratitude; expression of gratitude, thanks; attractiveness; commendation, praise; God’s grace; goodwill; merit, reward; mind, thought”), from 古期英語 þanc, þonc (“gratitude; expression of gratitude, thanks; favour, grace; mind, thought; pleasure, satisfaction”), from Proto-Germanic *þankaz (“gratitude; expression of gratitude, thanks; mind, thought; remembrance”), ultimately from Proto-Indo-European *teng- (“to perceive; to think”).
For the think — thank relation, compare typologically Russian призна́тельный (priznátelʹnyj) (< знать (znatʹ).
From 中期英語 thanken, thankien (“to express gratitude, give thanks; to congratulate, rejoice with, or wish joy to; to extol, praise; to hold responsible for”), from 古期英語 þancian, þoncian (“to thank”), from Proto-West Germanic *þankōn, from Proto-Germanic *þankōną (“to thank”), from *þankaz (see etymology 1) + *-ōną (suffix forming infinitives of verbs from nouns).
thank (third-person singular simple present thanks, present participle thanking, simple past and past participle thanked)
![]()
宜しくね
とうていできぬ
to do one a favour―bestow favours on one―lay one under obligations
礼遇する
返礼する
to celebrate (something)
to celebrate something
I must thank you
I must thank you
動詞の活用形:
|