| 例文 |
"In command"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 263件
A flash memory module 2 outputs a ready status signal RYIBY for indicating the fact of being a busy state to a flash memory control circuit 3 for the period of executing a series of processing when accepting an erasing/ write-in command being a rewrite command.例文帳に追加
フラッシュメモリモジュール2は書換コマンドである消去/書込みコマンドを受け付けると、一連の処理が実行されている期間ビジー状態であることを示すレディステータス信号RYIBYをフラッシュメモリ制御回路3に出力する。 - 特許庁
To provide a microprocessor lowering operation transition probability in command transfer of circuits relating to pipeline processing and reducing total power consumption by reducing ratio of power consumption of the circuits over the total power consumption.例文帳に追加
パイプライン処理に関わる回路の命令移行時の動作遷移確率を低減することができ、それらの回路の消費電力について全消費電力に対する割合を低くして、全消費電力を低減化することができるマイクロプロセッサを提供する。 - 特許庁
If contents of the command outputted from the command generation part 22 don't agree with the user's will, contents of a picture DB 14 and a voice DB 20 which are used for analysis processing in command analysis parts 12 and 18 are corrected.例文帳に追加
コマンド作成部22から出力されたコマンドの内容が利用者の意図に合致していない場合には、各コマンド解析部12、18による解析処理に用いられる画像DB14と音声DB20の内容がそれぞれ修正される。 - 特許庁
Article 73-2 The pilot in command shall not start an aircraft, unless he/she has confirmed that the aircraft has no problems for flight and the necessary preparation for air navigation has been completed, pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第七十三条の二 機長は、国土交通省令で定めるところにより、航空機が航行に支障がないことその他運航に必要な準備が整つていることを確認した後でなければ、航空機を出発させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The flight time of a pilot having served as a pilot-in-command of aeroplane used for air transport services having a maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms shall be 1,000 hours or more and the flight time of said pilot as a pilot-in-chief of aeroplane in general shall be 2,000 hours or more. 例文帳に追加
航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機の機長としての飛行時間が千時間以上であり、かつ、飛行機の機長としての飛行時間が二千時間以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The flight time of a pilot having served as a pilot in command of aeroplane used for air transport services having a take-off weight exceeding 5,700 kilograms shall be 300 hours or more and the flight time of said pilot as a pilot in chief of aircraft in general shall be 2,000 hours or more. 例文帳に追加
航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機の機長としての飛行時間が三百時間以上であり、かつ、飛行機の機長としての飛行時間が二千時間以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A pilot in command shall, in the case of confirming the matters listed under item (i), conduct the inspection of aircraft logbook and other records on maintenance services, inspection of the exterior of aircraft and ground trial run of engines, and other elemental inspection of aircraft. 例文帳に追加
2 機長は、前項第一号に掲げる事項を確認する場合において、航空日誌その他の整備に関する記録の点検、航空機の外部点検及び発動機の地上試運転その他航空機の作動点検を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 164-16 A pilot in command shall, when he/she gives a command pursuant to the provision of paragraph (5) of the Article 73-4 of the Act, issue a written commandment describing matters listed below to the person who has committed a safety impeding act stipulated in said paragraph: 例文帳に追加
第百六十四条の十六 機長は、法第七十三条の四第五項の規定により命令をするときは、同項に規定する安全阻害行為等をした者に対し、次の事項を記載した命令書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Name and qualifications of pilot-in-command and flight crew (excluding the case where the person who wishes to obtain the permission is a foreign international air carrier, intending to operate an aircraft with its own flight crew). 例文帳に追加
三 機長の氏名並びに航空機乗組員の氏名及び資格(許可を受けようとする者が外国人国際航空運送事業者であり、かつ、自らの従業者の航空機乗組員により航空機を運航しようとする場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) At least five hours of night flight as a pilot-in-command including at least five times of takeoff and landing (Up to two hours of aeroplane or airship flight can be included. However, only up to one hour of airship flight can be included) 例文帳に追加
ハ 機長としての五回以上の離陸及び着陸を含む五時間以上の夜間の飛行(二時間以内は、飛行機又は飛行船によるものをもつて充当することができる。ただし、飛行船によるものについては、一時間を限度とする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
When a write-in command is written in a non-volatile memory cell array 10 (S10), an internal boosting circuit 30 immediately starts boosting (S11), at the same time as the boosting is finished (S12 to S13), write-in is performed for the memory cell array of (S14).例文帳に追加
不揮発性メモリセルアレイ10ヘの書き込みコマンドが書き込まれると(S10)、内部昇圧回路30は直ちに昇圧を開始し(S11)、昇圧完了(S12から13)とともに不揮発性メモリセルアレイ10ヘの書き込みを行う(S14)。 - 特許庁
The Meiji government appointed Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito to Governor-General on Suppression of the rebellion of Kagoshima Prefecture (supreme commander), and appointed Lieutenant General of the Imperial Army Aritomo YAMAGATA and Vice Admiral of the Imperial Navy Sumiyoshi KAWAMURA to Sangun (seconds-in-command), which were to be the virtual supreme commanders. 例文帳に追加
明治政府は有栖川宮熾仁親王を鹿児島県逆徒征討総督(総司令官)に任じ、実質的総司令官になる参軍(副司令官)には山縣有朋陸軍中将と川村純義海軍中将を任命した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a storage system, a storage device, a priority control device, and a priority control method for eliminating an internal delay due to expansion, solving imbalance in command execution times, and stabilizing device performance, in a scalable storage including a plurality of nodes.例文帳に追加
複数のノードを有するスケーラブルストレージにおいて、拡張したことによる内部遅延を解消し、コマンド実行時間の不均衡さを解決し、装置性能の安定を図るストレージシステム、ストレージ装置、優先度制御装置および優先度制御方法を提供する。 - 特許庁
To provide an electric fishing reel that puts a pause for stopping the movement (winding of fishing line) of terminal tackle in command of angler and making a fish bite a bait and surely catches a bite of fish.例文帳に追加
本発明は魚釣用電動リールに係り、釣人の思いのままに仕掛けの移動(釣糸の巻取り)を止めて魚に餌を食わせる間を取ることができ、また、魚の当たりを確実に捉えることのできる魚釣用電動リールを提供することを目的とする。 - 特許庁
An input means 1 inputs a transmission power control command sent from a reception station, and a speed estimating means 4 detects a change in command, estimates the mobile speed of the reception station and outputs a control signal corresponding to the estimated moving speed.例文帳に追加
入力手段1は、受信局から送られる送信電力制御コマンドを入力し、速度推定手段4は、そのコマンドの変化を検出して、受信局の移動速度を推定し、推定された移動速度に対応する制御信号を出力する。 - 特許庁
A robot system 10 comprises a controller 20 which transmits an ID setting command for setting an ID included in command data, and a plurality of rotating shaft units 40 each setting the ID included in an ID setting command received as its own ID.例文帳に追加
ロボットシステム10は、コマンドデータ内に含まれるIDを設定させるID設定コマンドを送信するコントローラ20と、ID設定コマンドを受信した場合に、それに含まれるIDを自己のIDとして設定する複数の回転軸ユニット40とを備える。 - 特許庁
(a) At least 100 hours of flight as a pilot-in-command (70 hours for a person who had a flight training at independent administrative institutions of Civil Aviation College, Ministry of Land, Infrastructure and Transportation Civil Aviation College, Ministry of Transport Civil Aviation College, or designated aviation business training facility) 例文帳に追加
イ 百時間(独立行政法人航空大学校、国土交通省航空大学校、運輸省航空大学校又は指定航空従事者養成施設における飛行訓練を受けた場合にあつては、七十時間)以上の機長としての飛行 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) At least five hours of night flight as a pilot-in-command including at least five times of landing and takeoff (Up to two hours of rotorcraft or airship flight can be included. However only up to one hours can be included for airship flight) 例文帳に追加
ハ 機長としての五回以上の離陸及び着陸を含む五時間以上の夜間の飛行(二時間以内は、回転翼航空機又は飛行船によるものをもつて充当することができる。ただし、飛行船によるものについては、一時間を限度とする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Since the late Muromachi period, it came to take on the character to supervise samurai and command sonae (a troop) and cavalry, and in the Sengoku period (period of warring states) (Japan) it played a leading role in the military system of sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period), taking its position between a rank next to sodaisho (commander in chief) and a rank over ashigaru taisho (samurai in command of infantry). 例文帳に追加
室町時代末期から、侍を預かり備・騎馬隊を指揮する性格を有するようになり、戦国時代_(日本)には総大将の次席、足軽大将の上席にあって、戦国大名の軍制において主要な役割を果たした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is because the government needed a person of noble birth with authority as their symbol to oppose the charismatic leader SAIGO and also had to avoid causing a power struggle between the Army and the Navy by appointing Lieutenant General and Vice Admiral to the seconds-in-command instead of appointing one of them to the supreme commander. 例文帳に追加
これは、カリスマ的指導者である西郷に対抗して権威のある貴種を旗印として用いるためと、どちらか一方を総司令官にせずに、同じ中将の2人を副官に据えることで、陸軍と海軍の勢力争いを回避するためであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To normally perform following procedures, in the case of detecting status abnormality and when changing a connection status before and after ON/OFF of a power source in command issuing and status register confirming work, in a facsimile machine to which an external storage device to be interfaced through fixed command procedures can be connected.例文帳に追加
一定のコマンド手順によりインターフェースする外部記憶装置が接続可能なファクシミリ装置において、コマンド発行およびステータスレジスタ確認の作業において、ステータス異常検出時及び電源オフ/オン前後での接続状態変更時に、その後の手順も正常に行うこと。 - 特許庁
Thus, in the communication method, a more optimal communication method is selected by combining serial and parallel communication as needed, and in the transferring operations of the robot system, the cycle time can be shortened while an increase in command quantity is being accommodated, thus attaining high productivity.例文帳に追加
このように、通信方法において、シリアル通信とパラレル通信とを適宜組み合わせることで、より最適な通信方法とすることができ、ロボットシステムの搬送作業において、命令量の拡大に対応しつつ、タクトタイムを短縮させることができ、そのため、生産性の向上にも繋がることとなる。 - 特許庁
To provide a shipping management method for a ready-mixed concrete production plant capable of preventing a measurement error and a shipping error by preliminarily and automatically checking consistency in command data on instructions for production or shipping of a product transmitted and received between a control panel and a shipping management device.例文帳に追加
操作盤と出荷管理装置との間で送受信される製品の製造・出荷指示に関する指令データの整合性を事前にかつ自動的にチェックすることにより、計量ミスや出荷ミスの発生を未然に防止するようにした生コンクリート製造プラントの出荷管理方法を提供する。 - 特許庁
The memory cell array 1 is provided with a core selecting means selecting cores of arbitrary numbers to perform write-in/erasion of data, data is written in a selected memory cell in a selected core based on a write-in command, and data erasion of a selected block in a selected core is performed based on an erasion command.例文帳に追加
データ書き込み/消去を行うために任意個数のコアを選択するコア選択手段を備え、書込みコマンドに基づいて選択されたコア内の選択されたメモリセルにデータ書き込みを行い、消去コマンドに基づいて選択されたコア内の選択されたブロックのデータ消去を行う。 - 特許庁
Given the situation overnight, I have concluded that it is important to remain here and stay in command. Although I may inspect the museum in the near future, I have decided to postpone the inspection as it is the duty of a minister to remain in Tokyo given the current situation. 例文帳に追加
昨日から今日の状況を考えた場合、金融庁に残り全体の指揮・監督を行うことが重要と考えまして、近い将来視察をするかもしれませんが、昨日から今日の状況を考えた場合に、大臣としては東京にとどまるべきだという判断をして延期をしました。 - 金融庁
A means taking in the still picture when a still picture take-in command is inputted, and a means storing the still picture which is taken into a program storage area where program data which is used at present is not stored among plural program storage areas in the program memory are installed.例文帳に追加
静止画取込み指令が入力された際に、静止画像を取り込む手段、およびプログラムメモリ内の複数のプログラム格納用エリアのうち、現在使用されているプログラムデータが格納されていないプログラム格納用エリアに、取り込んだ静止画像を格納させる手段を備えている。 - 特許庁
(2) The pilot in command shall, when he/she has learnt that any accident specified in the item (i) of the preceding paragraph has occurred to any other aircraft, report such to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, except when he/she has learnt of such accident through radio telegraph or radio telecommunication, in accordance with Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
2 機長は、他の航空機について前項第一号の事故が発生したことを知つたときは、無線電信又は無線電話により知つたときを除いて、国土交通省令で定めるところにより国土交通大臣にその旨を報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 77 No aircraft used for air transport services specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be started or its flight plan shall not be altered unless the pilot in command has obtained approval from a flight dispatcher provided by a domestic air carrier under Article 102 paragraph (1). 例文帳に追加
第七十七条 航空運送事業の用に供する国土交通省令で定める航空機は、その機長が、第百二条第一項の本邦航空運送事業者の置く運航管理者の承認を受けなければ、出発し、又はその飛行計画を変更してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 98 The pilot in command of aircraft for which its flight plan has been approved or its flight plan has been reported pursuant to the provision of the preceding article shall, when the aircraft has completed the flight described in the flight plan, inform the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect without delay. 例文帳に追加
第九十八条 前条の規定により、飛行計画の承認を受け、又は飛行計画を通報した航空機の機長は、当該航空機が飛行計画で定めた飛行を終つたときは、遅滞なく国土交通大臣にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Pilotage of an aircraft as pilot in command, which is used for air transport services and needs two persons for pilotage only for the purpose of a flight according to special methods and rules (limited to an aircraft that engages in flights according to special methods and rules) 例文帳に追加
三 機長として、航空運送事業の用に供する航空機であつて、特定の方法又は方式により飛行する場合に限りその操縦のために二人を要するもの(当該特定の方法又は方式により飛行する航空機に限る。)の操縦を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Aircraft operated by an entrustee who is a Pilot in Command on board who is approved under paragraph (5) of Article 72 of the Act, when the entrustee is a designated domestic air carrier with permission under paragraph (1) of Article 113-2 of the Act, where the consignee is a person who falls under any item of paragraph (1) of Article 4 of the Act. 例文帳に追加
三 法第百十三条の二第一項の許可を受けた受託者が指定本邦航空運送事業者である場合において当該受託者が法第七十二条第五項の認定を受けた者を機長として乗り組ませて運航する航空機 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The flight time of a pilot having served as a pilot in command of rotary wing aircraft used for air transport services having a maximum take-off weight exceeding 9,080 kilograms shall be 500 hours or more and the flight time of said pilot as a pilot in chief of rotary wing aircraft in general shall be 1,000 hours or more. 例文帳に追加
航空運送事業の用に供する最大離陸重量が九千八十キログラムを超える回転翼航空機の機長としての飛行時間が五百時間以上であり、かつ、回転翼航空機の機長としての飛行時間が千時間以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The printing controller 100 comprises a CPU 102 as a control means, an SDRAM 104 and a ROM 106, as a plurality of storage means, and a built-in command RAM 102a and a built-in data RAM 102b, whose operating voltages are lower than those of the SDRAM 104 and the ROM 106.例文帳に追加
印刷コントローラ100は、制御手段としてのCPU102と、複数の記憶手段としてのSDRAM104、ROM106、これらSDRAM104及びROM106よりも動作電圧が低い内蔵命令RAM102a、内蔵データRAM102bを含む。 - 特許庁
Headquartered in Azuchi-jo Castle, Nobunaga ODA had been promoting unification of the whole country in command of an expeditionary force with commanders such as; Katsuie SHIBATA, Mitsuhide AKECHI, Kazumasu TAKIGAWA, Hideyoshi TOYOTOMI, and Nobutaka ODA and he was forty-nine years old and the situation was such that the whole country would belong to Nobunaga if everything proceeded as planned. 例文帳に追加
安土城を本拠に、柴田勝家・明智光秀・滝川一益・豊臣秀吉・織田信孝などの派遣軍と軍団長を指揮して天下統一を進める織田信長は数え年で49歳であり、このまま順調に進めば天下は信長のものになると思われる情勢であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Historia de Iapan" by Luis Frois and "Honjo Soemon Oboegaki" (literally, "memorandum of Soemon HONJO") that is reportedly written by a samurai under Mitsuhide who followed the army in the Incident, ashigaru (foot soldier) and low-level samurai in command of them believed at that time that they would attack Ieyasu TOKUGAWA who was staying in the Honno-ji Temple in Kyoto. 例文帳に追加
またルイス・フロイスの『日本史』(HistoriadeIapan)や、変に従軍した光秀配下の武士が江戸時代に書いたという『本城惣右衛門覚書』によれば、当時、重職以外の足軽や統率の下級武士は京都本能寺にいる徳川家康を討つものと信じていた、とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With King Sejong the Great having ascended to the throne in Joseon Korea only the previous year (1418), former King Taejong still held de facto power, and it was Taejong who decided to launch an expedition against Tsushima in June 1419 under the pretext of pacifying the Wako, dispatching a fleet of 227 ships and 17,285 soldiers to invade Tsushima, with general YI Jong Mu in command. 例文帳に追加
李氏朝鮮では前年に世宗(朝鮮王)が即位していたが、実権は太宗(朝鮮王)が握っており、太宗は倭寇撃退を名目にした対馬遠征を決め、永楽17年(西暦1419年)6月、李従茂率いる227隻、17,285名の軍勢を対馬に侵攻させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The memory cell array is provided with a core selecting means selecting the arbitrary number of cores to perform write-in/erasion of data, thereby the data are written in the selected memory cell in a core selected based on a write-in command, and data erasion of a selected block in a selected core is performed based on an erasion command.例文帳に追加
データ書き込み/消去を行うために任意個数のコアを選択するコア選択手段を備え、書込みコマンドに基づいて選択されたコア内の選択されたメモリセルにデータ書き込みを行い、消去コマンドに基づいて選択されたコア内の選択されたブロックのデータ消去を行う。 - 特許庁
In a method for determining the appropriateness of action by logical arithmetic processing between the parameter of the value standard and situation data to support decision making in command and control, the logical arithmetic processing is defined by relating the parameter of the value standard to the situation data in a logic edition procedure and past edition history is stored.例文帳に追加
価値基準パラメータと状況データとの論理的な演算処理によって行動の妥当性を判断し、指揮統制における意思決定を支援する方法において、ロジック編集手順において価値基準パラメータを状況データと関連づけて論理的な演算処理を定義し過去の編集履歴を保持する。 - 特許庁
In this semiconductor testing device capable of measuring plural semiconductor devices concurrently, a software executed on a tester CPU executes an IN command for providing an acceptance/rejection determination result after finish of a test during the test to provide the determination result of a DUT unit from a comparator 10.例文帳に追加
複数の半導体デバイスを同時に測定可能な半導体試験装置において、テスタCPU上で実行されるソフトウェアが、試験終了後に合否判定結果を取得するためのIN命令を、試験中に実行することによってコンパレータ部10からDUT単位の合否判定結果を取得する。 - 特許庁
i) Matters listed below concerning a person to whom an approval is intended to be granted under Article 72 paragraph (5) of the Act (hereinafter referred to as "candidates for pilots-in-command") by a designated domestic air carrier and a person to whom a designation is intended to be given under paragraph (9) of said Article (hereinafter referred to as "candidates for check pilots" 例文帳に追加
一 指定本邦航空運送事業者が法第七十二条第五項の認定を行おうとする者(以下「機長候補者」という。)及び指定本邦航空運送事業者が同条第九項の指名を受けようとする者(以下「査察操縦士候補者」という。)に関する次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) At least 10 hours of open air flight as a pilot-in-command for the distance of at least 300 km from the point of departure including at least two times of full stop-and-go in between (Up to three hours of aeroplane or airship flight can be included. However only up to two hours of airship flight can be included) 例文帳に追加
ロ 出発地点から三百キロメートル以上の飛行で、中間において二回以上の生地着陸をするものを含む十時間以上の機長としての野外飛行(三時間以内は、飛行機又は飛行船によるものをもつて充当することができる。ただし、飛行船によるものについては、二時間を限度とする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Address information needed to analyze the memory test pattern operation is read out of a memory test pattern source 2 to calculates address operation and a pattern operation analytic log 5 for the pattern operation analysis is generated; and address operation in command performance is extracted from the pattern operation analytic log 5 to generate a pattern operation grasping log 7.例文帳に追加
メモリテストパターンソース2よりメモリテストパターン動作の解析に必要なアドレス情報を読み取り、アドレス動作を計算により求め、パターン動作解析のためのパターン動作解析ログ5を生成し、パターン動作解析ログ5より、コマンド実行時のアドレス動作を抽出し、パターン動作把握ログ7を生成する。 - 特許庁
The Shugonin of the time were in command of Zaichokanjin (the local officials in Heian and Kamakura periods) and were in charge of domestic security and civil government; they were in charge of requisition of army provisions and mobilization of soldiers, but in 1185, when the Taira clan fell, in order to build a smooth relationship with the imperial court, the Yoritomo administration briefly did away with the Kokushugonin that they had appointed themselves. 例文帳に追加
当時の守護人は、在庁官人らを指揮して国内の治安維持・民政にあたり、兵粮徴発や兵士動員などを任務としていたが、1185年(文治1)に平氏政権が滅亡すると、朝廷との円滑な関係を構築するため、頼朝政権は独自に設置した国守護人を一旦廃止することとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A person must have at least 150 hours of flight hours including the following flights by rotorcraft (If a person has simulated flight hours, such hours can be included (up to 10 hours)) (If a person has a pilot qualification for rotorcraft, a half of the flight hours as other than pilot-in-command by rotorcraft or 50 hours (fewer one shall be applied) can be included, and if a person has a pilot qualification for aeroplane, glider, or airship, the flight hours as a pilot-in-command by aeroplane (a half of flight hours for the flight other than pilot-in-command (up to 50 hours for a private pilot) or 100 hours (fewer one shall be applied)), or one third of flight hours as a pilot-in-command by glider or airship or 50 hours (fewer one shall be applied) can be included), or a person must complete at least 100 hours of flight training including the following flights at independent administrative institution Civil Aviation College, Ministry of Land, Infrastructure and Transportation Civil Aviation College, Ministry of Transport Civil Aviation College, or designated aviation business training facility (Up to 50 hours of flight by aeroplane and simulated flight hours (up to 10 hours) can be included). 例文帳に追加
回転翼航空機による次に掲げる飛行を含む百五十時間(模擬飛行時間を有するときは、当該時間(十時間を限度とする。)を減じた時間とすることができる。)以上の飛行時間(回転翼航空機について操縦者の資格を有するときは、回転翼航空機による機長以外の操縦者としての飛行時間についてはその二分の一又は五十時間のうちいずれか少ない時間を算入するものとし、飛行機、滑空機又は飛行船について操縦者の資格を有するときは、飛行機による操縦者としての飛行時間(飛行機による機長以外の操縦者としての飛行時間についてはその二分の一(自家用操縦士にあつては、五十時間を限度とする。)を限度とする。)若しくは百時間のうちいずれか少ない時間又は滑空機若しくは飛行船による機長としての飛行時間の三分の一若しくは五十時間のうちいずれか少ない時間のうちいずれかを充当することができる。)を有すること又は独立行政法人航空大学校、国土交通省航空大学校、運輸省航空大学校若しくは指定航空従事者養成施設において次に掲げる飛行を含む百時間以上の飛行訓練(五十時間以内は飛行機によるものをもつて充当することができ、模擬飛行時間を有するときは、当該時間(十時間を限度とする。)を充当することができる。)を受けたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A person must have at least 40 hours of flight hours (If a person has simulated flight hours, such hours can be included (up to five hours)) (If a person has a pilot qualification for glider, rotorcraft or airship, one third of the flight hours as a pilot-in-command or 10 hours (fewer one shall be applied) can be included for a person with a private pilot qualification, and a half of the flight hours as a pilot-in-command or 20 hours (fewer one shall be applied) can be included for a person with a airline transport pilot or commercial pilot qualification). 例文帳に追加
飛行機による次に掲げる飛行を含む四十時間(模擬飛行時間を有するときは、当該時間(五時間を限度とする。)を減じた時間とすることができる。)以上の飛行時間(滑空機、回転翼航空機又は飛行船について操縦者の資格を有する場合は、自家用操縦士の資格を有するときは、その機長としての飛行時間の三分の一若しくは十時間のうちいずれか少ない時間又は定期運送用操縦士若しくは事業用操縦士の資格を有するときは、その機長としての飛行時間の二分の一若しくは二十時間のうちいずれか少ない時間のうちいずれかを充当することができる。)を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A RAID controller 4 is arranged which issues a read and a write command, etc., to parallel-connected disk devices 5 at an I/O request from a host device and checks whether or not a fault possibly occurs in the disk devices 5 according to the operations of the disk devices 5 responding to the read-in command, etc.例文帳に追加
ホスト装置からのI/Oリクエストに応じて並列に接続された複数のディスク装置5に対して読込みや書込み等の指令を発するとともに、この読込み等の指令に対するディスク装置5の動作に基づいて前記ディスク装置5に障害が発生しそうか否かをチェックするRAID制御装置4を配設したことを特徴とする。 - 特許庁
(6) Any designated domestic air carrier shall execute an examination for those who have obtained approval set forth in the preceding paragraph and those who board an aircraft for air transport services as pilot in command and have obtained approval under paragraph (1), in accordance with the provisions of paragraphs (2) and (3) accordingly. In this case, the provisions of paragraphs (2) and (3) shall not apply. 例文帳に追加
6 指定本邦航空運送事業者は、前項の認定を受けた者及び当該事業の用に供する航空機に乗り組む機長で第一項の認定を受けたものについて、第二項及び第三項の規定に準じて審査をしなければならない。この場合においては、第二項及び第三項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The pilot in command shall, in landing the aircraft with a person on board who has been placed under restraint pursuant to the provision of paragraph (1), or with a person on board to be disembarked pursuant to the provision of the same paragraph, notify the nearest air traffic control unit of the fact that such a person is on board with the reason for restraint or disembarkation, if possible prior to landing. 例文帳に追加
4 機長は、航空機を着陸させる場合において、第一項の規定に基づき拘束している者があるとき、又は同項の規定に基づき降機させようとする者があるときは、できる限り着陸前に、拘束又は降機の理由を示してその旨を着陸地の最寄りの航空交通管制機関に連絡しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Pilotage of an aircraft as pilot in command, which is used for air transport services and can be piloted by one person because of its structure (in the case of an aircraft that needs two persons for pilotage only for the purpose of a flight according to special methods and rules, an aircraft which engages in flights according to special methods and rules is excluded.) 例文帳に追加
五 機長として、航空運送事業の用に供する航空機であつて、構造上、一人の操縦者で操縦することができるもの(特定の方法又は方式により飛行する場合に限りその操縦のために二人を要する航空機にあつては、当該特定の方法又は方式により飛行する航空機を除く。)の操縦を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) At least 20 hours of open air flight as a pilot-in-command including at least 540 km of flight distance from the point of departure and at least two times of full stop-and-go in between (Up to six hours of rotorcraft or airship flight can be included. However only up to three hours can be included for airship flight) 例文帳に追加
ロ 出発地点から五百四十キロメートル以上の飛行で、中間において二回以上の生地着陸をするものを含む二十時間以上の機長としての野外飛行(六時間以内は、回転翼航空機又は飛行船によるものをもつて充当することができる。ただし、飛行船によるものについては、三時間を限度とする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
