1016万例文収録!

「ぐうっと」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぐうっとの意味・解説 > ぐうっとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぐうっとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 458



例文

ある日,グレースと複数の映画で一緒に仕事をした映画監督のアルフレッド・ヒッチコック(ロジャー・アシュトン=グリフィス)が,彼女にハリウッド復帰の機会を提供しにやって来た。例文帳に追加

One day, Alfred Hitchcock (Roger Ashton-Griffiths), a movie director who worked with Grace on several films, comes to offer her the chance for a Hollywood comeback. - 浜島書店 Catch a Wave

ゴルフバッグ本体部に具備するフードの内側部に、ゴルフシューズ等を収納する収納部を設けることで、フード内におけるウッドクラブヘッドの収納される空間とアイアンクラブヘッドの収納される空間を仕切る。例文帳に追加

In the hood provided in a golf bag main body, the storage space for wood clubs and a storage space for iron clubs are partitioned by the storage space for golf shoes or golf gears. - 特許庁

従来技術と比較してより強力な香気を有し、さらに耐久力、香気閾値および希釈度の下限などの改良特性に優れた、ウッドおよびアンバーグリス類の芳香剤を製造すること。例文帳に追加

To produce the flavor of a wood and an amber grease, having a stronger fragrance than those of flavors by conventional techniques and having excellent improved characteristics such as excellent durability, fragrance threshold and dilution degree lower limit. - 特許庁

この構成により、メッシュ(整流用フィルター)43´と整流用貫通小孔41eとの相俟った整流作用で、吸込口2の付近の浴水等が整流されながら吸込口2に吸い込まれるようになる。例文帳に追加

This constitution allows the bathwater or the like near the suction port 2 to be sucked in the suction port while straightening it by the straightening operation between the mesh (the straightening filter) 43' and the small straightening through-hole 41e. - 特許庁

例文

表面保護フィルムを付けたまま毎葉にて、NC加工(多軸穴あけ)及びルーター加工(トリミング)ができ、更に真鍮製釘を打った際に白化、クラック等の発生すること無く、且つ優れた該釘保持力と切削加工性に優れた透明パチンコ台用樹脂基盤の提供。例文帳に追加

To provide a transparent plastic base for a Pachinko game machine which can be machined with an NC machining (multiple-spindle drilling) and router machining (trimming) individually while it is attached with a composite sheet, can be prevented from whiting, cracking or the like when brass nails are driven and excels in holding force of the nails and cutting workability. - 特許庁


例文

「今日さぁ、転校していった友達と偶然会ったんだ」「そうなんだ」「うん。そしたら、映画の話しになってさ、『今度一緒に観に行こう!』って言われたんだんだけど、行ってきていい?」「まぁ、いいけど、その友達って、男の子なの?女の子なの?」「......」例文帳に追加

"I just ran into a friend today who had transferred schools a while back." "Cool!" "Yeah. Then, we talked about movies, and they suggested we go watch one sometime soon. Is that OK?" "Sure! But, is this friend a boy or a girl?" "....." - Tatoeba例文

細長い帯板形状の木質片による多数のウッドタイルを、建築物の屋内の壁面に美観に優れた装飾材として効率良く取り付けてゆくことのできるウッドタイルパネルを提供する。例文帳に追加

To provide a wood tile panel wherein a plurality of wood tiles, which are long and thin band-plate-shaped wooden pieces, can be efficiently fitted to an indoor wall surface of a building as a decorating material having excellent appearance. - 特許庁

ネロは、こごえておなかをすかし、靴下も着けずに木靴をはいて、冬の風が巻き毛を吹き、みすぼらしく薄い外套を吹き上げましたが、うっとりともの思いにふけっていたのです。例文帳に追加

Nello, cold and hungry, with stockingless feet in wooden shoes, and the winter winds blowing among his curls and lifting his poor thin garments, was in a rapture of meditation,  - Ouida『フランダースの犬』

年貢の減免や村役人の交代などが訴えられたが、とくに幕末期には世直し一揆が各地で頻発した。例文帳に追加

They petitioned for reduction or exemption of nengu (annual tribute, land tax), and change of village officers, and yonaoshi ikki (reform riots) frequently broke out in various regions especially in the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

道真は学問だけでなく、武芸にも優れ、若い頃都良香亭で矢を百発百中射ったという伝承もある。例文帳に追加

Michizane was gifted both academically and in the military arts, and there is a tale that when he was young, he never missed the bullseye while shooting arrows at the house of fellow poet, MIYAKO no Yoshika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

延徳3年(1491年)の足利義稙による六角高頼攻めにも大軍を率いて参陣、重ねて越前回復を訴える。例文帳に追加

In 1491, Yoshitane ASHIKAGA attacked Takayori ROKKAKU and Yoshihiro joined the war with large force and required bakufu again to take back Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも赤尾伊豆・山田大炊の活躍はめざましく、精兵500を率いて城外の大軍へ討って出、存分に暴れ回ったという。例文帳に追加

People who took an especially active role included Akao Izu no kami and Oi YAMADA, who are said to have sallied forth from the castle with 500 elite warriors and stormed their enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、8月には村松藩でも村役人の追放を訴える一揆が起きて藩と新政府軍に鎮圧されている。例文帳に追加

In September (表記変更), another uprising occurred in Muramatsu Domain, demanding the expulsion of village officers, and it was also suppressed by the joint operation of the domain and the new government army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月1日,シアトルのセーフコ・フィールドで行われた対テキサス・レンジャーズ戦で,イチロー選手は1回にシングルヒットを打った。例文帳に追加

On Oct. 1, in a game against the Texas Rangers at Seattle's Safeco Field, Ichiro hit a single in the first inning.  - 浜島書店 Catch a Wave

フランキー・ダン(クリント・イーストウッド)はロサンゼルスのダウンタウンにある小さなボクシングジムを経営している。例文帳に追加

Frankie Dunn (Clint Eastwood) runs a small boxing gym in downtown Los Angeles.  - 浜島書店 Catch a Wave

城島選手は2本目のホームランを打ち,大リーグでの最初の2試合それぞれでホームランを打った初めての日本人選手となった。例文帳に追加

Jojima hit his second home run and became the first Japanese player to hit a home run in each of his first two games in the major leagues.  - 浜島書店 Catch a Wave

また,ごみの量を減らす努力の一(いっ)環(かん)として環境に優しい再利用可能なバッグも売っています。例文帳に追加

They also sell eco-friendly reusable bags in an effort to cut down on waste. - 浜島書店 Catch a Wave

ウッドゴルフクラブの全長L_2に対するグリップ5の全長L_1の比率は、24.1%以上31.0%以下である。例文帳に追加

The ratio of the total length L1 of the grip to the total length L2 of the wood golf club is not less than 24.1% and not more than 31.0%. - 特許庁

ジャマイカンドッグウッド又はその有機溶剤抽出物を有効成分とするドーパオキシダーゼ活性抑制剤。例文帳に追加

The dopa oxidase activity inhibitor contains a Jamaican dog wood or an organic solvent extract thereof as an effective ingredient. - 特許庁

需要者の趣味感に訴える新しい美感を備える宝石及びそのカッティング方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a jewel with new feeling of beauty appealing to the interest of a consumer, and a cutting method thereof. - 特許庁

本発明は、耐火断熱性、柔軟性に優れ軽量なウッドセラミックス断熱材及びその製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a lightweight wood ceramic insulating material having excellent fire-resistant heat-insulating properties and softness, and to provide a manufacturing method therefor. - 特許庁

ひび割れが発生し難く、滑り難く、かつ、排水性と通気性に優れる屋外用床材、およびそれを使用したウッドデッキを提供する。例文帳に追加

To provide a floor material for outdoor use which is hardly cracked, is nonslip, and is excellent in drainage and ventilation properties, and to provide a wood deck using it. - 特許庁

使用していない固定具用孔が目立たず、釘孔が開けてあるのに打っていないなどの誤解を払拭することができる。例文帳に追加

The holes for the fixtures not used are not conspicuous, and misunderstanding such as non-driving though nail-holes are bored can be wiped off. - 特許庁

施工部全面を緑化することができ、作業効率、重量、腐食性の点で優れたウッドソイルフェンスを提供する。例文帳に追加

To provide a wood and soil type fence capable of planting all the construction surfaces with trees and of being excellent in the efficiency of work, weight and decay resistance. - 特許庁

こうして、フード2付きのバッグ10に対して、ウッドWの長さに関係なく、それを収納することができる。例文帳に追加

Thus, in the bag 10 having the hood 2, the wood W can be housed regardless of the length. - 特許庁

ある者たちは彼につばをかけ,顔を覆ってこぶしで殴り,「預言しろ!」と言い始めた。役人たちも彼を平手で打った。例文帳に追加

Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, “Prophesy!” The officers struck him with the palms of their hands.  - 電網聖書『マルコによる福音書 14:65』

それから,彼らは彼の顔につばをかけ,こぶしで殴り,「預言しろ!」と言い始めた。ある者たちは彼を平手で打って,例文帳に追加

Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:67』

一般的なゴルファーはダウンスイング開始時にクラブフェースをボールに正しく戻そうとして結果的に右手で(グリップエンドではなく)クラブヘッドからダウンスイングを始めてしまい結果としてゴルフボールをアウトサイドからカットに打ってしまう。例文帳に追加

To solve the problem that a general golfer tries to return a club face correctly to a ball in the case of starting down swing, so that he/she starts down swing with his/her right arm (not from a grip end but) from a club head, so that he/she hits the golf ball with a slicing stroke from its outside. - 特許庁

山崎の戦い(やまざきのたたかい)は、天正10年(1582年)6月に本能寺の変で織田信長を討った明智光秀に対して、高松城(備中国)の攻城戦から引き返してきた豊臣秀吉が、6月13日(西暦7月2日)京都へ向かう途中の摂津国と山城国の境に位置する山崎(大阪府三島郡(大阪府)島本町山崎、京都府乙訓郡大山崎町)で、明智軍と激突した戦いである。例文帳に追加

The Battle of Yamazaki was fought between Mitsuhide AKECHI, who had defeated Nobunaga ODA in the Honnoji Incident in June and July 1582, and Hideyoshi TOYOTOMI returning from an attack on Takamatsu-jo Castle (in Bicchu Province); the scene of the battle was Yamazaki (Yamazaki, Shimamoto-cho, Mishima-gun, Osaka Prefecture and Oyamazaki-cho, Otokuni-gun, Kyoto Prefecture), located on the border between Settsu Province and Yamashiro Province, where Toyotomi's forces passed on their way to Kyoto and clashed head on with Akechi's on July 2.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

証券または必需品または売り手に実際に所有されていない外貨を売ることで、売り手は売った品を低い価格でカバーして(買い戻して)利益をかせぐことを望む例文帳に追加

sell securities or commodities or foreign currency that is not actually owned by the seller, who hopes to cover (buy back) the sold items at a lower price and thus to earn a profit  - 日本語WordNet

京都方面から進撃してきた新田義貞を総大将とする尊氏討伐軍6万騎を播磨国赤松の白旗城(兵庫県赤穂郡上郡町)で迎え撃った。例文帳に追加

60,000 soldiers marched from Kyoto as the troop aiming at subjugation of Takauji; the troop was headed by Yoshisada NITTA; Enshin lay in wait for the soldiers at Shirahata-jo Castle in Akamatsu, Harima Province (Kamigori Town, Ako County, Hyogo Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛治元年(1087年)、宇佐八幡宮の神人から白河院御所に対して、実政が正八幡宮神輿を射て毀損したとの訴えがあり、翌寛治2年(1088年)に実政は太宰大弐を辞して上洛した。例文帳に追加

In 1087, an invocation was made from jinin (associates of Shinto shrines) of Usa Hachimangu Shrine to Imperial palace of Shirakawa-in (Retired Emperor Shirakawa), stating that Sanemasa shot mikoshi (portable shrine) of Sei Hachimangu with an arrow and has broken it, and Sanemasa resigned the position of Dazai daini and went to Kyoto in 1088.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長7年(1602年)2月1日に、おそらくは長年の家康に対する奉公による過労と島津義弘の軍を追撃していた際に義弘の軍の鉄砲隊が撃った銃弾による鉄砲傷が癒えないまま、破傷風が元で死去した。例文帳に追加

Naomasa died on March 24, 1602, probably from overwork in serving Ieyasu for many years, and tetanus caused by the bullet wound he received from Yoshihiro's musket troops while chasing his army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、転業にめぐってお茶屋派と学生相手の下宿派に別れ対立してきたが沈静化し、その後、徐々に衰退してくるようになり、1970年にその長い歴史に終止符を打った。例文帳に追加

To decide their next business, those who wanted to open ochaya (literally "teahouse" which refers to places where geisha entertain their guests) conflicted with those who wanted to rent rooms for students at first but it was settled, then Chushojima gradually fell into decline and put an end to its long history in 1970.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スイング中のゴルフクラブヘッドが安定的な挙動を有し、操作性、打球方向性に優れたウッド型形状ゴルフクラブを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a wood type golf club which obtains a stable action in a golf club head in swinging and is excellent in operability and ball shooting directionality. - 特許庁

印刷を鮮明にして視覚に訴える効果があるとともに、スタッキング防止、及び断熱効果に優れ、またリサイクル、焼却処理の簡易化を図れる二重容器を提供する。例文帳に追加

To simplify manufacture of a double container which has clear print to be visually attractive, prevents from stacking, is excellent in heat insulation effects, and can simplify recycling and incineration. - 特許庁

表面に形成されたマークによってスイング時にゴルファーがヘッドの重心位置を意識することができ、これにより安定したスイングを行うことができるウッド型ゴルフクラブヘッドを提供する。例文帳に追加

To provide a wood golf club head allowing a golfer to be conscious of the center of gravity of the head with a mark formed on the surface and to perform stable swing thereby. - 特許庁

打撃用具を使用する球技の練習に際して、球が打撃用具の所定の打撃面に当ったかどうかを打った瞬間に認識できるようにすることを課題とする。例文帳に追加

To recognize at the moment of hitting whether or not a ball has hit a designated striking surface of a striking tool in practicing a ball game using the striking tool. - 特許庁

印刷を鮮明にして視覚に訴える効果があるとともに、スタッキング防止、及び断熱効果に優れ、またリサイクル、焼却処理の簡易化、低廉化を図れる二重容器を提供する。例文帳に追加

To provide a double-walled container having a clear printability for generating an effect appealing against visual perception, preventing any stacked state, showing a superior thermal insulating effect, facilitating for its recycle as well as its incineration process and attaining a less-expensive state. - 特許庁

安定したスイング軌道で、しかも本来の速度でダウンスイングでき、ゴルフボールの飛距離を増大できるとともに、飛球方向の安定性を向上できるようにしたウッド型クラブを提供する。例文帳に追加

To provide a wood type club which can improve the stability in the direction of the golf balls fly along with increase in the yardage thereof by achieving a downswing in a stable track of swinging and moreover, at the intrinsic speed. - 特許庁

ゴルフプレー支援具20は、ゴルフプレーヤ90のプレーを支援するためにゴルフクラブ11に固定されるゴルフプレー支援具であって、ゴルフプレーヤ90によるゴルフクラブ11のスイングと、そのスイングによってゴルフプレーヤ90がゴルフクラブ11でゴルフボールを打ったときのゴルフボールの移動距離との対応関係を表示する対応関係表示シート21を備えることを特徴とする。例文帳に追加

A golf play assisting implement 20 is a golf play assisting implement fixed to a golf club 11 in order to assist a golf player 90 in playing, and comprises a correspondence relation display sheet 21 which displays the correspondence relation between a swing of the golf player 90 with the golf club 11 and travel distance of the golf ball when the golf player 90 hits a golf ball with the swing and the golf club 11. - 特許庁

ウッドデッキの施工後にデッキ材と根太との固定手段を解除でき、さらに簡単な作業によりデッキ材の任意の位置での開閉や取り外しが可能となるデッキ材取り付け金具を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a deck-material metal fitting, by which the fixing means of a deck material and a floor joist can be released after the execution of a wood deck and the deck material can be opened and closed and removed at an arbitrary place by simple works. - 特許庁

ウッドスプリング5の支持部材7は、ウッドスプリング5と左右一対の嵌合凹部6、嵌合凹部6,6を連結する連結板部6a、取付基板9、上下方向に撓む左右一対の湾曲状の腕片11を有している。例文帳に追加

A support member 7 of the wood spring 5 has the wood spring 5 and left and right fitting recessed parts 6, a link plate part 6a for linking the fitting recessed parts 6 and 6, a mounting base plate 9 and a pair of right and left curved arm pieces 11 deflectable vertically. - 特許庁

この戦闘によって討手1人(道島五郎兵衛)と新七ら6名(有馬新七・柴山愛次郎・橋口壮介・西田直五郎・弟子丸龍助・橋口伝蔵)が死亡、2名(田中謙助・森山新五左衛門)が重傷を負った。例文帳に追加

In this fight, one member of the anti-rebel group died (Gorobe MICHIJIMA), while six members of the rebel group were killed (Shinshichi ARIMA, Aijiro SHIBAYAMA, Sosuke HASHIGUCHI, Naogoro NISHIDA, Ryusuke DESHIMARU, and Denzo HASHIGUCHI) and two were badly wounded (Kensuke TANAKA and Shingoezaemon MORIYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バイオセンサカートリッジ本体11の先端11aから突出して設けられている突起13を、穿刺位置の皮膚Sに押し付けて盛り上がらせ、盛り上がってうっ血した部分を穿刺用器具12で穿刺する。例文帳に追加

A protrusion 13 formed projecting from the tip 11a of a biosensor cartridge main body 11 is pressed to the skin S at a puncturing position to raise, and the raised and congested part is punctured by a puncture device 12. - 特許庁

染毛性整髪用組成物に、着色料として、天然色素、特にログウッド色素、クチナシ色素、クチナシ酵素処理色素、ラック色素、コチニール色素、アナトー色素およびウコン色素からなる群から選択される少なくとも1種と、無機白色顔料、特に酸化チタンとを配合する。例文帳に追加

This hair-coloring and -styling composition is obtained by compounding a natural pigment, especially at least one kind of natural pigment selected from the group comprising logwood pigment, gardenia pigment, enzymatically-treated gardenia pigment, lac pigment, cochineal pigment, annatto pigment and turmeric pigment, and an inorganic white pigment, especially titanium oxide, as coloring matters. - 特許庁

本発明は排便がオムツ使用で自分で周りの人に訴えることが出来ない人の為に、音や色で衣服を脱がさなくてもわかることが出来たり、オムツ使用の排便は臭いで取り替えるものだが、臭覚を失くした人の為や、すぐに取替えなければいけない人の為に提供する。例文帳に追加

To provide an emblem capable of informing people around of defecation using sound or color. - 特許庁

曳山形 津軽情っ張太鼓(青森県)、近江八幡大太鼓(滋賀県)、中之条鳥追太鼓(群馬県)例文帳に追加

Hikiyama-gata (the style of shouldering and carrying a Japanese drum): Tsugaru Joppari-daiko (Aomori Prefecture), Omihachiman odaiko (Shiga Prefecture), Nakanojo Torioi-daiko (Gunma Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、従来のゴルフクラブセットにおけるロングアイアンに代えて、ウッド系のユーティリティゴルフクラブが用いられる。例文帳に追加

In the golf club set, a wood utility golf club is used instead of a long iron golf club in a conventional golf club set. - 特許庁

例文

本発明は、優れた飛距離特性を発揮するフェアウエイ用のメタルウッド用ゴルフクラブヘッドを提供する。例文帳に追加

To provide a golf club head for a metal fairway wood having superior driving distance characteristic. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS