1016万例文収録!

「えいとばかりに」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えいとばかりにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えいとばかりにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 136



例文

英語の雑誌といえば学生を相手にする雑誌ばかり例文帳に追加

The English magazines are all those appealing to the students.  - 斎藤和英大辞典

俗受けすることばかり考えていてはいい映画監督にはなれないぞ.例文帳に追加

If you think only about appealing to the general public, you will never become a good movie director.  - 研究社 新和英中辞典

SyncMLはXMLばかりでなくMIME、vCard、iCalendarといった既成の標準に影響を与えている。例文帳に追加

SyncML leverages existing standards such as MIME, the vCard, and the iCalendar, in addition to XML.  - コンピューター用語辞典

このアセスメントは,排出者の実績ばかりでなく影響にも取り組んでいる。例文帳に追加

This assessment addresses impact rather than only discharger performance. - 英語論文検索例文集

例文

出来たばかりの会社は不況の影響をもろに受けて倒産した.例文帳に追加

The newly established company was hit head‐on by the recession and collapsed.  - 研究社 新和英中辞典


例文

1878年(明治11年)には回航されたばかりの最新鋭艦「金剛(コルベット)」の艦長に就任した。例文帳に追加

In 1878, he took up the position of the captain of a new ship 'Kongo (corvette),' which had just been navigated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1955年(昭和30年)にはその前年映画制作を再開したばかりの日活に移籍。例文帳に追加

In 1955, he transferred to Nikkatsu which had just restarted film making the previous year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1914年に設立したばかりの映画会社天然色活動写真に迎え入れられ歌舞伎を廃業と同時に5代目澤村四郎五郎を襲名。例文帳に追加

In 1914, he was invited to join a film studio, Tennenshoku Katsudo Shashin (meaning Natural Color Moving Picture Company), retired from Kabuki and succeeded to the name of Shirogoro SAWAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有害な刺激臭や、毒性がないばかりか、化学薬品を使わず、人体と環境に悪影響を及ぼさないばかりか、簡単な設備で容易に6価クロムの除去処理を行なうことができる6価クロムの除去装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device for removing hexavalent chromium which is free from harmful irritating odor and toxicity, moreover, uses no chemicals, exerts no adverse effect on human bodies and environment and can easily remove hexavalent chromium with simple equipment. - 特許庁

例文

リールカッター式の芝刈ユニットA_1 を備えた芝刈機において、前記芝刈ユニットA_1 の前方に、又は該芝刈ユニットA_1 の前方に装着された集草箱B_1 の前方にアーム21を介して水滴払用ローラR_1 を退避可能にして配設する。例文帳に追加

A lawn mower comprising a reel cutter type lawn mowing unit A_1 is characterized by disposing a roller R_1 for wiping droplets at the front of the lawn mowing unit A_1 or at the front of a grass-collecting box B_1 mounted at the front of the lawn mowing unit A_1 through an arm 21 in a state allowing to retreat to a retreated position. - 特許庁

例文

寛永年間に20歳ばかりの村民の娘が、恍惚状態のうちに一晩、鋳(カネ)山の役人と自称する男子と出逢った。例文帳に追加

In the Kanei era, a village girl aged around 20 met in a state of rapture a man who was a self-professed official of Kaneyama and spent a night with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただここにあらわれている姿は決してそういう人達ばかりではないということを短い映像ですけれども多くのことを語っているように思います。例文帳に追加

But this short video shows that such impressions are not necessarily applicable to all young Japanese. - 厚生労働省

具体的なテーマばかりのご紹介になりましたけれども、今、経営として取り組みたいというテーマについてご説明いたしました。例文帳に追加

I am afraid that I concentrated on the concrete themes only, but these are the themes that we in management would like to address immediately. - 厚生労働省

ピーターはもう永遠にフックを邪魔することはないし、他の男の子達は全員船に囚われの身で、後はただ板を歩いてもらうばかりです。例文帳に追加

Peter had been removed for ever from his path, and all the other boys were in the brig, about to walk the plank.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

本発明の方法によれば、海洋深層水の各種栄養成分を豊富に含んでいるばかりでなく、味覚的にも優れた漬物を製造することができる。例文帳に追加

According to the method, pickled vegetables not only containing various nutritional components in abundance, but also excellent in taste can be produced. - 特許庁

個体数および生物群集レベル応答に主眼をおいた生物アセスメントは,排出者実績ばかりでなく影響にも取り組んでいる。例文帳に追加

Biological assessment, focusing on population and community level response, addresses impact rather than only discharger performance. - 英語論文検索例文集

私が話しているこの青年は出身ばかりでなく、教育の点に関しても生粋の英国人であるということなのです。例文帳に追加

that the person of whom I speak, was not only by birth, but in education, an _Englishman_.  - Edgar Allan Poe『約束』

呪術的な意味ばかりでなく、御節料理で疲れた胃を休め、野菜が乏しい冬場に不足しがちな栄養素を補うという効能もある。例文帳に追加

Nanakusa-gayu not only has the occult meaning but also has the effect of calming a stomach irritated by New Year's dishes, and can make up for the loss of nutrients in winter, when vegetables are scarce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、裏を返せば、当時の毛利氏は井上一族の粛清によってようやく自己の家臣団を完全に掌握したばかりの状態であった。例文帳に追加

On the other hand, the Mori clan had just taken control of his own retainers since the elimination of the Inoue family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この基金はもちろん、赤い髪を持つ者たちの維持ばかりでなく、その繁栄と広がりのためにあるのです。例文帳に追加

The fund was, of course, for the propagation and spread of the red-heads as well as for their maintenance.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

過去の一定時間、たとえば過去5分間の撮影カメラワークを記録していてズームアップばかりだと、ズームダウンして全体の映像を撮影すべきことをカメラのビューファインダに表示して撮影者に知らせる。例文帳に追加

If only zoom up is recorded as photography camera work for a predetermined time in the past, e.g. for 5 min in the past, the photographer is informed to photograph the entire video image by performing zoom down on the view finder of a camera. - 特許庁

撮影画像を用いてアルバムを構成する際、撮影枚数は同じでも、被写体によっては、中心位置における写真が数枚あるほかは画面の端ばかりで小さく写る画像のみばかりである等の構図上の偏りが起き得る。例文帳に追加

To solve a problem of possible bias in a composition where, for example, a subject is imaged as a small figure on the edge of a picture in the majority of images except for a few images in which he/she is in the center position, even if the number of images taken is the same among subjects in creating an album by using photographed images. - 特許庁

導電性を有する単結晶状Al板を基材としているため透明導電膜を形成する必要はなく、また、Al板の表面に形成したAlN層は絶縁耐圧性に優れるばかりでなく、放熱性にも優れる。例文帳に追加

Since the single-crystal state Al plate having conductivity is a base material, it is not necessary to form a transparent conductive membrane, and moreover, the AIN layer formed on the surface of the A plate is superior not only in insulating withstand voltage characteristics but also in heat radiation characteristics. - 特許庁

これにより、挿入された無線カードはカメラを操作する上で影響を与えないばかりか、カメラ筐体の材質に影響されずにアンテナの送受信特性の特性が良好となる。例文帳に追加

Thus, the inserted wireless card gives no effect on camera operations and the transceiving characteristic of the antenna can be enhanced without being affected by the type of material of the camera enclosure. - 特許庁

非放射能によるヒストンデアセチラーゼ(HDAC)測定を可能にする上、HDACのサブタイプを同定することができるばかりか、これまで不可能とされていた各サブタイプ酵素に特異的な酵素阻害剤のスクリーニングを可能にするHDAC測定用の基質や、当該基質を用いるHDAC酵素活性測定方法やHDAC阻害剤のスクリーニング方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a substrate for measuring histone deacetylase (HDAC) activity which enables a nonradioactive measurement of HDAC, identification of HDAC subtypes and also screening of inhibitors specific for respective subtypes, which has been considered to be impossible, and also to provide a method for measuring the enzymatic activity of HDAC and a method for screening the HDAC inhibitors using the substrate. - 特許庁

デジタルカメラを使った撮影中に、画像を撮影するごとに撮ったばかりの画像を送信する場合に、動作モードの切り換えや送信する画像の選択指示を行わなければならず、操作が煩雑化している。例文帳に追加

To solve the problems that it is required to switch an operation mode and select and indicate an image to be transmitted and operations are complicated in transmitting the image which is just photographed every time the image is photographed during photographing using a digital camera. - 特許庁

政界遊泳に長けていたばかりでなく、歌人としても存在感を発揮し、『千載集』に入選している他、近年では『朗詠百首』の作者にも擬せられている。例文帳に追加

He not only knew very well how to survive in the political world but was also recognized as an excellent poet; his poems were selected for "Senzaishu" (Collection of a Thousand Years) and recently he is mentioned as a possible writer of "Roei hyakushu" (literally, one hundred of poems for recitation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小津安二郎の映画に対し、「毎回同じような内容ばかり」「何も起きずつまらない」と批判していたが、敬愛する黒澤明が自宅で小津映画を熱心に鑑賞しているのを見てショックを受ける。例文帳に追加

He used to criticize the films of Yasujiro OZU for being 'similar stories every time' and 'boring, with nothing happening' and was shocked to see Akira KUROSAWA, whom he respected, eagerly watch Ozu films at home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これには英霊顕彰に関する関心が靖國神社ばかりに集中していることを嘆く声もある反面、祀られている祭神にとって静かで平穏な環境を保つことができていると肯定的な意見もある。例文帳に追加

Some people complain that the public has an intense interest in Yasukuni-jinja Shrine regarding honoring the spirits of the fallen heroes, while others positively think that Gokoku-jinja Shrines can therefore retain a peaceful and quiet environment for the enshrined deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより安価でしかもモータ軸の回転特性に優れるばかりでなく、とくにHDDスピンドルモータ用の駆動源として軸振れが極端に少なく、したがって安価でしかも高機能の軸受ユニットを得ることができ、HDD搭載のAV器機、その他の情報器機の低コスト化をはかることができる。例文帳に追加

This constitution can provide the inexpensive and highly functional bearing unit having the motor shaft superior in rotation characteristics, extremely reducing the shaft deflection as a drive source for the HDD spindle motor, and thereby reducing the cost of an AV device mounting HDD and other information equipment. - 特許庁

エッセイや映画評論にも辣腕なところを見せ、映画賞でテーマ性や社会性のある作品ばかりが安易にベストテン入りする状況を厳しく批判し、映画を原作や素材によって評価するのではなく、その素材をどのように映像化したかをこそ評価すべきだと繰り返し訴えた。例文帳に追加

He also wrote excellent essays and cinematic reviews, in which he criticized the situation that the only films with a certain theme or social problem were easily selected for the top ten of film awards, and repeatedly insisted that a film should be evaluated by how it shot the subjects in stead of what kind of subjects it shot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、改新時に一気に改革が進んだとは考えにくく、特に改新の主要政策は地方社会への影響が大きいものばかりだったため、諸制度が全国に浸透するには長い年月を要した。例文帳に追加

It is quite unlikely that the political reforms were completed at a stroke at the time of the Great Reformation of the Taika Era and especially, since all of the main policies of the reforms were to have great influence on local societies, it took many years for the new institutions to penetrate nationwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊豆大島に流されてから10年後の永万元年(1165年)は鬼の子孫で大男ばかりが住む鬼が島に渡り、島を蘆島と名づけ、大男をひとり連れ帰った。例文帳に追加

In 1165, ten years after he was exiled to Izu-oshima Island, he went to Onigashima Island, which was said to be populated with giants, the descendants of ogres, and after renaming the island Ashi-jima Island, he returned with a (male) giant in tow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マントルピースのろうそくが一本吹き消え、小さなマシンはいきなり回転して、不明瞭になると、一瞬ばかり幽霊じみたものとなり、かすかに輝く真鍮と象牙の幻影のようになった。例文帳に追加

One of the candles on the mantel was blown out, and the little machine suddenly swung round, became indistinct, was seen as a ghost for a second perhaps, as an eddy of faintly glittering brass and ivory;  - H. G. Wells『タイムマシン』

日本においては古くは「はばかり」や「雪隠」「厠(かわや)」「手水(ちょうず)」などと呼ばれていたが、昭和以降は「お手洗い」「化粧室」と言い替えたり、外国語(あるいは和製英語)を使い「トイレ」「W.C」「ラバトリー」などと表記したりするようになった。例文帳に追加

Formerly in Japan, the lavatory was called 'habakari,' 'secchin,' 'kawaya,' 'chozu' and so on, but after the Showa period it was called 'otearai' or 'keshoshitsu' instead and came to be spelled 'toilet,' 'W.C,' 'lavatory' and so on, using foreign languages (or Japanese-English words).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1971年(昭和46年)に大映が倒産し、当時収録が始まったばかりのテレビドラマ「木枯し紋次郎」の制作を中止させないため、翌1972年に市川崑の提唱によって当時大映京都撮影所に所属していた俳優、制作・美術・技術各スタッフを中心に発足。例文帳に追加

The Daiei film company went bankrupt in 1971, and in order not to suspend the production of the TV drama 'Kogarashi Monjiro' which had just started filming, the company, proposed by Kon ICHIKAWA, was founded in 1972 mainly by actors and production/art/tecnical staff members who then belonged to Daiei Kyoto Studios.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に鋼板(母材)の強度、靱性に優れているばかりでなく、長時間耐食性および溶接熱影響部の靱性にも優れた建築・土木構造用Cr含有鋼板を安価に提供することにある。例文帳に追加

To inexpensively provide a Cr-containing steel sheet for a building/ engineering works structure, particularly superior not only in strength and toughness of a steel sheet (a base metal), but also in long-term corrosion resistance and toughness of a welding heat-affected zone. - 特許庁

通話者の撮像および音声ばかりではなく、外部からの映像および音声に切換えて送信することができ、外部からの音声とともに通話者の音声も送信することができるテレビ通話装置を提供する。例文帳に追加

To provide a television telephone call device for switching to external video and voice as well as the captured image and voice of a caller for transmission, and for transmitting the voice of the caller as well as external voice. - 特許庁

しかし、必ずしもそればかりの影響のみにては決まらず、果樹などにおいて表作・裏作があるのと同様に、飛散量は1年おきに増減を繰り返すか、2~3年で増減を繰り返すパターンがよくみられる。例文帳に追加

However, this is not the only factor and just as fruit trees have a main season crop and an off-season crop, patterns have also been observed in which airborne pollen levels fluctuate every other year or on a 2-3 year basis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼成においても、また高温の環境に曝されても変色せず、耐薬品性に優れているばかりでなく、低い製造コストでプロセス管理を容易とすることのできる黒色系焼結石英を提供する。例文帳に追加

To provide a production method of black type sintered quarts, without becoming discolored at firing and/or by the exposure at high temperature and with good feature in chemical resistance, which enables to ease process control at lower production cost. - 特許庁

ゴム的特性、ガスバリア性、及び制振性に優れるばかりでなく、特に良好な圧縮永久歪み特性、成形加工性、硬度−引張り強度及び伸び特性バランスに優れた熱可塑性エラストマー組成物の提供。例文帳に追加

To provide a thermoplastic elastomer composition excellent in not only rubber-like characteristics, a gas barrier property and a vibration-damping property, but also excellent in a permanent compression set characteristic, moldability and processability and the balance of hardness, tensile strength and elongation properties. - 特許庁

平面面積の大きな平たい測定物の全体を撮影できるばかりでなく、一部の高拡大率三次元断層撮影も行えるようにしたユーセントリック型傾斜三次元X線CTを提供する。例文帳に追加

To provide a eucentric inclined three-dimensional X-ray CT (computerized tomography) not only allowing the whole of a flat measuring object having a large planar area to be imaged but also being made possible to perform high-expansion ratio three-dimensional tomography of a part thereof. - 特許庁

撮影者が記録時に意図していた先鋭度で再生できるばかりでなく、解像度が足りなくてボケていた場合でも、撮影後に記録時の先鋭度を変更して再生することが可能である画像記録装置および画像再生装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image recording apparatus and an image playback apparatus, by which not only an image with sharpness intended by a photographing person in recording is reproduced but also an image is reproduced by changing the sharpness in recording after photography even when resolution is insufficient and the image is blurred. - 特許庁

ただし現代では、神話伝説を歴史的事実の反映であるとして自説にあうようにそれらしく解釈することは水掛け論を生むばかりで、あまり有意義な議論とは考えられていない。例文帳に追加

Interpreting myth and legend as reflections of historical fact, however, can lead to support for any theory, which only paves the way to endless dispute.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ビート等の特定種類の移植用苗ばかりでなく、レタスやキャベツ等の他の種類の移植用苗をも、それらに適した畦幅にして移植することができる多畦型苗移植機の提供。例文帳に追加

To provide the subject transplanter capable of transplanting not only specific kinds of transplanting seedlings such as of beet but also other kinds of transplanting seedlings such as of lettuce and cabbage with ridge widths suitable thereto. - 特許庁

衛星からの無線信号を直接受信できない不感エリアでも、大掛かりな設備を設けることなく、固定局ばかりでなく移動局に対しても確実に受信させることができるようにする。例文帳に追加

To enable not only fixed stations but mobile stations to reliably receive radio signals from a satellite even in a dead area impossible to receive them directly, without providing a large scale equipment. - 特許庁

遊技盤の盤面に沿って可動部材が移動するばかりではなく、可動部材には映像表示可能な表示体が取り付けられているため、より変化に富んだ演出表示が行えることのできる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which attains a full of variety of performance display, since a movable member is moved along the board surface of a game board, and also a display capable of displaying video are attached to the movable member. - 特許庁

振動絶縁材20は、振動の伝達を防ぐばかりではなく、カバー13と取付台17との間を密閉するので、風による影響を防ぐことができる。例文帳に追加

The vibration insulating member 20 is capable of preventing not only the vibration transmission but also the wind influence due to sealing between the cover 13 and mount 17. - 特許庁

慶應義塾大学予科を卒業後、京都に移り、23歳、小笠原長生の長男小笠原明峰が1923年、京都に設立したばかりの映画会社「小笠原プロダクション」に入社。例文帳に追加

After graduating from the preliminary course of Keio University, he moved to Kyoto; at the age of 23, he entered a motion-picture company named "Ogasawara Production," just established in Kyoto in 1923 by Meiho OGASAWARA, the eldest son of Naganari OGASAWARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼らは自分が異端的であるような特定の点について人類の感情を変えることに熱中するばかりで、自由を防衛するうえで、広く異端を糾合することをしなかったのです。例文帳に追加

They preferred endeavouring to alter the feelings of mankind on the particular points on which they were themselves heretical, rather than make common cause in defence of freedom, with heretics generally.  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS