1016万例文収録!

「"the gross"」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the gross"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the gross"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 209



例文

At the oxidation step, water is injected into the reaction tube 11 containing the iron material 13, the gross flow rate of the generated hydrogen gas is read by using a gas mass flowmeter 28 and the oxidation step is changed over to the reduction step before water is injected excessively.例文帳に追加

酸化工程においては、鉄材13を含有する反応管11に水を注入し、ガスマスフローメータ28により発生する水素ガスの総流量を読み取り、水分が過剰に投入される手前で還元環境に切り替える。 - 特許庁

When a fermented condiment liquid obtained by fermenting grains including cereals, a fish sauce and Shochu are used as compounding materials, preferably the liquid condiment is 20-45 wt.%, fish sauce is 20-45 wt.% and Shochu is 15-35 wt.% (100 wt.% by the gross).例文帳に追加

例えば本発明に係る液状調味料の配合原料として、雑穀を含む穀類を発酵させて得た発酵調味液と、魚醤油と、焼酎を用いた場合、発酵調味液は20〜45重量%、魚醤油は20〜45重量%、焼酎は15〜35重量%(合計100重量%)が好ましい。 - 特許庁

Total number of violations was 1,559 (gross number: 1,641), consisting of 848 against Article 11 (51.7% of the gross number), 507 against Article 6 (30.9%), 160 against Article 18 (9.8%), 74 against Article 10 (4.5%), 48 against Article 62 (2.9%), and 4 against Article 9 (0.2%), in descending order.例文帳に追加

違反件数1,559件(延べ違反1,641件)を条文別にみると、法第11条違反の848件(51.7%:違反延べ件数に対する割合)が最も多く、次いで第 6 条違反の 507 件(30.9%)、第 18 条違反 160 件(9.8%)、第 10 条違反 74 件(4.5%)、第 62 条違反48 件(2.9%)、第 9 条違反 4 件(0.2%)の順であった。 - 厚生労働省

Total number of violations was 1,150 (gross number: 1,212), consisting of 839against Article 11(69.2% of the gross number), 226against Article 6 (19.6%),70 against Article 10 (5.8%),68against Article 18 (5.6%),and 9against Article 9 (0.7%), in descending order.例文帳に追加

違反件数 1,150件(延べ違反 1,212件)を条文別にみると、法第 11 条違反の839件(69.2%:違反延べ件数に対する割合)が最も多く、次いで第 6 条違反 226 件(19.6%)、第 10 条違反の 70 件(5.8%)、第 18 条違反 68 件(5.6%)、第 9 条違反 9 件(0.7%)の順であった。 - 厚生労働省

例文

The breakdown, by Article, of cases in violation of the Law (Table 12) shows that the most frequent violations were the 369 violations of Article 11 of the Law, which is related to such standards as those for the use of additives (50.8%: ratio to the gross number of violations (727)). The next most frequent were the 343 (47.2%) violations of Article 10 of the Law, which is related to the use of undesignated additives.例文帳に追加

法に適合しない事例を条文別(表 12)にみると、添加物の使用基準等の規格基準に係る法第 11 条違反の 369 件(50.8%:違反延べ数(727 件)に対する割合)が最も多く、次いで指定外添加物の使用に係る法第 10 条違反の343 件(47.2%)と続いている。 - 厚生労働省


例文

Total number of violations was 1,257 (gross number: 1,306), consisting of 768 against Article 11 (58.8% of the gross number), 354 against Article 6 (27.1%), 82 against Article 18 (6.3%), 79 against Article 10 (6.0%), 18 against Article 62 (1.4%), and 5 against Article 9 (0.4%), in descending order.例文帳に追加

違反件数1,257件(延べ違反1,306件)を条文別にみると、法第11条違反の768件(58.8%:違反延べ件数に対する割合)が最も多く、次いで第6条違反の354件(27.1%)、第18条違反82件(6.3%)、第10条違反79件(6.0%)、第62条違反18件(1.4%)、第9条違反5件(0.4%)の順であった。 - 厚生労働省

Total number of violations was 1,223 (gross number: 1,285), consisting of 926against Article 11(72.1% of the gross number), 225against Article 6 (175%), 77 against Article 10 (6.0%),53against Article 18 (4.1%), 3against Article 9 (0. 2%), ,and 1against Article 62 (0.1%), in descending order.例文帳に追加

違反件数1,376件(延べ違反1,434件)を条文別にみると、法第11条違反の771件(53.8%:違反延べ件数に対する割合)が最も多く、次いで第6条違反の407件(28.4%)、第18条違反124件(8.6%)、第10条違反113件(7.9%)、第62条違反18件(1.3%)、第9条違反1件(0.1%)の順であった。 - 厚生労働省

Total number of violations was 1,150 (gross number: 1,226), consisting of 847 against Article 11 (69.1% of the gross number), 256 against Article 6 (20.9%), 65 against Article 10 (5.3%), 43 against Article 18 (3.5%), 8 against Article 62 (0.7%), and 7 against Article 9 (0.6%), in descending order.例文帳に追加

違反件数1,150件(延べ違反1,226件)を条文別にみると、法第11条違反の847件(69.1%:違反延べ件数に対する割合)が最も多く、次いで第6条違反の256件(20.9%)、第10条違反65件(5.3%)、第18条違反43件(3.5%)、第62条違反8件(0.7%)、第9条違反7件(0.6%)の順であった。 - 厚生労働省

However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed: (a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that has owned directly, for the period of six month sending on the date on which entitlement to the dividends is determined, at least 50 per cent of the voting shares of the company paying the dividends; (b) 7.5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that has owned directly, for the period of six month sending on the date on which entitlement to the dividends is determined, at least 25 per cent of the voting shares of the company paying the dividends; (c) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

1に規定する配当に対しては、これを支払う法人が居住者とされる一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該配当の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、次の額を超えないものとする。(a)当該配当の受益者が、当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする六箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権のある株式の五十パーセント以上を直接に所有する法人である場合には、当該配当の額の五パーセント(b)当該配当の受益者が、当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする六箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権のある株式の二十五パーセント以上を直接に所有する法人である場合には、当該配当の額の七・五パーセント(c)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

例文

(2) Vessels, other than the Miscellaneous Vessels, the tonnage of which is or less such tonnage as the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism provides within the scope or less the gross tonnage of 500 ton (hereinafter referred to as "Small Ships") shall keep out of the way for vessels other than the Miscellaneous Vessels and the Small Ships in the Specified Port where the marine traffic provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is extremely congested. 例文帳に追加

2 総トン数が五百トンをこえない範囲内において国土交通省令の定めるトン数以下である船舶であつて雑種船以外のもの(以下この条において「小型船」という。)は、国土交通省令の定める船舶交通が著しく混雑する特定港内においては、小型船及び雑種船以外の船舶の進路を避けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The Agriculture, Forestry and Fisheries Minister may decide the number of boats capable of being granted the permissions of paragraph (1) for each prefecture and the maximum limit of the total gross tonnage or total horsepower, or the maximum limit of the gross tonnage or the horsepower of each boat capable of being granted the permission of the same paragraph in each sea area designated by the minister, when he/she finds it necessary for fisheries adjustment. 例文帳に追加

3 農林水産大臣は、漁業調整のため必要があると認めるときは、都道府県別に第一項の許可をすることができる船舶の隻数、合計総トン数若しくは合計馬力数の最高限度を定め、又は海域を指定し、その海域につき同項の許可をすることができる船舶の総トン数若しくは馬力数の最高限度を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 25-21(4) and (5) shall apply mutatis mutandis to the case of calculating the amount to be included in the necessary expenses for calculating the amount of miscellaneous income pertaining to taxable retained income prescribed in Article 40-10(1) of the Act which shall be included in the gross revenue pursuant to the provisions of the said paragraph. 例文帳に追加

3 第二十五条の二十一第四項及び第五項の規定は、法第四十条の十第一項の規定によりその総収入金額に算入されることとなる同項に規定する課税対象留保金額に係る雑所得の金額の計算上必要経費に算入すべき金額を計算する場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of Article 39-20(3) and (4) shall apply mutatis mutandis to the application of the provisions of Article 67(3) and (5) of the Corporation Tax Act and the calculation of the amount of profit reserve of a domestic corporation which is a specially-related shareholder, etc., where there is any amount included in the gross profits of the said domestic corporation pursuant to the provisions of Article 66-9-6(1) of the Act. 例文帳に追加

4 第三十九条の二十第三項及び第四項の規定は、法第六十六条の九の六第一項の規定により特殊関係株主等である内国法人の益金の額に算入された金額がある場合の法人税法第六十七条第三項及び第五項の規定の適用並びに当該内国法人の利益積立金額の計算について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The amount included in the gross profits of a consolidated corporation subject to the provisions of Article 68-90(1) of the Act, pursuant to the provisions of the said paragraph, shall not be included in the amount of consolidated income, etc. prescribed in the provisions of Article 81-13(2) and (4) of the Corporation Tax Act for applying these provisions. 例文帳に追加

3 法第六十八条の九十第一項の規定の適用を受けた連結法人の同項の規定により益金の額に算入された金額は、法人税法第八十一条の十三第二項及び第四項の規定の適用については、これらの規定に規定する連結所得等の金額に含まれないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The amount included in the gross profits pursuant to the provisions of Article 68-90(1) of the Act shall not be included in the amount of individual income prescribed in Article 9-2(1)(i)(a) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act for calculating the amount of consolidated profit reserve of a consolidated corporation subject to the provisions of Article 68-90(1) of the Act. 例文帳に追加

4 法第六十八条の九十第一項の規定の適用を受けた連結法人の連結利益積立金額の計算については、同項の規定により益金の額に算入された金額は、法人税法施行令第九条の二第一項第一号イに規定する個別所得金額に含まれないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties. 例文帳に追加

1に規定する使用料に対しては、当該使用料が生じた一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該使用料の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、当該使用料の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

2. However, such interest may also be taxed in the Contracting Party in which it arises and according to the laws of that Contracting Party, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting Party, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. 例文帳に追加

2 1に規定する利子に対しては、当該利子が生じた一方の締約者においても、当該一方の締約者の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の受益者が他方の締約者の居住者である場合には、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting Party in which they arise and according to the laws of that Contracting Party, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting Party, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the royalties. 例文帳に追加

2 1に規定する使用料に対しては、当該使用料が生じた一方の締約者においても、当該一方の締約者の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該使用料の受益者が他方の締約者の居住者である場合には、当該使用料の額の五パーセントを超えないものとする。 - 財務省

2. However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. 例文帳に追加

2 1に規定する利子に対しては、当該利子が生じた一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

A standard handicap calculation means 35 calculates the handicap according to the number of times of plays in a prescribed period from the gross score of the player based on the difficulty calculated by the course difficulty setting means and stored in the storage means 34, so as to scarcely involve an artificial error and facilitate the setting of the difficulty due to the influence of the natural world.例文帳に追加

スタンダードハンディキャップ算出手段35は、記憶手段34が記憶するコース難易度設定手段33が算出した難易度に基づくプレーヤーのグロススコアから、所定の期間内のプレー回数に応じたハンディキャップを算出するから、人為的誤差が入り難く、自然界の影響による難易度の設定が容易になる。 - 特許庁

In a bending method for bending a composite metal sheet 10 in which a metal sheet and a resin sheet are integrally formed into an L-shape with a working tool having a bending punch 1 and a bending die 3, the tool clearance between the bending punch 1 and the bending die 3 is set to the 80-98% of the gross thickness of the composite metal sheet 10.例文帳に追加

曲げパンチ1と曲げダイ3を有する加工用工具により、金属板と樹脂シートが一体に成形された複合金属板10をL字形状に曲げる曲げ加工方法において、曲げパンチ1と曲げダイ3の工具クリアランスを、複合金属板10の総厚みの80〜98%に設定する。 - 特許庁

When sales by merchandise data about merchandise purchase by a customer are inputted at the time when accounting is performed, a CPU 1 searches the file of the gross margin results by customers and by merchandise on the basis of an inputted merchandise code and performs a scrupulous discount service that discounts the selling unit cost of each merchandise on the basis of a cumulative gross margin amount by customers and by merchandise.例文帳に追加

CPU1は、会計時において顧客が購入した商品に関する商品別売上データが入力された際に、入力された商品コードに基づいて顧客別商品別粗利実績ファイルを検索し、顧客別商品別の累計粗利金額に基づいて商品毎にその販売単価を割り引く木目細かな割引サービスを行なう。 - 特許庁

This laminated polyester film is characterized in that the gross film thickness by gravimetry is 6.0 μm or less and the arithmetic mean roughness(Ra) of at least one of the sides of the film is 0.050 μm or less and further, at least two polyester layers are laminated.例文帳に追加

重量法による総フィルム厚みが6.0μm以下であり、少なくとも片面の算術平均粗さ(Ra)が0.050μm以下であり、かつ、少なくとも2つのポリエステル層からなることを特徴とする積層ポリエステルフィルムであり、好ましくは、算術平均粗さ(Ra)の両面の差異が0.030μm以下であることを特徴とする積層ポリエステルフィルム。 - 特許庁

The ratio of Japans ODA to the gross fixed capital formation of the developing countries within the East Asian region is comparable to that of the Cohesion Fund in the EU (Tables 3.4.15 and 3.4.16), and both theoretical verification and empirical analysis show that Japans ODA has contributed to the economic growth of developing countries within the region to a certain degree (Table 3.4.17).例文帳に追加

我が国のODAが東アジア域内途上国の総固定資本形成に占める比率は、EUにおける結束基金と比較しても遜色なく(第3-4-15表、第3-4-16表)、また理論的検証、実証分析からも、我が国のODAは域内途上国の経済成長に一定程度の寄与をしていることが示されている(第3-4-17表)。 - 経済産業省

When the future that a local community is going to face is seriously tackled, it is necessary to recognize the fact that a creation of the system is required for fostering mutual reliability by integrating a local community through collaboration whenever possible even among distribution companies in competition with each other while the population and the gross demands are decreasing. 例文帳に追加

地域の置かれた未来に真剣に向き合った際に、人口も総需要も減少していく中で、営業上競争している流通事業者間でも、協力するところは協力しながら地域で一体となって互いの信頼をつちかっていく仕組みづくりが求められていることへの認識が必要となってくる。 - 経済産業省

he breakdown, by country, of violations related to microbiological criteria (Table 8-2) shows that China had 115 violations (38.7%: ratio to the gross number of violations related to microbiological criteria (297)), followed by Thailand with 62 violations (20.9%), and Vietnam with 42 violations (14.1%). The further breakdown, by item and violation type, shows that the most dominant violation for every country was violations of microbiological criteria for frozen food (viable cell count, coliform bacteria, colon bacilli).例文帳に追加

微生物規格に係る国別の違反事例(表 8-②)を国別にみると、中国が 115件(38.7%:微生物規格に係る延べ違反件数(297 件)に対する割合)、次いでタイ 62 件(20.9%)、ベトナム 42 件(14.1%)と続いている。これらの品目別、違反内容別の主な違反事例をみると、いずれの国も冷凍食品の微生物規格(一般生菌数、大腸菌群、大腸菌)違反が上位を占めている。 - 厚生労働省

Looking at the management status of the drug wholesalers, in spite of the expansion of sales amount, the gross profit margin tends to decrease due to the government’s drug expenditure-containing policies and the pharmaceutical company’s high settlement price policy to keep the NHI drug price. In spite of the efforts of decreasing the distribution cost and general management cost (distribution and management cost), the operating profit margin has changed less than 1% since 1999.例文帳に追加

医薬品卸売業の経営状況については、売上高の伸張に対し、薬剤費抑制策や薬価防衛策としての高仕切価策等が要因となり、売上総利益率は減少傾向にある。また、販売費及び一般管理費(販管費)率の圧縮という努力にもかかわらず、営業利益率は 1999年度以降1%以下で推移している。 - 厚生労働省

(8) Where there is any amount included in the gross profits pursuant to the provisions of Article 66-6(1) of the Act for calculating the amount of income for the relevant business year of a domestic corporation listed in the items of the said paragraph, the said amount included in gross profits shall be included in the foreign income prescribed in the main clause of Article 142(3) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act for calculating the maximum amount of deduction prescribed in Article 69(1) of the Corporation Tax Act for the relevant business year of the said domestic corporation; provided, however, that in the case where the state of the head office of a specified foreign subsidiary company, etc. related to the domestic corporation is a state or territory that does not impose any foreign corporation taxes prescribed in Article 141(1) of the said Order on income of the said specified foreign subsidiary company, etc., the amount to be included in the said foreign income shall be the amount equivalent to one-third of the said amount included in the gross profits. 例文帳に追加

8 法第六十六条の六第一項各号に掲げる内国法人の各事業年度の所得の金額の計算上同項の規定により益金の額に算入された金額がある場合には、当該益金の額に算入された金額は、当該内国法人の当該各事業年度に係る法人税法第六十九条第一項に規定する控除限度額の計算については、法人税法施行令第百四十二条第三項本文に規定する国外所得金額に含まれるものとする。ただし、当該内国法人に係る特定外国子会社等の本店所在地国が当該特定外国子会社等の所得に対して同令第百四十一条第一項に規定する外国法人税を課さない国又は地域である場合には、当該国外所得金額に含まれる金額は、当該益金の額に算入された金額の三分の一に相当する金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Where there is any amount included in the gross profits pursuant to the provisions of Article 68-90(1) of the Act for calculating the amount of consolidated income for the relevant consolidated business year of a consolidated corporation listed in the items of the said paragraph, the said amount included in gross profits shall be included in the consolidated foreign income prescribed in the main clause of Article 155-28(3) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act for calculating the maximum amount of consolidated deduction prescribed in paragraph (1) of the said Article for the relevant consolidated business year of the said consolidated corporation; provided, however, that in the case where the state of the head office of a specified foreign subsidiary company, etc. related to the consolidated corporation is a state or territory that does not impose any foreign corporation taxes prescribed in Article 141(1) of the said Order on income of the said specified foreign subsidiary company, etc., the amount to be included in the said consolidated foreign income shall be the amount equivalent to one-third of the said amount included in the gross profits. 例文帳に追加

8 法第六十八条の九十第一項各号に掲げる連結法人の各連結事業年度の連結所得の金額の計算上同項の規定により益金の額に算入された金額がある場合には、当該益金の額に算入された金額は、当該連結法人の当該各連結事業年度に係る法人税法施行令第百五十五条の二十八第一項に規定する連結控除限度額の計算については、同条第三項本文に規定する連結国外所得金額に含まれるものとする。ただし、当該連結法人に係る特定外国子会社等の本店所在地国が当該特定外国子会社等の所得に対して同令第百四十一条第一項に規定する外国法人税を課さない国又は地域である場合には、当該連結国外所得金額に含まれる金額は、当該益金の額に算入された金額の三分の一に相当する金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed: (a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that has owned directly or indirectly, for the period of six months ending on the date on which entitlement to the dividends is determined, at least 10 per cent of the voting shares of the company paying the dividends; or (b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

規定する配当に対しては、これを支払う法人が居住者とされる一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該配当の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、次の額を超えないものとする。(a)当該配当の受益者が、当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする六箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権のある株式の十パーセント以上を直接又は間接に所有する法人である場合には、当該配当の額の五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed: (a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that has owned directly or indirectly, for the period of six months ending on the date on which entitlement to the dividends is determined, at least 10 per cent of the voting shares of the company paying the dividends; (b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

1に規定する配当に対しては、これを支払う法人が居住者とされる一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該配当の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、次の額を超えないものとする。(a)当該配当の受益者が、当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする六箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権のある株式の十パーセント以上を直接又は間接に所有する法人である場合には、当該配当の額の五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed: (a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that has owned directly or indirectly, for the period of six months ending on the date on which entitlement to the dividends is determined, at least 10 per cent of the voting shares of the company paying the dividends; (b) 15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

1に規定する配当に対しては、これを支払う法人が居住者とされる一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該配当の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、次の額を超えないものとする。(a)当該配当の受益者が、当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする六箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権のある株式の十パーセント以上を直接又は間接に所有する法人である場合には、当該配当の額の五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十五パーセント - 財務省

Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3, dividends paid by a company that is a resident of Japan and that is entitled to a deduction for dividends paid to its beneficiaries in computing its taxable income in Japan, being dividends beneficially owned by a resident of Australia, may also be taxed in Japan according to the law of Japan, but the tax so charged shall not exceed: a) 15 per cent of the gross amount of the dividends if more than 50 percent of the assets of such company consist, directly or indirectly, of real property situated in Japan; b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

2及び3の規定にかかわらず、日本国における課税所得の計算上受益者に対して支払う配当を控除することができる日本国の居住者である法人によって支払われる配当であって、オーストラリアの居住者が受益者であるものに対しては、日本国においても、日本国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、次の額を超えないものとする。(a)当該配当を支払う法人の有する資産のうち日本国内に存在する不動産により直接又は間接に構成される部分の割合が五十パーセントを超える場合には、当該配当の額の十五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the dividends are beneficially owned by a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed, except as otherwise provided: (a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that has owned shares representing directly or indirectly, for the period of six months ending on the date on which entitlement to the dividends is determined, at least 10 per cent of the voting power of the company paying the dividends; (b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

1の配当に対しては、これを支払う法人が居住者とされる一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該配当の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、別段の定めがある場合を除くほか、次の額を超えないものとする。(a)当該配当の受益者が、当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする六箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権のある株式の十パーセント以上に相当する株式を直接又は間接に所有する法人である場合には、当該配当の額の五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the dividends are beneficially owned by a resident of the other Contracting State, except as provide din paragraphs 4 and 5, the tax so charged shall not exceed: (a) 5 percent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that owns directly or indirectly, on the date on which entitlement to the dividends is determined, at least 10 percent of the voting stock of the company paying the dividends; (b) 10 percent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

1の配当に対しては、これを支払う法人が居住者とされる締約国においても、当該締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該配当の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、4及び5に定める場合を除くほか、次の額を超えないものとする。(a)当該配当の受益者が、当該配当の支払を受ける者が特定される日に、当該配当を支払う法人の議決権のある株式の十パーセント以上を直接又は間接に所有する法人である場合には、当該配当の額の五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

2. However, such dividends may also be taxed in the Contracting Party of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting Party, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting Party, the tax so charged shall not exceed: (a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that has owned directly or indirectly, for the period of six months ending on the date on which entitlement to the dividends is determined, at least 10 per cent of the voting shares of the company paying the dividends; or (b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

2 1に規定する配当に対しては、これを支払う法人が居住者とされる一方の締約者においても、当該一方の締約者の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該配当の受益者が他方の締約者の居住者である場合には、次の額を超えないものとする。(a)当該配当の受益者が、当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする六箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権のある株式の十パーセント以上を直接又は間接に所有する法人である場合には、当該配当の額の五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

2. However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed: a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company that has owned, directly or indirectly, shares representing at least 10 per cent of the voting power of the company paying the dividends for the period of six months ending on the date on which entitlement to the dividends is determined; or b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

2 1に規定する配当に対しては、これを支払う法人が居住者とされる一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該配当の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、次の額を超えないものとする。(a)当該配当の受益者が、当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする六箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権の十パーセント以上に相当する株式を直接又は間接に所有する法人である場合には、当該配当の額の五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

(iv) When an accident involving a person listed in item (i) or (ii) of the preceding Article arose during a period in which Type 1 special insurance premiums set forth in Article 10, paragraph (2), item (ii) of the Premiums Collection Act were in arrears, the government may decide not to pay the whole or a part of the insurance benefits pertaining to said accident. The same shall apply where an accident that is the cause of an employment injury to any of these persons arose as a result of an intentional act or the gross negligence of an employer set forth in item (i) of the preceding Article. 例文帳に追加

四 前条第一号又は第二号に掲げる者の事故が徴収法第十条第二項第二号の第一種特別加入保険料が滞納されている期間中に生じたものであるときは、政府は、当該事故に係る保険給付の全部又は一部を行わないことができる。これらの者の業務災害の原因である事故が前条第一号の事業主の故意又は重大な過失によつて生じたものであるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61 When a person granted a permission or an approval of business commencement of a designated fishery is going to increase the gross tonnage of the boat (the mother ship or the one of self-navigating boats, in the case of mother ship type fishery; hereinafter the same shall apply in this Article and the next Article) granted the permission or the approval of business commencement or is going to change the fishing area or any other matter prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, he/she shall be granted a permission of the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister. 例文帳に追加

第六十一条 指定漁業の許可又は起業の認可を受けた者が、その許可又は起業の認可を受けた船舶(母船式漁業にあつては、母船又は独航船等。以下この条及び次条において同じ。)について、その船舶の総トン数を増加し、又は操業区域その他の農林水産省令で定める事項を変更しようとするときは、農林水産大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39-4 (1) A General Ship with Japanese nationality (limited to the ship with the gross tonnage of not less than 100 tons. Hereinafter the same shall apply in this Chapter) shall not be engaged on international voyages (meaning the voyages between a port in Japan and a port in a region other than Japan. The same shall apply hereinafter) unless they make a Contract on Insurance or Other Financial Security for General Ship Oil Pollution Damage (hereinafter referred in this Chapter simply as "Contract on Insurance or Other Financial Security") prescribed in this Act. 例文帳に追加

第三十九条の四 日本国籍を有する一般船舶(総トン数が百トン以上のものに限る。以下この章において同じ。)は、これについてこの法律で定める一般船舶油濁損害賠償等保障契約(以下この章において単に「保障契約」という。)が締結されているものでなければ、国際航海(本邦の港と本邦以外の地域の港との間の航海をいう。以下同じ。)に従事させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, such distributions may also be taxed in Australia according to the law of Australia, but the tax so charged shall not exceed 15 per cent of the gross amount of the distributions if the beneficial owner of the distributions is a resident of Japan other than a beneficial owner of the distributions which holds, or has held at any time in the 12 month period preceding the date on which the distributions are made, directly or indirectly, capital that represents at least 10 percent of the value of all the capital in the REIT. 例文帳に追加

(規定する分配金に対しては、オーストラリアにおいても、オーストラリアの法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該分配金の受益者が日本国の居住者である場合(その分配が行われる日に先立つ十二箇月の期間のいずれかの時点において当該不動産投資信託のすべての元本の十パーセント以上を直接又は間接に所有する分配金の受益者である場合を除く。)には、当該分配金の額の十五パーセントを超えないものとする。 - 財務省

Notwithstanding the provisions of paragraph 3, interest referred to in subparagraph b) of that paragraph may be taxed in the Contracting State in which it arises at a rate not exceeding 10 per cent of the gross amount of the interest if the interest is paid as part of an arrangement involving back-to-back loans or other arrangement that is economically equivalent and intended to have a similar effect to an arrangement involving back-to-back loans. 例文帳に追加

3の規定にかかわらず、3(b)に規定する利子に対しては、当該利子がバックトゥバック融資に関する取決めその他これと経済的に同等の取決めであって、バックトゥバック融資に関する取決めに類似する効果を有することを目的とする取決めの一部として支払われる場合には、当該利子が生じた締約国において租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

However, such fees for technical services may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the fees for technical services is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the fees for technical services. 例文帳に追加

1に規定する技術上の役務に対する料金に対しては、当該技術上の役務に対する料金が生じた一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該技術上の役務に対する料金の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、当該技術上の役務に対する料金の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

However, such royalties and fees for technical services may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties or fees for technical services, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties or fees for technical services. 例文帳に追加

1の使用料及び技術上の役務に対する料金に対しては、これらが生じた締約国においても、当該締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該使用料又は技術上の役務に対する料金の受領者が当該使用料又は技術上の役務に対する料金の受益者である場合には、当該使用料又は技術上の役務に対する料金の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

Sec.200 Sale or Lease of Work In every sale or lease of an original work of painting or sculpture or of the original manuscript of a writer or composer, subsequent to the first disposition thereof by the author, the author or his heirs shall have an inalienable right to participate in the gross proceeds of the sale or lease to the extent of five percent (5%). This right shall exist during the lifetime of the author and for fifty years after his death.例文帳に追加

第200条 著作物の販売又は貸与 著作者による著作物の最初の譲渡の後に行われる絵画若しくは彫刻の原著作物又は著述家若しくは作曲家の当初の原記述稿の販売又は貸与において,著作者又はその相続人は,その販売又は貸与の総売上高の最大5%までの利益にあずかる不可譲の権利を有する。この権利は,著作者の生存の間及びその死後50年の間,存続する。 - 特許庁

Thus, the gross area of the conductive pattern 15 is made larger than that of the external terminal 11.例文帳に追加

絶縁基板1と、該絶縁基板1の表面または内部のうち少なくとも一方に形成された配線層3と、前記絶縁基板1の一方の主面1aに形成された電気素子搭載部5と、前記絶縁基板1の他方の主面1bの周縁部7よりも内側に配置された頂部に平坦面9aを有する凸状の突起部9と、前記周縁部7に形成された外部端子11と、前記突起部9の平坦面9aに形成された導体パターン15とを具備してなり、前記外部端子11の総面積よりも前記導体パターン15の総面積が大きいことを特徴とする。 - 特許庁

Records of violations categorized by Article (Table 7), including 79,665 monitoring inspections and 100,108 inspection orders, show that the most frequent violations were the 1,132 violations of Article 11 of the Law, which is related to such standards as microbiological criteria for food, standards on residual agricultural chemicals and standards for the use of additives (71.6%: ratio to the gross number of violations (1,580)). The next most frequent were the 268 (17.0%) violations of Article 6 of the Law, which is related to contamination with hazardous or toxic substances such as aflatoxin, followed by the 156 (9.9%) violations of Article 10 of the Law, which is related to the use of undesignated additives.例文帳に追加

モニタリング検査 79,665 件、検査命令 100,108 件を含め、違反事例を条文別(表 7)にみると、食品の微生物規格、残留農薬の基準、添加物の使用基準等の規格基準に係る法第 11 条違反の 1,132 件(71.6%:違反延べ数(1,580件)に対する割合)が最も多く、次いでアフラトキシン等の有害・有毒物質の付着等に係る法第 6 条違反の 268 件(17.0%)、指定外添加物の使用に係る法第 10 条違反の 156 件(9.9%)と続いている。 - 厚生労働省

The breakdown, by country, of violations related to residual agricultural chemicals (Table 8-1) shows that China had 173 violations (38.0%: ratio to the gross number of violations related to residual agricultural chemicals (455)), followed by Ecuador with 83 violations (18.2%), and Ghana with 78 violations (17.1%). The further breakdown, by item and violation type, shows that the most dominant violations for China were BHC in ginger, triazophos in oolong tea, and pyrimethanil in garlic stems. For Ecuador, it was 2,4-D in cacao beans; and for Ghana, it was chlorpyrifos in cacao beans.例文帳に追加

残留農薬に係る違反事例(表 8-①)を国別にみると、中国が 173 件(38.0%:残留農薬に係る延べ違反件数(455 件)に対する割合)、次いでエクアドル 83件(18.2%)、ガーナ 78 件(17.1%)と続いている。これらの品目別、違反内容別の主な違反事例をみると、中国では、しょうがのBHC、ウーロン茶のトリアゾホス、にんにくの茎のピリメタニル、エクアドルでは、カカオ豆の2,4-D、ガーナでは、カカオ豆のクロルピリホスなどの違反事例が上位を占めている。 - 厚生労働省

The breakdown, by country, of violations related to residual veterinary drugs (Table 8-4) shows that Vietnam had 113 violations (45.9%: ratio to the gross number of violations related to residual veterinary drugs (246)), followed by China with 67 violations (27.2%), and Indonesia with 33 violations (13.4%).例文帳に追加

残留動物用医薬品に係る違反事例(表 8-④)を国別にみると、ベトナムが113 件(45.9%:残留動物用医薬品に係る違反事例(246 件)に対する割合)、次いで中国 67 件(27.2%)、インドネシア 33 件(13.4%)と続いている。これらの品目別、違反内容別の主な違反事例をみると、ベトナムでは、えび及 - 7 -びいかのクロラムフェニコール、中国では、うなぎのロイコマラカイトグリーン、インドネシアではえびのAOZなどの違反事例が上位を占めている。 - 厚生労働省

例文

During 5 years since 2005, the medium industrial category in which the number of the employed increased the most was the industry of "social insurance, social welfare, and care services" (such as welfare and care services for the elderly people), followed by "industries unable to classify," "medical and other health services," "postal activities," "manufacture of general-purpose machinery" and "food take out and delivery services .The number of the employed decreased the most in "construction" followed by "employment and worker dispatching services," "agriculture," "wholesale trade," "postal services" and "manufacture of textile mill products ." (Increasing professional and engineering workers) Looking at the long-term transition of the employment composition by occupation, the ratio of "professional and engineering workers" increased from 6 .6% in 1970 to 14 .5% in 2010, and the ratio of "clerical workers" increased from 14 .0% in 1970 to 18 .4% in 2010 (Figure 16) .(Decrease in public capital formation which greatly affected regional employment) By plotting the relationship between the changes in the composition ratio of public capital formation to the gross prefectural product and the changes in the regional increase rate of the employed and the ratio of the number of workers in the construction industry to the number of workers in the region, we can see that the decrease of public capital formation had a more profound effect on the decrease of the number of workers in the regional blocks including Hokkaido, Tohoku and Shikoku, than the 3 major urban regions, i .e .例文帳に追加

産業中分類別に、2005年からの5 年間で最も就業者数が増えたのは老人福祉・介護事業などの「社会保険・社会福祉・介護事業」であり、以下「分類不能の産業」「医療業」「郵便業」「はん用機械器具製造業」「持ち帰り・配達飲食サービス業」と続く 。 - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS