1016万例文収録!

「ぐうっと」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぐうっとの意味・解説 > ぐうっとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぐうっとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 458



例文

だが、途中で何度か停車する必要があったため、フォッグ氏が終着駅に降り立ったときには、ロンドン中のあらゆる時計が8時50分を打っていた[#英訳者注]。例文帳に追加

But there were forced delays, and when Mr. Fogg stepped from the train at the terminus, all the clocks in London were striking ten minutes before nine.1  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ユリシーズはアガメムノーンを探しに走り、元帥の指令杖のような金の鋲を打った杖であるその王しゃくをとり、出くわした将軍たちに、恥ずかしいことをしているんだろやさしく告げた。例文帳に追加

and he ran to find Agamemnon, and took his sceptre, a gold-studded staff, like a marshal's baton, and he gently told the chiefs whom he met that they were doing a shameful thing;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

サムネイル表示の際に電子バインダに含まれるドキュメントであることを視覚的に訴えることができると共にその内容をも同時に確認することができるドキュメント管理システム、ドキュメント管理用プログラム及び記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a document management system which can visually appeal that a document is included in an electronic binder and at the same time indicate the content of the document when the document is displayed in a manner of thumbnail picture, and also provide a program for managing the document and a recording medium. - 特許庁

三方ヶ原の戦で味方を見殺しにした点についてはむしろあの状況で野戦に打って出た家康の状況判断に非がある(徳川軍は織田の援軍を含めれば籠城に必要な兵力をそろえていたため、籠城すれば敗戦とならなかった可能性が高い)。例文帳に追加

As for the claim that Nobumori ran away without helping his ally at the Battle of Mikatagahara, the circumstantial judgment of Ieyasu, who decided to fight in an open field under those circumstances, was more at fault (TOKUGAWA's army had enough forces for besiegement if ODA's reinforcements were counted, so there was a high probability of not losing the battle if he decided to be besieged).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

16−アンドロステンステロイドと;ラベンダー、イランイラン、カモミール、クラリセージ、ジャスミン、サイプレス、サンダルウッド、シダーウッド、セロリ、ネロリ、パセリ、バラ、ベルガモット、マンダリン、メリッサ、オレンジ、プチグレン、ベンゾイン、ゼラニウム、パルマローザ、ペパーミント、パチョリ、ローズマリーの少なくとも一種の植物の精油とを含有することを特徴とする。例文帳に追加

The mental fatigue-improving agent for the woman contains 16-androstene steroid and an essential oil of at least one kind of a plant selected from lavender, Cananga odorata, chamomile, clary sage, jasmine, cypress, sandalwood, cedarwood, celery, neroli, parsley, rose, bergamot, mandarin, melissa, orange, petitgrain, benzoin, geranium, Cymbopogon martini, peppermint, patchouli and rosemary. - 特許庁


例文

小型軽量で取り扱いが容易であると共に、不使用時にはコンパクトに折り畳むことが出来、打ったゴルフボールが練習者の足元まで自然に戻ってくるように工夫されたゴルフのアプローチショット練習用具を提供すること。例文帳に追加

To provide small-sized, light-weighted, and easy-to-handle golf approach shot training equipment that can be folded compactly when not in use, and that is devised so that a golf ball is hit by the practicing person returns to the person's feet by itself. - 特許庁

その他、飢餓や火災などの際に窮民を救う為の食料の出庫のような社会福祉も国衙の仕事なのにそれをしなかったので、それらの一部は郡司らが私財をもって補わざるを得なかったと訴えている。例文帳に追加

Furthermore, he was also accused of failing to provide social welfare services such as distributing food to save struggling people suffering from starvation or fire disasters, all of which were the responsibilities of kokuga (provincial government offices), and part of which had to be compensated by gunji and others using their personal assets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も将門との争いが続くなか、11月5日将門の訴えに応えた朝廷により武蔵国・安房国・上総国・常陸国・下野国などの国々に良兼ら追捕の官符が下ってしまう。例文帳に追加

In the continued conflict with Masakado, on December 15, 937 after receiving the complaint from Masakado, the Imperial Court issued official documents to Musashi Province, Awa Province, Kazusa Province, Hitachi Province, Shimotsuke Province, and so on, ordering to pursue and capture Yoshikane and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常治は、室町幕府8代将軍足利義政や、朝倉孝景(7代当主)などの協力を得て越前等の領国経営を押し進めたため、義敏は幕府にその専横を訴えた。例文帳に追加

As Jochi was running his territories such as Echizen and other provinces aggressively with support from Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and Takakage ASAKURA (the seventh head of the ASAKURA clan), Yoshitoshi made a complaint to the bakufu about Jochi's tyrannical behavior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、1959年開局の日本教育テレビ(現在のテレビ朝日)に資本参加し同局番組の有力な供給源となるなど、来るべきテレビ時代に先手を打った。例文帳に追加

Additionally, Toei took the initiative at the beginning of the coming TV era: it made an investment in Nihon Educational Television (now called TV Asahi Corporation) to start broadcasting in 1959 and became a major source of programs for the TV station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

かねてから北条氏によって将軍の権力を押さえつけられていたことに不満を持っていた頼家は能員の訴えに応じて、北条氏討伐を命じた。例文帳に追加

As Yoriie had been dissatisfied about the Hojo clan which exercised power over shogun, he responded to Yoshikazu's appeal and issued an order to suppress the Hojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブレトン・ウッズ機関からなる制度的枠組みの中で、国際金融システム上重要な諸国間の対話のための非公式なメカニズムを設立するための協力へのコミットメント例文帳に追加

the commitment to work together to establish an informal mechanism for dialogue among systemically important countries, within the framework of the Bretton Woods institutional system.  - 財務省

ブレトン・ウッズ機関からなる制度的フレームワークの中で、システム上重要な国々の間の対話のための非公式メカニズムとしてG20(20カ国蔵相・中央銀行総裁会議)が創設された。例文帳に追加

The G-20 was established as an informal mechanism for dialogue among systemically important countries within the framework of the Bretton Woods institutional system.  - 財務省

ゴルフ練習者が打ったボールをひろい集め運んできて、マット上に置くという一連の作業を自動化する家庭用ゴルフ練習器具を提供する。例文帳に追加

To provide a home golf training apparatus which automates a series of movements of a golf player collecting, carrying back and placing hit balls on a mat. - 特許庁

ゴルフクラブ収容の際、クラブセットの中で最も長さの長いウッドの1番9や次に長い3番10などのグリップ部分をクラブ収容部3の外側に出っ張った部分に差し込むようにして収容する。例文帳に追加

When housing the golf clubs, a No. 1 wood 9 which is the longest in a golf club set and No. 3 wood 10 which is the second longest are housed by inserting their grip parts into the outward-projecting part of the club housing part 3. - 特許庁

ボス1Iは、リーダピンバネ10に対して開口部1Cの反対側に形成されており、第2タッピングスクリュー12が小径であることも相俟って、側壁1Hの内面からの突出量は小さくなっている。例文帳に追加

The boss 1I is formed on a side opposite an opening 1C with respect to the leader pin spring 10, a second tapping screw 12 is small in diameter, and thus the amount of projection from the inner surface of the side wall 1H is reduced. - 特許庁

アメリカの政府が今対策を色々打っていることについて日本の金融担当大臣がこの場で、まさに今アメリカが一生懸命頑張っている最中に、「バッドバンク」という名前はおもしろいネーミングだなと思いますけれども、コメントをすることは私の立場から出来ません例文帳に追加

Just at this time when the U.S. government is taking various measures — the “bad bankis an interesting name —I cannot make comments on those measures in my capacity as the Minister for Financial Services.  - 金融庁

ANEW では、日本の魅力あるコンテンツを素材として、グローバルに展開することを視野に入れた映画化等の企画開発業務をハリウッドスタジオ等と協力して行い、海外で大きな収益を上げることができる革新的事例の創出を目指す。例文帳に追加

With the aim of creating innovative contents that can earn large profits overseas from Japanese attractive content materials, ANEW engages in planning and development activities for, for example, films with a possibility of future global development in cooperation with studios in Hollywood. - 経済産業省

言い換えれば、これは、WTO協定が、それ自体が信頼性の高い規範であるとともに画期的な紛争解決制度を備えており、具体的な紛争案件において同制度を活用しようとする加盟各国の努力とも相俟って、その実効性を向上させてきた成功例といえる。例文帳に追加

In other words, it can be said that the WTO Agreements not only are reliable rules themselves, but also have a remarkable dispute settlement system. This is epoch-making progress in the system of international economic law. Therefore, we can also say that this is a successful experience of strengthening effectiveness, which comes from the effort of using this system in actual dispute cases by WTO Members. - 経済産業省

本発明の方法は例えば慢性関節リューマチ、変形性関節炎、自己免疫疾患、乾癬、喘息、心臓血管疾患、急性冠動脈症候群、鬱血性心不全、アルツハイマー病、多発性硬化症、癌、II型糖尿病、代謝症候群X、または、炎症性腸疾患の治療のために有用である。例文帳に追加

The method is useful for the treatment of e.g. rheumatoid arthritis, degenerative arthritis, autoimmune diseases, psoriasis, asthma, cardiovascular diseases, acute coronary syndrome, congestive heart, Alzheimer's disease, multiple sclerosis, cancer, type-II diabetes, metabolic syndrome X or inflammatory enteropathy. - 特許庁

一括排気方式を採用した鉛蓄電池であって、ガスの排出機能に優れ、電池に振動が加わってセル内の電解液が波打ったり、電池が傾いたりしたときにも電解液の逸出を抑制した防止機能に優れた鉛蓄電池を提供する。例文帳に追加

To provide a lead-acid battery adopting a batch exhausting method, and having a high gas exhausting function and a high electrolyte leakage preventing function even when an electrolyte in a cell is rolled by vibration applied to the battery, or the battery is declined. - 特許庁

湊川の戦い(みなとがわのたたかい)は、南北朝時代(日本)の1336年7月4日((建武(日本)3年)5月25日(旧暦))に、摂津国湊川(現・兵庫県神戸市中央区_(神戸市)・兵庫区)で、九州から東上して来た足利尊氏・足利直義兄弟らの軍と、これを迎え撃った後醍醐天皇方の新田義貞・楠木正成の軍との間で行われた合戦である。例文帳に追加

The Battle of Minatogawa was fought on July 12, 1336 during the period of Northern and Southern Courts (Japan) in Minatogawa, Settsu Province (modern day Chuo Ward/Hyogo Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture) between the forces of the brothers Takauji and Tadayoshi ASHIKAGA who had traveled east from Kyushu and Yoshisada NITTA and Masashige KUSUNOKI who were loyal to Emperor Godaigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日本ブランドの消費財に囲まれたライフスタイルや「ものづくり」の背景にある「ものがたり」的な情報をより多くの海外メディアへと発信し、番組や記事を通して、現地の消費者へと訴えかけていく動きを作り出していくことが重要だと考えられる。例文帳に追加

It is also important to provide a variety of foreign media with information on Japanese lifestyles, which informs Japanese brands consumer goods with their unique style. Providingmonogatari” (storytelling) information, which gives a background to the “monozukuri” (craftsmanship), and stimulating local consumers through TV programs and magazine articles also contributes positively to brand image. - 経済産業省

このような障害としては、筋障害または神経筋障害(例えば、筋萎縮性側索硬化症、筋ジストロフィー、筋萎縮、うっ血性閉塞性肺疾患、筋るいそう症候群、筋肉減少症(sarcopenia)または悪液質)、代謝疾患もしくは代謝障害(例えば、2型糖尿病、非インスリン依存性糖尿病、高血糖症、または肥満)、脂肪組織障害(例えば、肥満)および骨変性疾患(例えば、骨粗鬆症)が挙げられる。例文帳に追加

Such disorders include muscle or neuromuscular disorders (such as amyotrophic lateral sclerosis, muscular dystrophy, muscle atrophy, congestive obstructive pulmonary disease, muscle wasting syndrome, sarcopenia or cachexia), metabolic diseases or disorders (such as type 2 diabetes, noninsulin-dependent diabetes mellitus, hyperglycemia, or obesity), adipose tissue disorders (such as obesity), and bone degenerative diseases (such as osteoporosis). - 特許庁

さらに33年には自作「無法松の一生」を戦時中にカットされた箇所を元に戻して再度映画化し、ベネチア国際映画祭グランプリに輝く、このときに本国に「トリマシタ ナキマシタ」の電報を打ったという話は有名である。例文帳に追加

In 1957, he re-released his own film 'Muhomatsu no issei' with the scenes that had been cut by the wartime censors restored; the complete version then went on to win the Grand Prix at the Venice International Film Festival, and the story of the brief telegram he sent to Japan just after receiving the reward, 'won, cried,' is quite famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明ゴルフクラブは、ゴルフクラブのチタン製ウッドにあって、そのヘッドフェース面の裏側の中心位置から外側に向かって、ヤング率が11.8E/Pa以下で、且つ、その断面形状を半円形又は中空半円形とした数条の補強線体を伸設したことを特徴とする。例文帳に追加

The golf club has a head made from titanium, has Young's modulus of 11.8 E/Pa or under, in a outward direction from the center of the back side of the head face and has several reinforced wires provided to form a semicirclar or hollow semicirclar crosssection. - 特許庁

採血機構、穿刺部材、電極及び表示部を具備し、前記穿刺部材が、突出して皮膚を穿刺した後に元の位置に戻る穿刺刃を備えた穿刺部材であり、前記採血機構が、穿刺した部位を緊締して鬱血させて出血させる手段を有することを特徴とする血液分析装置。例文帳に追加

This hemanalysis device includes: the blood drawing mechanism; the puncture member; the electrode and the display part, wherein the puncture member includes a puncture blade projected to puncture the skin and returned to the initial position, and the blood drawing mechanism has a means for tightening the punctured region to cause congestion and bleeding. - 特許庁

9月11日、孝謙上皇は先手を打って少納言山村王を中宮院に派遣して、皇権の発動に必要な玉璽と駅鈴を回収させた。例文帳に追加

On October 14, the Retired Empress Koken quickly moved to send Shonagon (lesser councilor of state) Yamamura-O to the Chuguin Palace to collect the Imperial Seal and ekirei (bell) that were needed to exercise imperial power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに同年、能登国の地侍が景勝の扇動により蜂起して荒山城に籠城した際、前田利家の要請に応じて救援し、城の後詰に来ていた上杉軍を討った。例文帳に追加

In the same year, when local samurais of Noto Province staged an uprising and held up fighting in Arayama Castle by the instigation of Kagekatsu, Morimasa headed for a rescue in response to a demand by Toshiie MAEDA and beat the Uesugi army stationed at the back of the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

構造用集成材等のエンジニアリングウッドを躯体に用い、大スパン化を図り、柱・梁などの接合に連結補強金物を用い、プレカット加工、パネル化などを可能にしたものである。例文帳に追加

Engineering wood such as glued laminated wood for structure is used as a building frame, spans are increased, connecting reinforcing metallic materials are used for connecting beams, columns or the like, and precut working, a change into a panel or the like is enabled. - 特許庁

魚節類や乾燥畜肉類の高い嗜好性を活かし、しかも視覚、嗅覚、味覚の全てに訴えうるばかりでなく、舌触り等自然な食感に優れたペットフードを提供する。例文帳に追加

To provide pet food mixed with sheet-like fish meat raw material which takes advantage of high palatability of dried fish or dried meat, and not only addresses an appeal to the whole of visual sense, the sense of smell and gustatory sense but also is excellent in natural palate feeling with respect to feeling on the tongue and the like. - 特許庁

複数種類の遊技のうち遊技制御の段階の進んでいる役物群に対応した遊技を、視覚的な演出効果と相俟って遊技内容を明確に把握させる。例文帳に追加

To clearly recognize game content in combination with a visual performance effect for a game corresponding to an accessory group for which the stage of game control is advanced among two or more kinds of games. - 特許庁

そしてフィリアス・フォッグは、この家に住んでから初めて、ウエストミンスター寺院の時計が十一時半を打っても、リフォーム・クラブに行かなかった。例文帳に追加

and Phileas Fogg, for the first time since he had lived in that house, did not set out for his club when Westminster clock struck half-past eleven.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

また、ショートホゼルタイプでは、ロフト角度が13度以上のウッドクラブヘッドであって、ホゼル長さを20mm未満に設定し、フェースプログレッションを16mm超20mm未満に設定し、重心深さを25mm超30mm未満に設定したものである。例文帳に追加

Alternatively, in a wood club head having a loft angle of not less than 13°, the hosel length is not less than 20 mm, the face progression is set to fall within a range of 16 mm to 20 mm (both exclusive) and the barycenter depth is set to fall within a range of 25 mm to 30 mm (both exclusive). - 特許庁

米国は国内世論の高まりなどを受けて協議に復帰したが、現在の枠組みに反発し条約改正を視野に交渉に臨む日本・米国・ロシア・オーストラリアなどと、既存の枠組みを進め先進国主導の削減を訴えるEUなどとの間の対立構造が形成されつつあると指摘されている。例文帳に追加

America has come back to the conference because of the upsurge of domestic public opinion, however, the following issue of conflict between America and other developed countries is pointed out: America, while objecting to the present framework, opposes to Japan, Russia, Australia and so on, which negotiate for the treaty revision, and also opposes to EU, which aims to promote the present framework and to reduce the emissions led by developed countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、今、金融機関がこの法律(中小企業等金融円滑化法)の趣旨の下で非常に頑張ってくれていますが、その状況を踏まえて、さらに今後、中小企業や零細企業、また商店なりサラリーマンの資金繰りについて、「きちんと協力してくれ」ということを、総理自ら訴えたいという、総理の本当に真摯なお気持ちの一つの表れとして、そういうことをおやりいただくということです例文帳に追加

Financial institutions are actively doing their part in accordance with the purpose of this act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for Small and Medium-Size Enterprises). In light of the status of their efforts, the Prime Minister earnestly wishes to ask for their further cooperation himself in easing the financing condition for SMEs, small shops and salaried workers, and his attendance in this meeting reflects that wish  - 金融庁

循環器疾患として、高血圧、うっ血性心不全、狭心症、発作性心房細動、心室性不整脈、睡眠時無呼吸症候群及び腎不全に有用な治療薬であり、特に、高血圧として、治療抵抗性高血圧、夜間高血圧、早朝高血圧、肺機能低下を伴う高血圧及び閉塞性肺疾患を伴う高血圧治療薬である。例文帳に追加

The therapeutic agent is effective in treating the circulatory diseases of hypertension, congestive heart failure, angina pectoris, paroxysmal atrial fibrillation, ventricular arrhythmia, sleep apnea syndrome and renal failure; and is the agent for treating, in particular, such hypertension as therapy resistant hypertension, nocturnal hypertension, early-morning hypertension, hypertension accompanied by decreases of lung function and hypertension accompanied by obstructive pulmonary diseases. - 特許庁

商品についての販売者が購買者に訴えたい「メッセージ」を十分伝えることができて、商品入れ替え時の陳列をも簡単に行うことのできる吊下具掛けした商品用の表示装置を、簡単な構成によって提供すること。例文帳に追加

To provide a display device for merchandise hung by a hanger, which can sufficiently transmit a "message" that a seller wants to appeal to a purchaser for the merchandise, and also can easily perform the display when replacing the merchandise, by a simple configuration. - 特許庁

また、針葉樹の使用と可能な限り少ない樹種の使用により分解ギャップを最小限にし、内部崩壊のリスクを抑えるとともに、マグネシウムのアルカリ成分により、ウッドチップの腐食を遅らせ、舗装の心材の構造を長持ちさせる。例文帳に追加

A gap in decomposition is suppressed to the minimum extent owing to the use of conifers and as small number of kinds of trees as possible to prevent the occurrence of risk of its internal collapse, delay corrosion of the wood chip, and prolong service life of a structure of a core material used for the pavement. - 特許庁

映像‘I’の表示中に‘早送り解除’が入力されると、表示系デバイス151で再生している映像の時間軸に基づいて早送り解除入力タイミングに相当する映像‘K’を特定し、これに逆上って読み出しを行った後、通常再生を再開する。例文帳に追加

When 'fast forward release' is inputted while video 'I' is displayed, video 'K' corresponding to fast forward release input timing is specified on the basis of the time base of video reproduced by a display system device 151, reading is performed while going back to the video 'K', and subsequently, normal reproduction is restarted. - 特許庁

加えて、溶液中でナノ微粒子とポリスチレンスルホン酸等が複合体を形成し、製膜された際にはナノ微粒子間の隙間の形成を抑制し、導電性・保水性向上溶媒による作用も相俟って、表面抵抗率等の電気特性や透明性に優れる。例文帳に追加

Additionally, the nanoparticles and polystyrenesulfonic acid or the like form a composite body in the solution, the formation of a gap between the nanoparticles is suppressed upon film deposition, and also, combined with an action by a conductivity-water retention improving solvent, the conductive polymer nanoparticle-dispersed solution has excellent electrical properties, such as surface resistivity, and transparency. - 特許庁

ロフト角度が13度以上のウッドクラブヘッドであって、ホゼル長さを20mm以上に形成し、フェースプログレッションを12mm超16mm未満に設定し、重心深さZGを20mm超25mm未満に設定したものである。例文帳に追加

In this wood club head having a loft angle of not less than 13°, the hosel length is not less than 20 mm, the face progression is set to fall within a range of 12 mm to 16 mm (both exclusive) and the barycenter depth ZG is set to fall within a range of 20 mm to 25 mm (both exclusive). - 特許庁

それは保有しているのですかね。詳細(について)そこまで、どの銀行がどのぐらい買っているのか(ということ)まで、今、残念ながら、不勉強かもしれませんが承知していませんけれどもね。あんなのは買ったり売ったりしていますからね。正確な数字は掴めませんけれども、しかし、大量に買っているという状況はないのではないですか。例文帳に追加

Do they have such holdings? Regrettably, at this point in time, I am not aware of the details, as to how much has been purchased, by which bank. In any case, they are being bought and sold all the time. While I do not have the exact figures, I presume they do not hold massive volumes.  - 金融庁

より具体的には、本発明はメタルウッドタイプのゴルフクラブヘッドを開示しており、ゴルフクラブヘッドは、そのソールに複数のレールを有しており、複数のレールは、様々なタイプのライに対する改善された芝生との相互作用を提供するために、地面に接触するソールのレールの組み合わせを変えることによってメタルウッドタイプのゴルフクラブヘッドのライ角を変化させることが可能である。例文帳に追加

More specifically, a metal wood type golf club is disclosed having a plurality of rails on its sole that is capable of changing the lie angle of the metal wood type golf club head by varying the combination of the rails on the sole that comes into contact with the ground to provide improved turf interaction for various types of lies. - 特許庁

本発明は、慢性心臓疾患(慢性うっ血性心不全、心筋症、先天性心臓欠損症など)を処置するためにBPIタンパク質産物を投与する方法、BPIタンパク質と利尿剤、血管拡張剤、およびβ遮断剤からなる群より選択される第2の治療剤とを同時に投与する方法、ならびにそれを処置するための医薬の製造のためのBPIタンパク質産物の使用を提供する。例文帳に追加

The present invention provides a method for administering a BPI protein product for treating chronic cardiac diseases (chronic ischemic cardiac failures, cardiac myopathy, congenital heart deficiency, and the like), a method for simultaneously administering the BPI protein product and the second treating agent selected from the group consisting of diuretics, vasodilatators and β-blockers, and the use of the BPI protein product for producing medicines for treating the diseases. - 特許庁

悪意のあるプログラムを使い、個人の身分証明を盗んだり、密輸品を売ったり、被害者に忍び寄ったり、あるいは操作を中断させたりするために、コンピュータやインターネットを使用して行われる犯罪例文帳に追加

crime committed using a computer and the internet to steal a person's identity or sell contraband or stalk victims or disrupt operations with malevolent programs  - 日本語WordNet

視覚に訴えるカタログを持つオンライン店舗のような多くの画像を持つウェブサイトでは, ページのダウンロードを速くするために, より大きな画像の代わりにサムネイル画像をよく使う.例文帳に追加

Web sites with many pictures, such as online stores with visual catalogs, often provide thumbnail images instead of larger images to make the page download faster.  - コンピューター用語辞典

酒屋の店頭には、いろいろな酒蔵から買いつけてきた酒が菰(こも)をかぶった樽に入れられて置かれており、客の好みに合わせて、酒屋の主人がそれらをブレンドして売っていた。例文帳に追加

At that time, in a sakaya, sake barrels wrapped in a rush mat, which the shop bought from various sake factories, were placed, and for selling sake, the shop owner blended sake from these barrels so as to meet each customer's taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、ブレトン・ウッズ機関からなる制度的フレームワークの中で、システム上重要な国々の間の対話のための非公式メカニズムの創設のために協力していく。例文帳に追加

We will work together to establish an informal mechanism for dialogue among systemically important countries within the framework of the Bretton Woods institutional system.  - 財務省

例文

リグニン、穀物油、ウッド・レジン、タンニン、多糖類およびこれらの混合物などの生物由来の材料を、好ましくは熱、架橋剤、および開始剤を使用して架橋させる。例文帳に追加

A material originated from living things such as lignin, cereal oil, a wood resin, tannin, polysaccharides, and a mixture of these, etc., is cross- linked preferably using heat, a cross-linking agent and an initiator. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS