1016万例文収録!

「いしばし」に関連した英語例文の一覧と使い方(47ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いしばしの意味・解説 > いしばしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いしばしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2785



例文

当時、新聞記者だった石橋湛山(後の首相)は山縣の死を「死もまた、社会奉仕」と評した。例文帳に追加

Tanzan ISHIBASHI, who was a newspaper journalist back then (but later became the Prime Minister) commented on Yamagata's passing saying, 'Death can also be public service.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1362年(正平17年/貞治元年)に清氏は斯波氏や佐々木道誉らとの政争で失脚し、南朝に属して阿波へ渡った。例文帳に追加

In 1362, after losing his position in a power struggle against the Shiba clan, Doyo SASAKI and others, Kiyouji joined the Southern Court and went to Awa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永享5年(1433年)11月、兄義淳が重病となると、足利義教の命により還俗、斯波氏の家督を継ぐ。例文帳に追加

When his elder brother Yoshiatsu fell seriously ill in December, 1433, he returned to secular life and succeeded the headship of the Shiba clan at the behest of Yoshinori ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正19年(1591年)従五位下、美作守に叙任され、秀吉より、羽柴氏と秀家の名を賜る。例文帳に追加

He was awarded the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in 1591 and was appointed as Mimasaka no kami (Governor of Mimasaka Province), and then was given by Hideyoshi the surname of Hashiba and a given name of Hideie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

朝倉氏は元は越前国(福井県)の土豪であったが、南北朝時代(日本)を経て越前守護斯波氏の重臣となった。例文帳に追加

The Asakura clan was originally a powerful local clan in Echizen Province (Fukui Prefecture) that became the senior vassal of the military governor of Echizen, the Shiba clan, after the period of the Northern and Southern Courts (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

吉良氏や斯波氏同様、足利氏一門の中でも将軍家の家族として遇された名門である。例文帳に追加

In addition to the Kira clan and the Shiba clan, they were also a distinguished clan among Ashikaga families who was treated as one of the Shogun families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家系は越前国織田庄・劔神社の神職の系譜をひく尾張守護・斯波氏の被官・織田氏。例文帳に追加

His family line is the Oda clan, a hikan (low-level bureaucrat) of the Shiba clan of Owari Shugo (Millitary Governor of Owari Province) which derives from the genealogy of Shinto priesthood of Tsurugi-jinja Shrine in Odanosho, Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

盛綱兄弟は石橋山で平氏側であった渋谷重国の館に逃れ、重国は喜んで盛綱らを迎え倉庫に隠しもてなした。例文帳に追加

When Moritsuna and his old brothers fled to the residence of Shigekuni SHIBUYA who had taken the side of the Taira clan in the Battle of Ishibashiyama, Shigekuni welcomed them, sheltered them in a warehouse and offered hospitality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保12年(1841)芝(斯波)晋輔、天保14年(1843)には二代目河竹新七を襲名し立作者となる。例文帳に追加

In 1841, he succeeded to a stage name of Shinsuke SHIBA (where the last name Shiba was written as both and 斯 in kanji) and to Shinshichi KAWATAKE II (the Second) in 1843, thus becoming a Tatesakusha (the head of the playwrights' room in a Kabuki theater during the Edo period or the Meiji period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

飛鳥の 明日香の川の上ッ瀬に石橋渡し下ッ瀬に打橋渡す石橋に生ひ靡(なび)ける(略)(2-194)例文帳に追加

Tobu tori no Asuka no kawa no kamitsuse ni Ishibashi watashi shimotsuse ni uchihashi watasu ishibashi ni oinabikeru (On the Asuka River, where the birds fly, in the upper shoals there is a bridge of stone, and in the lower shoals a bridge of wood: The gem weed that grows on the bridge of stone) (omitted) (2-194)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

結局、薩摩藩邸等があった芝~品川付近などでは、盛土を海上に築き、その上に線路を敷くことにした。例文帳に追加

In the end, between and around Shiba and Shinagawa where the residence of Satsuma Domain was located, embankment was built on the sea to construct the railway on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高水寺斯波氏は、名族であることから「斯波御所」「奥の斯波殿」と尊称され、書札礼でも大崎氏と同格であった。例文帳に追加

The Kosuiji Shiba clan was such a distinguished family that it was referred to as the honorific titles like 'Shiba-gosho' and 'Oku no Shiba-dono' and was on the same level as the Osaki clan in the Shosatsurei (Remarks on the Concept of Epistolary Etiquette).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甲斐国、美濃国、下野国、三河国、尾張国、相模国、武蔵国、常陸国等に石橋村がありこれ等より起こる。例文帳に追加

The clan derived from Ishibashi-mura villages in various Provinces including Kai, Mino, Shimotsuke, Mikawa, Owari, Sagami, Musashi, Hitachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

数年後(十数年後とも)、持義も没してしまったため、同族に当たる石橋満博(棟義の子)が持義の女婿として入部したとされる。例文帳に追加

A few years later (or a few decades later according to some people), Mochiyoshi died and Mitsuhiro ISHIBASHI (Muneyoshi's son) who belonged to Mochiyoshi's family reportedly entered Shionomatsu as Mochiyoshi's son-in-law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野村の教育を担当するスタッフの二(にの)宮(みや)あき(柴(しば)咲(さき)コウ)は,彼より数年も年下のパート店員だ。例文帳に追加

Ninomiya Aki (Shibasaki Kou), the staff member in charge of training Nomura, is a part-timer who is several years younger than him.  - 浜島書店 Catch a Wave

柔道の内(うち)柴(しば)正(まさ)人(と)選手は,北京五輪で金メダルを獲得した最初の日本人となった。例文帳に追加

Judo wrestler Uchishiba Masato became the first Japanese to win a gold medal at the Beijing Olympics.  - 浜島書店 Catch a Wave

網(あ)走(ばしり)地方気象台は,1月17日に今年初めて流氷が網走から観測されたと発表した。例文帳に追加

The Abashiri Local Meteorological Observatory announced that on Jan. 17 this year's first drift ice had been spotted off of Abashiri.  - 浜島書店 Catch a Wave

商品の購入時等にインターネット等を通じて各サーバー間で情報を伝達し、商品の受け渡し場所を指定できるようにする。例文帳に追加

When the merchandise is bought, the delivery place of the merchandise can be specified by transmitting information among servers through the Internet, etc. - 特許庁

基礎画像(23)と基礎表示(20)とはコンピュータ(2)によって同時に、しかし場所的には互いに分離して出力される。例文帳に追加

The basic image (23) and the basic display (20) are simultaneously outputted into mutually separate places by the computer (2). - 特許庁

本発明の目的は、キャピラリ末端端面から放出される複数の波長成分を、高感度で検出することに関する。例文帳に追加

To detect a plurality of wavelength components discharged from the end surface of the terminal of a capillary. - 特許庁

同一の監視場所を監視する独立した複数のオンライン監視システムを重複投資することなく効率的に構築できるようにすること。例文帳に追加

To efficiently construct independent multiple online monitoring systems to monitor the same monitoring spot without overlapped investments. - 特許庁

待機設備が、ペンの乾燥を防ぐなどの目的でエフェクタ台の休止場所として設けられる。例文帳に追加

The standby equipment is provided as a stop site for the effecter stand for the purpose of preventing the drying of a pen or the like. - 特許庁

本発明は、旅行中の安全なお金の隠し場所に関する旅行用隠しポケット付きソフトガードルを提供する。例文帳に追加

To provide a soft girdle with a conceal pocket for travel as a safe place for hiding money during travel. - 特許庁

ログ抽出部40は、分析条件に従って行動ログを抽出し、場所・時間の共有部分を取り出してレコードを生成する。例文帳に追加

A log extracting part 40 extracts an action log according to analytic conditions, and extracts the shared part of place and time, and generates a record. - 特許庁

刈取った芝(芝屑)の回収効率を大巾に向上できる芝刈り機および芝刈機の刃体ユニットを提供すること。例文帳に追加

To provide a lawn mower which can largely improve the recovery efficiency of cut lawn (wastes), and to provide the blade unit of the lawn mower. - 特許庁

それでも落ち着いて辛抱強くその隠し場所を見つけ、力づくか籠絡かによってそれを取り戻さなくてはなりません。例文帳に追加

Still, I must be calm and patient, find its hiding-place, and recover it by force or cunning.  - H. G. Wells『タイムマシン』

足場支持ボルトに関わりなく、通常の施工手順に従って未施工分を残すことなく、ガラス等の嵌め込み作業を行うことができるようにし施工の効率化を図るとともに、意匠性を損なうことがないカーテンウォールにおける足場支持構造を提供する。例文帳に追加

To provide a scaffolding supporting structure for a curtain wall, which prevents damage to designability, and makes the execution of work efficient by enabling work for fitting a pane of glass, etc., without reference to a scaffolding supporting bolt and without leaving an unconstructed part in accordance with ordinary execution procedures. - 特許庁

センサー18が監視場所の異常を検出して電気信号を出力するとカメラ装置20は監視場所を撮影して画像データを出力し、第2の通信端末装置22はカメラ装置20からの画像データを通信回線を通じて監視サーバー装置4に送信する。例文帳に追加

When a sensor 18 senses a fault in a monitored place and outputs an electric signal, a camera apparatus 20 photographs the monitored place, outputs image data and a 2nd communication terminal 22 transmits the image data from the camera 20 to a monitoring server unit 4 through a communication channel. - 特許庁

安政3年3月28日(1856年5月2日)、加賀藩知行御算用者小頭高橋荘兵衛(110石・通称:荘兵衛、諱:作善)・石橋鈴(御算用者石橋良蔵・長女)の嫡男として、金澤勘解由町(金沢市瓢箪町)に生まれる。例文帳に追加

On May 2, 1856 Juntaro was born the legitimate son of Sobei TAKAHASHI (110 koku of salary, commonly called Sobei but with the real name Sakuzen) who was a kogashira (group leader) of enfeoffment finance officers for the Kaga Domain, and Suzu ISHIBASHI (first daughter of Ryozo ISHIBASHI, finance officer) in Kageyu Town, Kanazawa (Hyotan Town, Kanazawa City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自律移動体1は、無線伝送路を通してワークWの荷積み場所および荷降し場所が指示されると荷積み場所から荷降し場所までのルートを含む走行計画を立案しワークWの搬送の指示を受けると立案したルートに従ってワークWを搬送する。例文帳に追加

Each autonomous mobile body 1 drafts a travelling plan including a route from a loading place to an unloading place when the loading place and the unloading place of work W is instructed through a radio transmission path and conveys the work W in accordance with the drafted route when the conveyance of the work W is instructed. - 特許庁

折りしも、外国公使がしばしば武州金澤(金澤八景)で遊ぶからそこで刺殺しようと同志(高杉晋作、久坂玄瑞、大和弥八郎、長嶺内蔵太、志道聞多、松島剛蔵、寺島忠三郎、有吉熊次郎、赤禰幹之丞、山尾庸三、品川弥二郎)が相談した。例文帳に追加

Just at that time, Takasugi and his comrades (Genzui KUSAKA, Yahachiro YAMATO, Kurata NAGAMINE, Monta SHIJI, Gozo MATSUSHIMA, Chuzaburo TERAJIMA, Kumajiro ARIYOSHI, Mikinojo AKANE, Yozo YAMAO and Yajiro SHINAGAWA) conspired to kill the foreign ministers who often holidayed in Kanazawa in Musashi Province (Kanazawa Hakkei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東ベエ・奥州ベエたちは、秋の収穫を済ませてから旅立ったため小辺路を通行する頃にはすっかり厳冬期にはいっており、しばしば「雪が三尺も積もった峠を平気で越えて、萱小屋や大股や水ヶ峯の宿屋に泊まった」。例文帳に追加

Such kanto-be and oshu-be began their trips after finishing harvests in Autumn, therefore they had to walk Kohechi in midwinter, however, 'most of them crossed passes on which snow lay about 90.9 centimeters high without any difficulties and stayed at inns in Kayagoya, Omata or Mizugamine'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応仁の乱では足軽集団が奇襲戦力として利用されたが、足軽は忠誠心に乏しく無秩序でしばしば暴徒化し、多くの社寺、商店等が軒を連ねる京都に跋扈し暴行・略奪をほしいままにすることもあった。例文帳に追加

During the Onin War, ashigaru groups were used in surprise attacks but their lack of loyalty and their disorder meant that they frequently formed unruly mobs, and there was an incident in which they ran riot and looted Kyoto with its numerous shrines, temples and shops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ディスクスピンアップに関する初期的ヘッド位置を決定するためにスピンアップウェッジとサーボウェッジの両方を検知することによって、このようなサーボ回路は、しばしば、スピンアップウェッジの長さを減少させることによってディスク記憶容量を増加させることを可能とする。例文帳に追加

By detecting both a spin-up wedge and a servo- wedge to determine the initial head position relative to a disk spin-up, the servo circuit frequently reduces the length of a spin-up wedge and increases the capacity of disk storage. - 特許庁

筋書き以上に、言葉や絵の端々に仕組まれた遊びの要素を読み解くことに楽しみがあった。例文帳に追加

Besides the synopsis, these books were organized cover to cover by use of language and pictures to give pleasure as readers understood subtext messages not initially obvious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1366年には反斯波派の佐々木道誉らによる貞治の政変で斯波氏が失脚し、道誉らの支持を得た細川頼之が執事となる。例文帳に追加

In 1366, in the Joji Incident spurred by the anti-Shiba Doyo SASAKI, the Shiba clan fell, and Yoriyuki HOSOKAWA, who had the support of Doyo and the others, became steward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三管領家(細川氏、斯波氏、畠山氏)と並び幕府の宿老として中央政治に参与した。例文帳に追加

Members of the Shishiki clans participated in political affairs of the Muromachi government as principal retainers of the bakufu along with the three clans (Hosokawa, Shiba and Hatakeyama clans) from which shugun's deputies were chosen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに彼の子孫・織田常昌の代に、苗字を織田と改め、斯波氏の家臣となったとされる(『織豊興亡史』)。例文帳に追加

In addition, it is said that his descendant, Tsunemasa ODA, changed his surname to Oda and became a vassal of the Shiba clan, according to the "Shokuho Koboshi" (History of the Rise and Fall of the Oda and Toyotomi Clans).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年の1801年(享和元年)篤胤26歳のとき、駿河国沼津城、水野家の藩士石橋常房の娘織瀬と結婚する。例文帳に追加

Next year, in 1801, Atsutane, aged 26, got married to Orise, a daughter of Tsunefusa ISHIBASHI who was a feudal retainer of the Mizuno family of Numazu-jo Castle, Suruga Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿児島県出身、1960年奥野達也に入門し、“石橋”“道成寺”“安宅”“望月”等、開曲。例文帳に追加

He came from Kagoshima Prefecture, became a disciple of Tatsuya OKUNO in 1960 and started to perform for the audience the programs including "Stone bridge," "Dojo-ji Temple," "Ataka" and "Mochizuki "(The Full Moon, Noh play).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、信友が守護である斯波氏を討った、すなわち、守護への反逆をおこなったため、信長はこれを口実に信友を滅ぼすことに成功した。例文帳に追加

Nobunaga took advantage of the fact that Nobutomo killed Shugo, the Shiba clan, which meant a rebellion against Shugo, and succeeded in destroying Nobutomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方,両親のかたき討ちに向かう途中の泥棒,どろろ(柴(しば)咲(さき)コウ)は百鬼丸の刀に大きな関心を示し,彼の後を追う。例文帳に追加

Meanwhile, Dororo (Shibasaki Kou), a thief on her way to avenge her parents, shows a great interest in Hyakkimaru's sword and follows him.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある省エネシステムが,産業技術総合研究所と東(とう)芝(しば)など7つの企業によって共同開発された。例文帳に追加

An energy-saving system has been jointly developed by the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology and seven companies including Toshiba Corporation.  - 浜島書店 Catch a Wave

データの取り出し場所をQHが示す場所、またはその次とし、結果のデータの格納場所を可変とすることが可能である。例文帳に追加

It is possible to set the fetching position of data to a place shown by QH or the subsequent position, and make variable a storage place of result data. - 特許庁

しかし、ご指摘の個人ローン、あるいは個人の住宅ローン、あるいは自動車ローンが含まれていないということは事実でございまして、お尋ねの個人の住宅ローンについては、今ごろ国会でしばしばご質問を頂きます個人債務者向け私的整理に関するガイドラインの適切な運用など、被災事業者に対する支援に全力を尽くしてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

Regional exchanges play an important role in revitalizing local communities, so if the TSE and the OSE are integrated, I would like to reflect anew on the future of regional exchanges from a broad perspective.  - 金融庁

本発明の組成物及び方法はニューロン興奮性を抑制することないため神経障害性疼痛及び神経精神障害の治療の為に現在使用されている薬剤にしばしば伴っている望ましくない副作用を回避しつつ、神経障害性疼痛に関わるニューロン過剰同期及び/又は神経精神障害を低減するために使用し得る。例文帳に追加

The method and the composition, because of inhibiting no neuron excitation, can be used for reducing neuron excessive synchronicity involved in neuropathic pain and/or neuropsychiatric disorders while avoiding undesired side effects which are often entailed by medicaments in current use for treating neuropathic pain and neuropsychiatric disorders. - 特許庁

先週の記者会見で申し上げたときは、候補者が4人になるのではないかと、「あさののぶこ(麻生太郎、与謝野馨、石原伸晃、小池百合子)」というのがバランスのいい名前だと申し上げたのですが、その後3人くらい「いしばしふとし(石破茂、棚橋泰文、山本一太)」とかこういう名前が出てきたわけでありますけれども、結局いろいろな調整の中で、「太い橋については、工事が間に合わなかった」ということなのだと思います。例文帳に追加

At my press conference last week, I mentioned the names of four people, Taro Aso, Kaoru Yosano, Nobuteru Ishihara and Yuriko Koike, as possible candidates. Later, three other people, Shigeru Ishiba, Yasufumi Tanahashi and Ichita Yamamoto, also emerged as possible candidates. In the end, after a flurry of negotiations, Mr. Tanahashi and Mr. Yamamoto dropped out apparently because they did not have sufficient time to prepare for the election.  - 金融庁

なおこういった業態は後に輸送技術や保存技術の発達、また都市部の消費拡大にも伴い次第に定位置に店を構える業態になっていったものもある一方、明治時代初期に生まれた牛乳の行商(量り売り)のような、新規産業に伴う新しい種類の行商も、しばしば時代と共に発生した模様である(→牛乳瓶)。例文帳に追加

Whereas these types of businesses later became stores at fixed locations gradually in accordance with development of transportation and storage technology and increasing consumption in urban areas, the new types of peddling due to new industries, such as peddling milk (selling milk by measures) starting in the beginning of the Meiji period, seemed to be sometimes seen with the times (refer to "Milk bottle").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甕棺内に頭部を除く全身が埋葬されていたと考えられる事例が見つかっており、しばしば戦闘の際に敵に頭部を切り取られた死者を連れ帰り、埋葬したものと理解されているが、このような例が本当に戦闘の犠牲者なのか、それとも何らかの儀礼的行為によるものなのかは実際のところは未だ論証されていない。例文帳に追加

Also in some cases, kamekan with whole body except the head part were excavated, and these were interpreted as an enemy taking the victim's head from the battle field and the victim's body was taken back to the settlement for burial, however it is not proven if they really were victims of a battle, or if it was the result of some ritual.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして、音声異常検出手段が、監視音声に基づいて監視場所の音声異常を検出し、画像異常検出手段が、監視画像に基づいて監視場所の画像異常を検出し、総合異常判定手段が、音声異常検出手段と画像異常検出手段の検出結果に基づいて異常の有無を総合的に判定する。例文帳に追加

A voice abnormality detecting means detects voice abnormality at the monitoring place on the basis of the monitor voice; an image abnormality detecting means detects image abnormality at the monitoring place on the basis of the monitor image; and a total abnormality judging means judges the existence of abnormality totally on the basis of the detection results from the voice abnormality detecting means and the image abnormality detecting means. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS