1016万例文収録!

「きゅうあいきゅうじ」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きゅうあいきゅうじに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きゅうあいきゅうじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7635



例文

二十一 第百条の十二第一項若しくは第二項(これらの規定を第百二条の三十六において準用する場合を含む。)、第百条の十四第一項(第百二条の三十六において準用する場合を含む。)、第百一条の四第二項(第百三十九条の三第五項、第百三十九条の四第四項又は第百三十九条の五第五項において準用する場合を含む。)、第百三十九条の三第九項、第百三十九条の十第一項、第百三十九条の十二第二項(第百三十九条の十九において準用する場合を含む。)、第百三十九条の十六第一項又はこの法律において準用する会社法の規定に違反して公告若しくは通知をすることを怠り、又は不正の公告若しくは通知をしたとき。例文帳に追加

(xxi) when having failed to make a public notice or notice, in violation of Article 100-12(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 102-36), Article 100-14(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 102-36), Article 101-4(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 139-3(5), Article 139-4(4), or Article 139-5(5)), Article 139-3(9), Article 139-10(1), Article 139-12(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 139-19), or Article 139-16(1), or the provisions of the Companies Act which are applied mutatis mutandis pursuant to this Act, or having made a false public notice or notice;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 火災共済協同組合については、第九条の二第三項及び第九条の六の三の規定を準用する。この場合において、同項ただし書中「組合員」とあるのは「組合員並びに組合員と生計を一にする親族及び組合員たる組合を直接又は間接に構成する者であつて第八条第三項に規定する小規模の事業者であるもの」と、同条第一項中「第九条の二第九項において読み替えて適用する同条第三項ただし書」とあるのは「第九条の七の二第三項において読み替えて準用する第九条の二第三項ただし書」と、同項中「同条第一項第三号、第三項及び第九項」とあり、及び同条第三項中「第九条の二第一項第三号、第三項及び第九項」とあるのは「第九条の七の二」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) With regard to a fire mutual aid cooperative, the provisions of Article 9-2, paragraph (3) and Article 9-6-3 shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "partner" in the proviso to the same paragraph shall be deemed to be replaced with "partner, relatives who share the same livelihood with partner, and small-scale entrepreneurs provided in Article 8, paragraph (3) who directly or indirectly constitute member cooperatives"; the phrase "the proviso to Article 9-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to paragraph (9) of the same Article" in Article 9-6-3, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the proviso to Article 9-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to Article 9-7-2, paragraph (3)"; and the term "Article 9-2, paragraph (1), item (iii), paragraph (3) and paragraph (9)" in the Article 9-6-3, paragraph (1) and the term "Article 9-2, paragraph (1), item (iii), paragraph (3) and paragraph (9)" in Article 9-6-3, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "Article 9-7-2."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第九十二条の規定は第一項の規定による申請に係る第十六条第一項第二号ロの指定に、第六十一条、第六十二条、第六十五条、第六十六条、第八十九条第五項及び第六項、第九十四条第一項、第九十五条第二項、第九十六条第一項、第九十七条第一項、第九十八条並びに第九十九条の規定は指定外国製造事業者に準用する。この場合において、第六十一条中「前条第一項」とあるのは「第百一条第三項において準用する第九十二条第一項」と、第六十二条第一項中「第五十九条各号」とあるのは「第九十一条第一項第一号から第三号まで」と、第八十九条第五項中「前項において準用する前条」とあるのは「第百一条第三項において準用する第九十九条」と、第九十五条第二項中「第七十六条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器(前項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)」とあり、及び第九十六条第一項中「第七十六条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器(前条第一項ただし書の規定の適用を受けて製造されるものを除く。)」とあるのは「第八十九条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器で本邦に輸出されるもの」と、第九十七条第一項中「何人も」とあるのは「指定外国製造事業者は」と、「特定計量器」とあるのは「特定計量器で本邦に輸出されるもの」と、第九十八条中「命ずる」とあるのは「請求する」と、同条第二号中「第九十五条第一項」とあるのは「第百一条第二項」と、第九十九条第一号中「第八十四条第三項」とあるのは「第八十九条第四項において準用する第八十四条第三項」と、同条第三号中「第八十六条」とあるのは「第八十九条第四項において準用する第八十六条」と、「命令に違反したとき」とあるのは「請求に応じなかったとき」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provision of Article 92 shall apply mutatis mutandis to a designation set forth in Article 16, paragraph, 1 item 2 (b) pertaining to the designation pursuant to the provision of paragraph 1 of this Article, and the provisions of Article 61, Article 62, Article 65, Article 66, Article 89, paragraphs 5 and 6, Article 94, paragraph 1, Article 95, paragraph 2, Article 96, paragraph 1, Article 97, paragraph 1, Article 98 and Article 99 shall apply mutatis mutandis to designated foreign manufacturing business operators. In this case, the term "paragraph 1 of the preceding Article" in Article 61 shall be deemed to be replaced with "Article 92, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3", the term "each item of Article 59" in Article 62, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Article 91, paragraph 1, items 1 through 3", the term "the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph" in Article 89, paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "Article 99 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3", the term "specified measuring instruments belonging to the type pertaining to the approval set forth in Article 76, paragraph 1 (excluding those manufactured pursuant to the provision of the proviso to the preceding paragraph)" in Article 95 paragraph 2 and the term "specified measuring instruments belonging to the type pertaining to an approval set forth in Article 76, paragraph 1 (excluding those manufactured pursuant to the provision of the proviso to paragraph 1 of the preceding Article)" in Article 96, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "specified measuring instruments to be exported to Japan belonging to the type pertaining to the approval set forth in Article 89, paragraph 1", the terms "No person" and "specified measuring instrument" in Article 97, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "No designated foreign manufacturing business operator" and "specified measuring instrument to be exported to Japan", respectively, the term "order" in Article 98 shall be deemed to be replaced with "request", the term "Article 95, paragraph 1" in Article 98, item 2 shall be deemed to be replaced with "Article 101, paragraph 2", the term "Article 84, paragraph 3" in Article 99, item 1 shall be deemed to be replaced with "Article 84, paragraph 3 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4", and the terms "Article 86" and "has violated an order" in Article 99, item 3 shall be deemed to be replaced with "Article 86 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4" and "has failed to respond to a request", respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この求職求人援護システムによれば、予め記憶させておいた求職情報と求人情報との間でスキルマッチを行うようになっているので、特に求職者が希望する業務に到達できる確立、すなわち、就職確率を高めることができる。例文帳に追加

This job hunt and job offer support system performs a skill match between prestored job hunt information and job offer information, and can particularly enhance the probability for allowing the job hunter to arrive at the desired business, that is, the probability of getting job. - 特許庁

例文

処理液を基板9上に供給して基板9を処理する際には、処理液の吐出開始時に接液部322を介して処理液に電位が付与され、基板9上に吐出される処理液と基板9との間の電位差が低減される。例文帳に追加

When processing the substrate 9 with the supply of the processing liquid to the substrate 9, the electric potential is applied to the processing liquid through the liquid contact part 322 upon starting the discharge of the processing liquid, thereby reducing the difference in the electrical potential between the processing liquid discharged on the substrate 9 and the substrate 9. - 特許庁


例文

2 第九十六条の十一第二項及び第九十六条の二の規定にかかわらず、組織変更をする相互会社が組織変更株式移転をする場合には、組織変更をする相互会社の社員(第九十二条の規定により発行する株式の引受人及び第九十六条の九第一項第九号の株式会社の株主を含む。)は、組織変更株式移転設立完全親会社の成立の日に、第九十六条の九第一項第六号に掲げる事項についての定めに従い、同項第五号の株式の株主となる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of Article 96-11, paragraph (2) and Article 96-2, the members of a converting Mutual Company (including the subscribers for the shares issued pursuant to the provision of Article 92 and the shareholders of the Stock Company set forth in Article 96-9, paragraph (1), item (ix)) shall, on the date of the establishment of the Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion, become holders of the shares set forth in Article 96-9, paragraph (1), item (v) pursuant to the provision on the matters listed in Article 96-9, paragraph (1), item (vi), where the converting Mutual Company carries out a share exchange on Entity Conversion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現用系が故障した場合、待機系のメディアサーバ4bはこれを検知し、外部記憶装置6からIVR処理情報、音声処理復旧情報を読み出し、IVRシナリオの途中からIVR処理を再開するとともに、音声処理復旧情報によりRTPセッションを復旧する。例文帳に追加

If the current system becomes faulty, a media server 4b of a standby system detects the fault and reads out the IVR processing information and voice processing recovery information from the external storage device 6 and restarts IVR processing from the middle of the IVR scenario and recovers the RTP session by the voice processing recovery information. - 特許庁

このように、エネルギ吸収ピン19の表面に潤滑コーティング剤を塗布することで、緊急時にエネルギ吸収ピン19が引き抜かれる際、スプール9とエネルギ吸収ピン19との間の焼付きが抑制されて、スプール9の削れが抑制される。例文帳に追加

By coating the lubrication coating agent on the surface of the energy absorbing pin 19, any seizure between a spool 9 and the energy absorbing pin 19 is suppressed when the energy absorbing pin 19 is drawn out in an emergency, and scarfing of the spool 9 is suppressed. - 特許庁

四 第九十九条第八項(第百九十九条において準用する場合を含む。)において準用する信託業法第四十二条第一項から第三項までの規定による当該職員の質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又はこれらの規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者例文帳に追加

(iv) Any person who has failed to answer the questions asked by the officials under the provisions of Article 42, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Trust Business Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 99, paragraph (8) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199) or has made a false answer, or has refused, obstructed, or avoided the inspection under the provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 第九十九条第八項(第百九十九条において準用する場合を含む。)において準用する信託業法第二十四条の二又は第三百条の二において準用する金融商品取引法第三十七条第一項(第二号を除く。)に規定する事項を表示せず、又は虚偽の表示をした者例文帳に追加

(ii) Any person who has failed to indicate the matters prescribed in the provision of Article 24, paragraph (2) of the Trust Business Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 99, paragraph (8) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199), or the provision of paragraph (1) or Article 37, paragraph (1) (except for item (ii)) of the Financial Instruments and Exchange Act, as supplied mutatis mutandis pursuant to Article300-2, or has indicated false matters;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 第九十条第一号、第二号若しくは第三号(第七条第一項又は第八条の二第一項若しくは第三項の規定による命令(第三条又は第八条第一項第一号の規定に違反する行為の差止めを命ずる部分に限る。)に違反した場合に限る。)、第九十一条(第三号を除く。)、第九十一条の二又は第九十四条 各本条の罰金刑例文帳に追加

(iii) Item 1, 2 or 3 of Article 90 (limited to cases of violations of orders pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 7 or paragraph 1 or 3 of Article 8-2 (limited to portions ordering the party to cease and desist from the act in violation of the provisions of Article 3 or item 1 of paragraph 1 of Article 8 )), Article 91 (excluding item 3), Article 91-2, or Article 94: Fine as provided for in the respective Articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の公共職業安定所に申し込むことが、求人者にとつて不便である場合には、求人の申込みは、厚生労働省組織規則第七百九十二条の規定により当該事務を取り扱う公共職業安定所であつて求人者に最も便利なものに対して行うことができる。例文帳に追加

(2) If it is inconvenient for the job offerer to file the offer at the Public Employment Security Office set forth in the preceding paragraph, which is the most convenient for the job offerer, the offer for posting a job offering may be filed at the Public Employment Security Office handling such affairs pursuant to the provision of Article 792 of the Rules on Organization of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 農林水産大臣は、前項の規定による申出があつたときは、必要な調査を行い、その申出の内容が事実であると認めるときは、第十九条の二(第十九条の六第三項において準用する場合を含む。)、第十九条の十五及び第十九条の十六に規定する措置その他の適切な措置をとらなければならない。例文帳に追加

(2) Upon the acceptance of the report prescribed in the preceding paragraph, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall conduct necessary investigation and when he/she finds that the contents of such report are true, take measures prescribed in Article 19-2 (including the cases where the same applies mutatis mutandis in paragraph (3) of Article 19-6), Articles 19-15 and Article 19-16 and other appropriate measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十六条の二 厚生労働大臣は、第九十三条第二項又は第三項の規定による労働災害の原因の調査が行われる場合において、当該労働災害の規模その他の状況から判断して必要があると認めるときは、独立行政法人労働安全衛生総合研究所(以下「研究所」という。)に、当該調査を行わせることができる。例文帳に追加

Article 96-2 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may, in case that the investigation of causes of an accident is to be carried out pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of Article 93 and when he/she finds it necessity taking into account the magnitude of the said accident or other situations, have the National Institute of Occupational Safety and Health (Hereinafter referred to as "Institute") carry out the said investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 熱供給事業者たる法人(地方公共団体を除く。)の合併及び分割(熱供給事業の全部を承継させるものに限る。次条第一項において同じ。)は、経済産業大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。ただし、熱供給事業者たる法人が熱供給事業者でない法人を合併する場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) A merger and split of a juridical person as a heat supply operator (excluding a local public entity) (limited to merger or split resulting in the taking over of the whole of a heat supply business; hereinafter the same shall apply in paragraph (1) of the next Article) shall not be effective unless approved by the Minister of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply where a juridical person as a heat supply operator merges a juridical person that is not a heat supply operator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第1のヨーク12の永久磁石Mは第2のヨーク20の永久磁石Mの配置されていない部位と対向しており、第2のヨーク20の永久磁石Mは第1のヨーク12の永久磁石Mの配置されていない部位と対向しており、第1のヨーク12と第2のヨーク20の間にはダイヤフラム16が配置されている。例文帳に追加

The permanent magnet M of a first yoke 12 is opposed to a part of a second yoke 20 where the permanent magnet M is not placed, the permanent magnet M of the second yoke 20 is opposed to a part of the first yoke 12 where the permanent magnet M is not placed, and a diaphragm 16 is placed between the first yoke 12 and the second yoke 20. - 特許庁

対向・配置された一対のヨークの内側に複数個の永久磁石を配置してなる固定子と、上記固定子の一対のヨークの間に移動可能に配置される可動子と、を具備してなるリニアモータにおいて、上記永久磁石は永久磁石嵌合用開口部を連接してなる永久磁石固定用枠を介して位置決めされて上記ヨークに接着・固定されるもの。例文帳に追加

The linear motor comprises a stator arranged with a plurality of permanent magnets arranged on the inside of a pair of yokes arranged oppositely, and a moving element arranged movably between the pair of yokes wherein the permanent magnet is bonded/secured while being positioned through a frame for securing permanent magnet made by concatenating an opening for fitting the permanent magnet. - 特許庁

また、SiとMg及びOとからなる溶融粒子を冷却して非晶質相を主相とする球状粒子を得る第1工程と、該非晶質相を主相とする球状粒子を加熱することにより結晶化させて前記球状粒子を得る第2工程と、を備えたことを特徴とする球状粒子の製造方法である。例文帳に追加

Also, the manufacturing method of the spherical particles is characterised by being provided with a first process for obtaining spherical particles having amorphous phase as a main phase by cooling molten particles constituted of Si, Mg and O, and a second process for obtaining the spherical particles by crystallizing them by heating the spherical particles having the amorphous phase as main phase. - 特許庁

ステータケース(ヨーク)の内周面に永久磁石を接着する場合に、永久磁石の周縁から余分な接着剤がはみ出して滴れるのを防ぐと共に、このはみ出した接着剤が永久磁石より内周側へ突出するのを防止し、特に厚さが薄い高磁束密度の永久磁石の使用を可能にする。例文帳に追加

To prevent excess adhesive form oozing out of the edge of a permanent magnet and dripping down, prevent the oozed-out adhesive from protruding to the inner side from the permanent magnet, and permit the user of, especially a thin permanent magnet of high flux density, in bonding to the inner surface of a stator case (yoke). - 特許庁

TFT基板に対向するカラーフィルタ基板にカラーフィルタを形成する構成の液晶表示装置に球状ビーズをスペーサとして用いると、基板に局所的な圧力が加わったときに、球状ビーズの直径が色層間に形成される溝の幅より大きいと、球状ビーズは溝の間に落ち込み、その場に保持されパネル開口部の球状ビーズの密度が小さくなり、表示異常を招く。例文帳に追加

To provide a liquid crystal display which is free of a display abnormality due to density distribution abnormality of beads even after an external pressure is applied to a substrate when the substrate interval of a color liquid crystal display is held by using columnar beams. - 特許庁

さらに、緊急状態検知手段40で検知される緊急状態の度合いを判定する緊急状態判定手段43と、プリテンショナ51の作動後に、緊急状態判定手段43の判定結果に応じてモータ10をウェビング巻取り方向に駆動制御する引き出し負荷制御手段44を設ける。例文帳に追加

This seatbelt apparatus further includes: emergency condition determining means 43 determining the degree of emergency condition detected by the emergency condition detecting means 40; and spool-out load control means 44 controlling to drive the motor 10 in the webbing winding direction in accordance with the determination result of the emergency condition determining means 43, after the pretensioner 51 is activated. - 特許庁

複数の供給事業者と受給事業者の間における社会的経済的情報をコンピュータネットワークのサーバにより一元管理して、物流・商流・情報流に関する情報の流れの中で必要に応じて該サーバによって供給事業者・受給事業者に情報を伝達して利用可能としたシステムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a system which conducts the centralized management of social and economical information in between a plurality of supply enterprises and receiving enterprises using a server on a computer network, and, in the flow of information about physical distribution, business flow and information flow, conveys information, depending on its necessity, to the supply enterprises and receiving enterprises using the server so that they can use the information. - 特許庁

また、第1および第2の永久磁石11,12の断面長方形の長辺側を磁極とし、かつ、隣接する第1の永久磁石11の長辺で相対する面側を同一極に着磁するとともに、第2の永久磁石12の外周側の長辺をその第1の永久磁石11と同一極に着磁する。例文帳に追加

The long sides of the cross-sectional rectangles of the first and second permanent magnets 11, 12 are formed as magnetic poles, both sides facing opposite each other with respect to the long side of the adjacent first permanent magnets 11 are polarized into the identical pole to each other, and the long side of the outer periphery of the second permanent magnet 12 is polarized into the same pole as that of the first permanent magnet 11. - 特許庁

(6) 請求人が所定の期間内に聴聞の請求を行わない場合又は聴聞の実施日として指定された日に出頭しない場合,登録官は,特許権の回復請求を却下し,その決定を請求人に書面で通知しなければならない。例文帳に追加

(6) Where no request for a hearing is received within the prescribed period or where the person making the request does not appear on the date fixed for the hearing of the request the Registrar shall refuse the request for reinstatement and shall inform the person making the request in writing of that decision. - 特許庁

消費者は「休日の生活を充実したい」といった曖昧な表現で具体的な商品名を含まず購買目的を特定した購買要求がある場合、消費者端末1を用いて、要求情報処理手段322を利用して販売仲介サーバ3に購買要求を登録する。例文帳に追加

A consumer when having a purchase request which is in vague expression like 'To enrich holiday life' and includes no concrete article name and specifies the purpose of a purchase registers the purchase request on the sale mediating server 3 by using a request information processing means 322 by using a consumers terminal 1. - 特許庁

第九条 無限責任組合員が数人あるときは、各無限責任組合員は組合の債務について連帯して責任を負う。例文帳に追加

Article 9 (1) In the case where there are two or more general partners each of the general partners shall be jointly and severally liable for the obligations of the Partnership  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アクセスポイント22は、ユーザID、アクセスポイントID及びコンテンツIDをコンテンツ要求情報としてサーバ23へ送信する。例文帳に追加

The access point 22 transmits the user ID, an access point ID and a contents ID to a server 23 as content request information. - 特許庁

着磁コア1には、回転子5のスリット6に挿入する永久磁石の断面形状と同形状の穴2があいている。例文帳に追加

A hole 2 having the same shape as the cross section of the permanent magnet inserted into a slit 6 of the rotor 5 is formed at a magnetizing core 1. - 特許庁

ノズル駆動回路4は、少なくとも永久磁石41と、ノズルプレート2と永久磁石41との間に配設され、かつ永久磁石41の磁力を制御する電磁コイル体40と、電磁コイル体40のコイル40Bに電流を供給する電流供給部43と、電流の供給を制御する制御部44とを備えて構築されている。例文帳に追加

The nozzle-driving circuit 4 is constituted including at least a permanent magnet 41, an electromagnetic coil body 40 set between the nozzle plate 2 and the permanent magnet 41 for controlling a magnetic force of the permanent magnet 41, a current supply part 43 for supplying a current to a coil 40B of the electromagnetic coil body 40, and a control part 44 for controlling the supply of the current. - 特許庁

七 申請情報の内容である登記義務者(第六十五条、第七十七条、第八十九条第一項(同条第二項(第九十五条第二項において準用する場合を含む。)及び第九十五条第二項において準用する場合を含む。)、第九十三条(第九十五条第二項において準用する場合を含む。)又は第百十条前段の場合にあっては、登記名義人)の氏名若しくは名称又は住所が登記記録と合致しないとき。例文帳に追加

(vii) where the name or address of the person obliged to register (in the cases referred to in Article 65, Article 77, Article 89, paragraph (1) (including in the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph (2) (including in the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 95, paragraph (2)) and Article 95, paragraph (2)), Article 93 (including in the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 95, paragraph (2)) or the first sentence of Article 110, the registered right holder), which is stated in the application information, is inconsistent with the registration record;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条の四 吸収合併をする場合には、吸収合併消滅法人の債権者は、当該吸収合併消滅法人に対し、吸収合併について異議を述べることができる。例文帳に追加

Article 149-4 (1) In the case of an Absorption-Type Merger, creditors of an Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger may state their objections to the Absorption-Type Merger to said Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

低窒素ガス供給条件が成立した場合、低窒素ガスタンク10から方向制御弁9,低窒素ガス供給弁11を介して水素循環路39へ低窒素ガスを供給する。例文帳に追加

The low-nitrogen gas is supplied to a hydrogen circulation passage 39 through a direction control valve 9 and a low-nitrogen supplying valve 11 from the low-nitrogen gas tank 10 when it becomes necessary to supply the low-nitrogen gas. - 特許庁

これにより、内部空間T1から排出される気体の圧力により封止孔25から球状の封止部材99aが飛び出そうとした場合に、その封止部材99aをカバー板70で受け止めることができる。例文帳に追加

Consequently, when the spherical sealing member 99a is to jump out of the sealing hole 25 with the pressure of the gas discharged from an internal space T1, the sealing member 99a can be received by the cover plate 70. - 特許庁

また、サーバコンピュータ7は契約者9−1、9−2・・に複数のユーティリティ供給設備のユーティリティ供給条件を提示し、契約者側の条件と合致した場合にユーティリティを供給する。例文帳に追加

Also, the server computer 7 presents the utility supply conditions of those utility supplying facilities to contractors 9-1, 9-2, and so on, and supplies the utilities when the utility feed conditions are matched with the condition of the contractor side. - 特許庁

第九百八十一条 第九百七十七条から第九百七十九条までの場合において、署名又は印を押すことのできない者があるときは、立会人又は証人は、その事由を付記しなければならない。例文帳に追加

Article 981 In the cases described in Articles 977 to 979 inclusive, if there is a person who is unable to sign or affix his/her seal, an observer or witness shall make supplementary registration of the reason for that.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) 更正にも拘らず,請求がなお(1)から(7)までにいう要件を遵守しない場合は,請求は拒絶される。請求人が前記求めに対して所定の期限内に応答しない場合は,請求は,取下とみなされる。例文帳に追加

(9) The request shall be refused if, in spite of a rectification, it still does not comply with the requirements specified in paragraphs (1) to (7). Where the applicant does not reply to the invitation within the fixed time limit, the request shall be considered withdrawn. - 特許庁

資料請求システム54は、資料請求要求に含まれる顧客ID及び資料IDなどの資料請求情報をデータベース57に格納する。例文帳に追加

The material request system 54 stores material request information such as the client ID and the material ID included in the material request demand in a database 57. - 特許庁

制御部40は、要求負荷が高い場合、要求負荷が低い場合と比べ、水素の供給時の圧力増減を示す制御パターンの一回の実行期間における水素の供給量を増加させている。例文帳に追加

When a required load level is high, a control section 40 increases an amount of supply of hydrogen at one execution period of a control pattern showing pressure increase and decrease at the time of supply of hydrogen in comparison with the case that the required load level is low. - 特許庁

第二条 この法律の規定による改正後の中小企業等協同組合法(以下「新法」という。)第九条の二第二項(同法第九条の九第四項において準用する場合を含む。)の規定は、この法律施行の際現に中小企業等協同組合法第九条の二第一項第三号又は同法第九条の九第一項第四号の規定により火災共済事業を行つている事業協同組合又は協同組合連合会については、適用しない。例文帳に追加

Article 2 The provisions of Article 9-2, paragraph (2) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 9-9, paragraph (4) of the same Act) after the revision by the provisions of this Act (hereinafter referred to as "New Act") shall not apply to a business cooperative or a federation of cooperatives which is already engaged in the fire mutual aid activities prescribed in Article 9-2, paragraph (1), item (iii) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act or Article 9-9, paragraph (1), item (iv) of the same Act at the time of the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中小企業と大企業でこれらの研究開発の内容を比較すると、大企業はこうした基礎研究-応用研究-実用化研究など一連の研究を自前で行う割合が高いのに対し、中小企業では実用化研究に特化した研究を行う割合が高い(第2-1-59図)。例文帳に追加

A comparison of the content of such R&D at SMEs and large enterprises reveals that whereas a high proportion of large enterprises engage independently in a full range of research-pure, applied and commercialization-a high proportion of SMEs engage in research specializing in commercialization research (Fig. 2-1-59). - 経済産業省

3 中間配当については、第百九十六条第一項及び第二項、第百九十七条、第百九十八条第一項、第百九十九条第一項第一号及び第二号、第二百条、第二百一条第四項並びに第二百三条の規定を準用する。この場合において、第百九十六条第一項中「前条第二項の規定による許可」とあるのは「第二百九条第二項の規定による許可」と、第百九十九条第一項各号及び第二百条第一項中「最後配当に関する除斥期間」とあるのは「第二百十条第一項に規定する中間配当に関する除斥期間」と、第二百三条中「第二百一条第七項の規定による配当額」とあるのは「第二百十一条の規定による配当率」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) With regard to an interim distribution, the provisions of Article 196(1) and (2), Article 197, Article 198(1), Article 199(1)(i) and (ii), Article 200, Article 201(4) and Article 203 shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase "permission under the provision of paragraph (2) of the preceding Article" in Article 196(1) shall be deemed to be replaced with "permission under the provision of Article 209(2)," the phrase "period of exclusion concerning a final distribution" in the items of Article 199(1) and Article 200(1) shall be deemed to be replaced with "period of exclusion concerning an interim distribution prescribed in Article 210(1)," and the phrase "amount of distribution under the provision of Article 201(7)" in Article 203 shall be deemed to be replaced with "percentage of distribution under the provision of Article 211."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣は、前項の規定により研究所に立入検査を行わせる場合には、研究所に対し、当該立入検査の場所その他必要な事項を示してこれを実施すべきことを指示するものとする。例文帳に追加

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has the AIST perform an on-site inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph, instruct the AIST to perform such inspection by showing the AIST the location of said on-site inspection and other necessary matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十九条 第百六十八条の四又は第百六十八条の七の規定による命令に違反した場合には、その違反行為をした研究所又は機構の役員は、二十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 179 In the case where the AIST or the NITE has violated an order pursuant to the provision of Article 168-4 or Article 168-7, officers of the AIST or the NITE who committed such violation shall be punished by a non-penal fine of not more than 200,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 株式会社は、第一項の決議を行う場合には、会社法第二百九十九条第一項(株主総会の招集の通知)の通知において、組織変更計画の要領を示さなければならない。例文帳に追加

(3) A Stock Company, when it intends to adopt a resolution under paragraph (1), shall provide an outline of the Entity Conversion plan in the notice to be given pursuant to Article 299, paragraph (1) (Notice of calling of shareholders' meetings) of the Companies Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 消滅株式会社は、第一項の規定による決議をする場合には、会社法第二百九十九条第一項(株主総会の招集の通知)の通知において、合併契約の要領を示さなければならない。例文帳に追加

(3) An extinct stock company, when it intends to adopt a resolution under paragraph (1), shall provide an outline of the merger agreement in the notice to be given pursuant to Article 299, paragraph (1) (Notice of Calling of Shareholders' Meetings) of the Companies Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第百二条第一項(第百九十九条において準用する場合を含む。)の規定による認可を受けてしなければならない事項を認可を受けないでした者例文帳に追加

(i) Any person who, without obtaining authorization, has engaged in matters which require authorization under the provision of Article 102, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十八 第百十八条第二項(第百九十九条において準用する場合を含む。)の規定に違反して同項各号に掲げる行為をしたとき。例文帳に追加

(xxxviii) When he/she has engaged in any of the acts listed in the items of Article 118, paragraph (2) in violation of the same paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百条 第百九十二条及び第百九十三条の規定は、証言拒絶を理由がないとする裁判が確定した後に証人が正当な理由なく証言を拒む場合について準用する。例文帳に追加

Article 200 The provisions of Article 192 and Article 193 shall apply mutatis mutandis where a witness, after a judicial decision finding that his/her refusal to testify is groundless has become final and binding, still refuses to testify without justifiable grounds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九十七条 前編第一章から第七章までの規定は、特別の定めがある場合を除き、控訴審の訴訟手続について準用する。ただし、第二百六十九条の規定は、この限りでない。例文帳に追加

Article 297 The provisions of Part II, Chapter I to Chapter VII, except as otherwise provided, shall apply mutatis mutandis to court proceedings in the second instance; provided, however, that this shall not apply to Article 269.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十九条の六 都道府県知事は、次の各号のいずれかに該当する場合には、第六十九条の二第一項の登録を消除しなければならない。例文帳に追加

Article 69-6 (1) A prefectural governor shall, in a case defined by any of the following items, delete the registration as set forth in Article 69-2, paragraph (1):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS