1016万例文収録!

「ぐうっと」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぐうっとの意味・解説 > ぐうっとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぐうっとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 458



例文

これにより、レンズフード5は、摩擦リング11による摺動抵抗も相俟って、前方への移動が所定の係止力をもって係止される。例文帳に追加

Then, the forward movement of the lens hood 5 is locked by a prescribed locking force with the sliding resistance by a frictional ring 11. - 特許庁

前記「キャラクター」は、「シトラス」、「フルティー」、「グリーン」、「フローラル」、「モダンフローラル」、「スパイシー」、「ウッディー」及び「アニマル」の8種である。例文帳に追加

The [character] is composed of eight kinds of [citrus], [fruity], [green], [floral], [modern floral], [spicy], [woody] and [animal]. - 特許庁

製造コストの上昇を抑制し、耐久性に優れ、しかも外観品質の良好な組立型ウッドデッキを提供する。例文帳に追加

To provide a built-up wood deck suppressing an increase of the production cost, excellent in durability and having good external appearance quality. - 特許庁

『吾妻鏡』12月19日条によると、粟田口で当時源為義の家人であった斎藤実盛と片切景重と喧嘩になった時、為義が朝廷に訴えず斎藤・片切を諫めた。例文帳に追加

According to the article of December 19 of "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), when he got into a fight with Sanemori SAITO and Kageshige KATAGIRI who were Kenin of MINAMOTO no Tameyoshi at that time at Awataguchi, Tameyoshi did not report it to the Imperial Court but remonstrated with them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

もちろん(誰かさんがそうしてるみたいに)地層っていうのはとても長い世期が継起したことを表していることを否定して、例えば、グランドキャニオンは数日で創られたと主張することはできるだろう。例文帳に追加

Of course, one might deny (as some do) that the layers of the earth represent a succession of very lengthy epochs and claim, for example, that the Grand Canyon was created in a matter of days,  - Ian Johnston『進化の手短かな証明』


例文

しかも、偏光板109とバックライトユニット110との間に可視範囲調整フィルタ114が配置されるので、左右の一定角度から画面を見たとしても、偏光板108の存在しない領域112の表示内容がうっすらと見えるのを防ぐとともに、画面の表示に色ムラや色にじみが生じる現象もなくなる。例文帳に追加

Since a visible range adjusting filter 114 is disposed between a polarizing plate 109 and a backlight unit 110, even if the picture is viewed from a fixed angle of left and right, the display content of the region 112 where the polarizing plate 108 does not exist is prevented from being slightly viewed and the phenomenon of color unevenness and color blurring in the display of the picture is eliminated. - 特許庁

表面に形成されたマークによってアドレス時にゴルファーがフェース面のヒッティングエリアを意識することができ、これによりアドレスでの安心感を得ることできるとともに、安定したスイングを行うことができるウッド型ゴルフクラブヘッドを提供する。例文帳に追加

To provide a wood golf club head allowing a golfer to be conscious of a hitting area on the face surface with a mark formed on the surface in taking address, to acquire a sense of comfort in taking address, and to perform a stable swing. - 特許庁

また、身体に応じた重量をうるために、重量アップ材7と割れた場合に破片の飛び散りを防ぐための充填材6とボールを打った時に快音を発する放音孔8とヘッド外観表面に釉薬を塗布した構造のゴルフパターである例文帳に追加

The golf putter also has a weight increasing material 7 for gaining the weight corresponding to the bodies of users, a filler 6 for preventing the scattering of debris in case of the splitting thereof, a sound releasing hole 8 for emitting a clean sound each time a ball is hit and a glaze applied on the outer surface of the head. - 特許庁

判定領域制御手段(92c)は、所定操作が行われたタイミング又は操作対象キャラクタが前記移動体を打ったタイミングの少なくとも一方に基づく基準タイミングにおける移動体の位置に基づいて、操作対象キャラクタが移動体を打った後における判定領域の大きさを制御する。例文帳に追加

On the basis of the position of the moving object at the reference timing based on at least either of the timing when the prescribed operation is conducted and the timing when the moving object is shot by the operation object character, a decision area control means (92c) controls the size of the decision area after the moving object is shot by the operation object character. - 特許庁

例文

猶介は、その軍艦は自分が建造に携わったことを、師である息軒に一言も語らなかったのであるが、息軒は後日その事実を知り、太息して猶介の人となりに膝を打ったという。例文帳に追加

Although Naosuke had never told his teacher Sokken that he himself had a part in the construction of the warship, Sokken learned of this fact later and slapped his knee in admiration for Naosuke's personality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中でも著名なのが988年(永延2)11月8日付けの「尾張国郡司百姓等解」であり、尾張の郡司・百姓層が国守藤原元命による非法・濫行横法31条を訴えた事例である。例文帳に追加

One of the most famous appeals was 'Owari no kuni (Owari Province) Gunji (a local government official) Hyakusho (farmers) ra no Gebumi (letter)' of November 8, 988, in which the Gunji and farmers in Owari complained their Kokushu, FUJIWARA no Motonaga's illegal behaviors as a breach of thirty-one articles of misconduct and violence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを迎え撃った薩軍の常山隊七番中隊は一旦鹿沢村に退き、5月21日に水無・大河内の官軍に反撃したが、勝敗を決することができず、再び鹿沢村に引き揚げた。例文帳に追加

The 7th company of the Jozan-tai troop of the Satsuma army fought to repulse the advancement of the brigade but retreated to Kazawa Village once, and on May 21, counterattacked the government army in Mizunashi and Okochi but was unable to fight it out and pulled out to Kazawa Village again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フェース部の軽量化を維持し、フェース部の反発性をルール適合範囲内に抑え、且つボールをスウィートスポットから外れて打った場合でも、反発性能の低下を防ぐ。例文帳に追加

To retain the reduced weight of a face portion, to control the restitutive force of the face portion within a range adapted to rules, and to prevent decline of the restitutive force if a ball is hit out of a sweet spot. - 特許庁

各1本のクラブをグリップ側から差し込んで収容する複数のパイプ状保持具22を有し、第1および第2パイプ列22A,22Bはアイアンおよびパター収納用、第3パイプ列22Cはウッド収納用とする。例文帳に追加

The caddie bag has a plurality of pipe-like holding members 22 into which clubs are inserted from the grip sides first for storage, including first and second pipe rows 22A and 22B for storing irons and a putter and a third pipe row 22C for storing woods. - 特許庁

携帯電話端末を購入しすぐに解約するユーザの増加を抑え、端末製造会社からの端末購入価格より安く売った分の差額を回収することができない事態の発生を防止する。例文帳に追加

To prevent the occurrence of an event wherein the difference of a price discounted from a terminal purchasing price from a terminal manufacturing company cannot be recovered, by suppressing the increase in users, purchasing mobile phone terminals and then immediately canceling the purchase. - 特許庁

もし創世記の説明が、科学がなにを発見しようと(神の超自然的力に訴えて)それに合うように寓意的に解釈したり寓意的に解釈しなおしたりできるのなら、理論は科学的には空虚なものになる。例文帳に追加

If the Genesis account can be allegorized and re-allegorized to fit whatever science turns up (by appealing to the miraculous powers of God), then the theory is scientifically empty,  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

この項目にはイラストが入っていないので具体的にどういう物を売っているのかわからないが、皮だけにした鶏の中におからを詰めて売っていたのかも知れない。例文帳に追加

What exactly they sold is not sure because the article does not have illustrations, but they might have sold chicken stuffed with tofu refuse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

打球時の接地抵抗を最小限とし、且つ方向安定性に優れたウッド型ゴルフクラブヘッド及びこれを用いたウッド型ゴルフクラブを提供する。例文帳に追加

To provide a wood golf club head with minimum grounding resistance when hitting, excellent in the directional stability; and a wood golf club using the same. - 特許庁

海水抽出のマグネシウム、土、砂、ウッドチップ水だけを利用することにより、無害で安全な、自然の状態に近いウッドチップ舗装を作る。例文帳に追加

The wood chip pavement being toxic-free, safe, and close to the natural state is achieved by using only the magnesium extracted from the sea water, soil, sands, and wood chip water. - 特許庁

半田こてを使用する作業で、ついうっかりと電源スイッチを切り忘れたり、プラグを抜き忘れたりするさいに発生する怪我や火災などの事故を未然に防止できる半田こての提供。例文帳に追加

To provide a soldering iron which can prevent such accidents as a human injury or a fire from occurring when one forgets to cut the power switch or to disconnect a plug in an unthinking moment. - 特許庁

フェース部の軽量化および耐久性を維持し、フェース部の反発性をルール適合範囲内に抑え、且つ、ボールをスィートスポットから外れて打った場合でも、反発性能の低下を防ぐことができるゴルフクラブヘッドであって、特にスコアーライン溝のクラックを防ぐことができるゴルフクラブヘッドを提供する。例文帳に追加

To provide a golf club head, while maintaining a face part light and durable, and suppressing repulsion of the face part within a rule-conforming range, for preventing the repulsion performance from being lowered even when a ball is struck deviated from a sweet spot, and especially for preventing cracks in a score line groove. - 特許庁

しかし、「信長公記」では稲葉を討ったのは成政と池田恒興とされ、柴田・前田との逸話は後に北陸方面の攻略軍として同行した事から創作された話の可能性も高い。例文帳に追加

However, according to 'Shincho Koki,' it was Narimasa and Tsuneoki IKEDA who avenged Inaba and it is highly possible that the anecdote of Shibata and Maeda was invented later since they went together to the Hokuriku area as the attack army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、中国方面総司令官として備中にあった信長の家臣豊臣秀吉は、直ちに毛利輝元と講和して軍を東に返して、明智光秀を討った(山崎の戦い)。例文帳に追加

At that time, Hideyoshi TOYOTOMI, a vassal of Nobunaga's, who was in Bicchu (the western part of Okayama Prefecture) as a commander in chief of the forces coming from around the Chugoku region, immediately made a peace treaty with Terumoto MORI, lead his army back east and killed Mitsuhide AKECHI (the Battle of Yamazaki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リブ12の上端14を屈曲させたことによる応力集中緩和効果と、ピーニング処理による応力集中緩和効果とが相俟って、疲労特性を著しく向上させることができる。例文帳に追加

The fatigue characteristic can be considerably improved by both the stress concentration mitigating effect by bending an upper end 14 of the rib 12 and the stress concentration mitigating effect by the peening. - 特許庁

第百四十三条の三 次に掲げる場合において、やむを得ない事由があるときは、発行済投資口の十分の一(これを下回る割合を規約で定めた場合にあつては、その割合)以上の口数の投資口を有する投資主は、訴えをもつて投資法人の解散を請求することができる。例文帳に追加

Article 143-3 (1) In any of the following cases, if there are any unavoidable circumstances, Investors who hold not less than one-tenth (in cases where a lower proportion is provided for in the certificate of incorporation, such proportion) of the units of the Issued Investment Equity may request the dissolution of an Investment Corporation by filing an action:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

北条義時は牧の方の娘婿である朝雅を担ぐ父時政を切り捨てる事によって、無実の重忠を討ったという御家人達の憎しみの矛先をかわし、混乱に乗じて朝雅と秩父一族の稲毛重成・榛谷重朝ら有力者を一掃して武蔵国の掌握に成功した。例文帳に追加

Yoshitoki HOJO managed to avoid the brunt of criticism over the murder of the innocent Shigetada, by deserting his father, Tokimasa, who had supported Tomomasa, Maki no kata's son in law; he also took advantage of a chaotic situation and took control of Musashi province by sweeping Tomomasa, and powerful members of the Chichibu clan including Shigenari INAGE and Shigetomo HANGAYA, from power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創傷部位、即ち傷口に当てるのではなく鬱血等により生じる褥瘡、ケロイド、肥厚性瘢痕等の部位に当て皮膚治療及び鬱血等により生じる褥瘡の予防に用いる非常に低価格で丈夫なジェル状の皮膚保護用シートを提供すること。例文帳に追加

To provide a tough gel-like sheet for skin protection, usable for skin healing by not applying to a wound site, i.e. injury, but applying to the site of bedsore caused by congestion or the like, keloid, hypertrophic scar or the like, and for prevention of the bedsore caused by the congestion or the like at a very low price. - 特許庁

またハリウッド映画の草創期であり、チャールズ・チャップリン、バスター・キートンと言ったコメディアン、グレタ・ガルボ、マレーネ・ディートリッヒといった女優の出演する映画が映画館で娯楽として見られるようになった。例文帳に追加

The film making industry in Hollywood was in the early days of its development, and the movies starring the comedians such as Charles Chaplin and Buster Keaton and actresses including Greta Garbo and Marlene Dietrich were put on the screen and entertained people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この60年の間、GATT・WTOやブレトン・ウッズ機関が支える自由貿易体制と国際金融秩序の下、高い成長を記録し、今後世界経済を牽引していくことが期待される国々が続々と現れて来ました。例文帳に追加

Over the past 60 years, thanks to the free trade regime and the international financial order that have been sustained by GATT/WTO and the Bretton Woods institutions, many member countries have realized sustainable economic growth and advanced their level of development.These countries are now expected to play increasingly important roles in the global economy.  - 財務省

コネクタのガタが小さくなることと、液晶ポリマーは通常の樹脂よりも機械的強度に優れていることとが相俟って、振動による割れなどが生じにくくなり、耐振性が著しく向上する。例文帳に追加

By the combination of reducing the backlash of the connector and superiority of the liquid crystal polymer in mechanical strength to ordinary resin, cracks due to vibration hardly occur and vibration resistivity dramatically improves. - 特許庁

打出し後のボールの飛び出し角およびバックスピンの間に適正な相関関係を持たせるようにすることにより、効果的に最大の飛距離を稼ぐことができる、すなわち打球が最適な弾道を描くことができるウッドゴルフクラブヘッドを提供する。例文帳に追加

To provide a wood golf club head with which the largest carry can be obtained by giving suitable relationship between a ball hit-away angle and a backspin. - 特許庁

又、チラシ等の広告媒体は必要としない内容であれば、すぐに破棄されるが、タイミーロールの場合買物客は必ず必要とし、家庭に持ち帰り、ゴミ袋等に再利用する為、消費者に対し継続して広告内容を訴える事ができる。例文帳に追加

The advertisement media such as flyers, are discarded on the spot if the contents are unnecessary but in the case of the rolled plastic bags, shoppers always require the plastic bags, bring home the bags and reutilize the same as garbage bags and the like and therefore the advertisement contents can be continuously appealed to consumers. - 特許庁

ウッドデッキへの採用においては、隣接するデッキ材の対向間隙内に全体が納まる体裁のよい安全性に優れた取付け状態とした上で、デッキ材を上方に回動させる簡単な操作により落下物の回収用空間を形成することができる開閉具を提供することである。例文帳に追加

To provide an opening/closing implement capable of forming a space for the recovery of a falling object by the simple operation of turning a deck material upward, after being put into the good-appearance and excellent-safety mounted state of being wholly housed in a gap between the opposed deck materials adjacent to each other, when adopted into a wood deck. - 特許庁

1867年(慶応3年)、徳川慶喜の無罪を訴え薩摩藩を訴える討薩表を持ち旧幕府軍の先鋒を率い京都に向かう途中、鳥羽(洛外)の関所を守る薩摩藩士椎原小弥太と問答の末、薩摩藩陣地から発砲される。例文帳に追加

In 1867, while he was bringing an action against Satsuma clan to appeal for Yoshinobu TOKUGAWA's innocence with the statement to the Emperor to avenge Satsuma in hand, and leading the spearhead of the old shogunate army toward Kyoto, he was fired from the encampment of Satsuma clan at the end of answering the questionings from Koyata SHIIHARA, who was the feudal retainer of Satsuma guarding the checking station of Toba (Rakugai [outskirts of Koyo]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、戦後もフィリピンや香港で日本軍が発行した軍票に強制的に両替させられた住民による、戦後補償を求める訴えがある。例文帳に追加

However, even after the WWII, in the Philippines and Hong Kong, some residents who were forced to change their money into the Japanese military currency demanded individual compensation from the Japanese government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じように戦列を離れた大鳥圭介に対して山口二郎(斎藤一)らは会津藩に忠誠を尽くすべきだと訴えたというが、箱館で記録された後の古文書である。例文帳に追加

It is said that Jiro YAMAGUCHI (Hajime SAITO) and others appealed to Keisuke OTORI, who left the battle line in a way similar to Toshizo, that he should be as loyal as possible to the Aizu clan; however, this story comes from an old document which was recorded at a later date in Hakodate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

範頼は頼朝に窮状を訴える手紙の中で、四国担当の義経が引き入れた熊野水軍の湛増が九州へ渡ってくるという噂を聞いて、九州担当の自分の面子が立たないとの苦情も書いている。例文帳に追加

In Noriyori's letter to Yoritomo to appeal his plight, he explained about a rumor that Tanzo of the Kumano suigun Navy who was taken by Yoshitsune, in charge of the Shikoku region, would come to the Kyushu region, and complained of losing his prestige.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

待ちきれなくなった公暁が義村宅に行こうと裏山に登ったところで討手に遭遇し、激しく戦って振り払い、義村宅の塀を乗り越えようとした所を殺害された。例文帳に追加

Kugyo eventually lost his patience, and made his way up the back mountain to Yoshimura's home, where he encountered the assassin; after a fierce battle, he shook of the assassin, but was killed while climbing the wall surrounding Yoshimura's home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義満が政変を利用して将軍権力を強めていくのも父の貞治の変と同工異曲であり、やがて土岐氏・山名氏・大内氏を討った義満は、室町幕府の最盛期を築くこととなる。例文帳に追加

Yoshimasa strengthened the power of the shogun taking advantage of the coup, as with his father who took advantage of Joji Incident, and eventually led Muromachi bakufu to its height of power by defeating the Toki clan, the Yamana clan, and the Ouchi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、遊技者の打った遊技球の大入賞口109への入賞を契機として確率変動判定用図柄の停止表示等を行なうので、遊技者は遊技に参加しているという実感を持つことができる。例文帳に追加

Therefore, as stationary display, or the like, of the probability variation judgment patterns is executed with the winning of a game ball shot by a player in the grand winning opening 109, the player can have a real feeling of participation in a game. - 特許庁

違和感がなく、寝相が悪かったり、寝返りを打ったり、無意識に蹴飛ばそうとしたときにも、足が露出するのを防止して、足が冷えるのをなくして安眠することができる保温用寝具を提供する。例文帳に追加

To provide heat-insulating bedclothes allowing a user to comfortably sleep without cooling feet by preventing the feet from being exposed even if the user rolls, turns, or unconsciously kicks the bedclothes while sleeping. - 特許庁

室町時代になって、北朝_(日本)の貞治4年(1365年)に一条経通が没すると、一条家に次ぐ勢力であった九条経教は後光厳天皇に対して経通の息子である一条房経が不当に「家長者」を名乗っていると訴えたのである。例文帳に追加

When Tsunemichi ICHIJO died in 1365 (the Hokucho period), during the Muromachi era, Tsunenori KUJO--who had gained the second position of power after the Ichijo Family--made an appeal to the Emperor Gokogon that Fusatsune ICHIJO, a son of Tsunemichi, had fraudulently identified himself as the head of family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記金具同士の引掛け構造と支持構造とによって、幕板20をウッドデッキ本体10の外側部にセットして、本締め前の自由状態で内外方向への移動と重力方向への移動とを拘束した仮留め状態として保持することができる仮留め構造が構成されている。例文帳に追加

Temporary fixing structure, in which the modesty panel 20 is set in the outside portion of the wood deck body 10 to be capable of being held by being brought into the temporarily fixed state of restraining inward and outward movement and movement in the direction of gravitational force in a free state before final tightening, comprises the bracket hooking structure and the support structure. - 特許庁

有形骨材とバインダーとしての樹脂からなり芽や根の通過しうる大きさの連通空隙と植生孔を有するポーラス版からなり、骨材としてもみがら、ウッドチップ、廃プラスチック、下水汚泥の溶融スラグの少なくとも一つを使用したことを特徴とする、緑化版である。例文帳に追加

The greening plate comprises a porous plate comprising a formed aggregate and a resin used as a binder, and having a communicating gap and vegetation holes each with such a size as to allow buds or roots to pass therethrough, wherein the aggregate is produced by using at least one of chaff, wood chips, waist plastic and liquid slag of sewage sludge. - 特許庁

第三十条 受刑者の処遇は、その者の資質及び環境に応じ、その自覚に訴え、改善更生の意欲の喚起及び社会生活に適応する能力の育成を図ることを旨として行うものとする。例文帳に追加

Article 30 Treatment of a sentenced person shall be conducted with the aim of stimulating motivation for reformation and rehabilitation and developing the adaptability to life in society by working on his/her sense of consciousness in accordance with his/her personality and circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の訴えは、外国裁判所の判決が、確定したことが証明されないとき、又は民事訴訟法第百十八条各号に掲げる要件を具備しないときは、却下しなければならない。例文帳に追加

(3) The action set forth in paragraph (1) shall be dismissed without prejudice when it is not proved that the judgment of a foreign court has become final and binding or when such judgment fails to satisfy the requirements listed in the items of Article 118 of the Code of Civil Procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

葛の葉が保名を見舞っているうち、いつしか二人は恋仲となり、結婚して童子丸という子供をもうける(保名の父郡司は悪右衛門と争って討たれたが、保名は悪右衛門を討った)。例文帳に追加

While Kuzunoha nurses Yasuna, the two love each other, then, get married and have a son, Dojimaru (Gunji, the father of Yasuna, was killed by Akuemon, but Yasuna was avenged on Akuemon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾張国でも永延2年(988年)に訴えが起こされたが、このとき太政官に提出された「尾張国郡司百姓等解文」(尾張国申文)は国司苛政上訴の詳細を示す史料として有名である。例文帳に追加

In 988, an appeal was made in Owari Province as well, and its petition submitted to Daijokan (Grand Council of State) called 'Owari no kuni (Owari Province) Gunji (a local government official) Hyakusho (farmers) ra no Gebumi (letter)' or 'Owari no kuni moshibumi' (Petition for Owari Province) became a famous historical document representing the detail of the Kokushi kasei joso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終的に澄元の子・細川晴元が高国を倒し、義晴を新将軍と認めその管領になる事で20年以上にわたる内紛に終止符を打った。例文帳に追加

In the end, Takakuni was crushed by Sumimoto's son Harumoto HOSOKAWA, who forced all to acknowledge Yoshiharu as the new Shogun and took the position of Kanrei for himself, thereby putting an end to the internecine strife that had plagued the Hosokawa clan for over twenty years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ゴルフボールの打ち損ねがあってもグリップを握る手が痺れることがなく、ゴルフボールを所望の方向に遠くまで正確に飛ばすことのできるメタルウッドクラブを提供する。例文帳に追加

To provide a metal wood club with which a hand holding a grip does not get numbed even when foozling a golf ball and the golf ball is accurately hit far in a desired direction. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Short Proof of Evolution”

邦題:『進化の手短かな証明』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS