1016万例文収録!

「どうした訳か」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうした訳かの意味・解説 > どうした訳かに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうした訳かの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 695



例文

最適対表現対応計算装置4は、動的計画法の手法を使用して、第1の言語の文章中に対応する第2の言語の対文章中の単語を検出し、新規単語を対表現辞書に登録する。例文帳に追加

An optimum translated expression correspondence calculator 4 detects a word in the translated sentence of a second language in the sentence of a first language through the use of a dynamic plan method, and registers a new word in a translated expression dictionary. - 特許庁

このパラメータに基づき、検索されたか又は登録時にチェックされた登録済みの仕データを元に、取消仕又は再振替仕を自動作成する。例文帳に追加

According to the parameters, canceling journalizing or retransferring journalizing is automatically effected from entered journal data retrieved or checked at entry. - 特許庁

逐語コーパスを利用して高速な同時翻処理を実現可能な有限状態トランスデューサを作成する装置、プログラム、記録媒体、作成方法及び同時翻装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device, program, recording medium and method for preparing a finite status transducer for realizing high speed simultaneous translation processing by using literal translation corpus and a simultaneous translation device. - 特許庁

けれど、こんな時に、どうして冗談が言えるんだろうかと思って、が分からなかったのです。例文帳に追加

and not comprehending how any one could pass a jest at such a time.  - Ouida『フランダースの犬』

例文

複数の機械翻手段の中に入力文全体を正しく翻できるものが1つも存在しない場合であっても、正しい翻結果を導出する。例文帳に追加

To lead out the right translated result even when any one means capable of rightly translating an entire input sentence does not exist among plural machine translation means. - 特許庁


例文

複数の翻システムから入力データの翻に適した翻システムの自動選択をコンピュータに実行させるためのプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a program for allowing a computer to carry out automatic selection of a translation system suitable for the translation of input data, out of a plurality of translation systems. - 特許庁

理想的な対関係ではない2言語の文書から固有名詞などの対対を自動的に抽出できる対対抽出装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for parallel-translation pair extraction capable of automatically extracting parallel-translation pairs of proper nouns or the like from documents in two languages which are not in an ideal parallel-translation relationship. - 特許庁

そして、総ての翻を終了すると(S72:Yes)、翻文字列および非翻文字列を日本文/英文記憶領域から読出し、更新された英語文字長に従って合成し(S74)、ウインドウに表示する(S76)。例文帳に追加

When all translation terminates (S72: YES), the translation character string and a non-translation character string are read from the Japanese sentence/English sentence storage area, they are synthesized in accordance with updated English character length (S74) and they are displayed on a window (S76). - 特許庁

この発明は、入力文とそれに最も類似した用例とから翻パターンを容易にかつ自動的に生成できる機械翻装置および機械翻方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a machine translation device and a machine translating method for easily and automatically generating a translation pattern from an input sentence, and an example that resembles the input sentence most. - 特許庁

例文

さらに、自動翻部21を備え、歌詞トラックの文字コード(テキスト)データを用い、歌詞をターゲット言語に翻し、文をオリジナル歌詞と並行して表示する。例文帳に追加

Further, the machine has an automatic interpretation section 21 which interprets the words to a target language by using the character code (text) data of the text track and displays the translated sentence in parallel with the original words. - 特許庁

例文

システムを構成するサーバにおいて、同一コンテンツの翻依頼について、所定の受付期間が経過するまで、各依頼者から、翻料金のうち自己が負担してもよいとする金額が受け付けられ、累積される。例文帳に追加

When each client makes a request for translation of the same content in a server configuring a translation system, an amount to be payable among a translation fee is accepted and accumulated from each client until a prescribed acceptance period elapses. - 特許庁

自動翻装置の翻器12は、小型マイクロホン10から入力された所定の言語iによる入力内容を認識し、他の言語jに翻する。例文帳に追加

A translator 12 of the automatic translation device recognizes input contents of a specific language inputted from a small-sized microphone 10 and translates them into a different language. - 特許庁

複合仕の対象となる取引である場合(ステップS604;Yes)は、予め借方科目、貸方科目および摘要をキー情報とする複合仕の情報が登録されている仕辞書によって、入力した借方科目、貸方科目および摘要をキー情報とする複合仕の情報を検索し(ステップS605)、検索した複合仕の情報を自動的に入力し(ステップS606)、貸方科目の入力処理を終了する。例文帳に追加

If the transaction needs compound journalizing (step S604; Yes), information on compound journalizing with the entered debit, credit and abstract as key information is retrieved from a journal dictionary wherein information on compound journalizing having debits, credits and abstracts as key information is registered in advance (step S605), and the retrieved information on compound journalizing is automatically entered (step S606) to finish the entry processing on the credit. - 特許庁

メモリ(TM)または機械援助型人間翻(MAHT),および専門用語管理ツールは, 以前に翻された用語および文章の再利用を自動化するという概念に基づいている.例文帳に追加

Translation Memory (TM) or Machine Assisted Human Translation (MAHT) and Terminology Management tools are based on the concept of automating the re-use of previously translated terms and sentences.  - コンピューター用語辞典

この本の者瓜生三寅は、マーティン版『万国公法』に批判的で、原著から直接翻し、タイトルも"InternationalLaw"の語として「万国公法」を使用せず「交道」ということばを採用している。例文帳に追加

The translator, Mitora URYU was critical about Martin version "Bankoku Koho," therefore he translated directly from the original and used the word not 'bankoku koho' but 'kodo' as translation of "international law"for the title of the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このシステムは、メモリに格納された仕記入にアクセスするためのルーチンと、該アクセスされた仕記入に基づき、第1の帳簿セットおよび第2の帳簿セットに対する仕記入を作成する自動仕記入作成ルーチンとを含む。例文帳に追加

The system includes a routine for accessing journal entries stored in a memory and an automated journal entry generating routine for generating journal entries for a first set-of-books and for a second set-of-books based on the accessed journal entries. - 特許庁

出現頻度の低い語対を自動的に抽出することが可能な対辞書作成装置,対辞書作成方法およびコンピュータプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a bilingual dictionary preparation device capable of automatically extracting a translated word pair of a low appearance frequency, a bilingual dictionary preparation method and a computer program. - 特許庁

再翻が不要なときは片方向の翻手段のみを起動させる省メモリ対策はそのままに、ユーザに対する作業負担を軽減させて作業効率を向上させることができる機械翻装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a machine translation apparatus that can increase work efficiency by reducing a user workload while keeping intact a memory saving measure of starting only means for translation in one way when retranslation is unnecessary. - 特許庁

再翻が不要なときは片方向の翻手段のみを起動させる省メモリ対策はそのままに、ユーザに対する作業負担を軽減させて作業効率を向上させることができる機械翻装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a machine translation system which alleviates a work load to a user to enhance work efficiency while maintaining memory-saving measures for starting only a translation means in one direction when re-translation is unnecessary. - 特許庁

最後に、翻情報送信部13により、自動翻部9により翻されたサイト情報をWWWサーバ2を介してWWWサイト閲覧者端末20に送信する。例文帳に追加

Lastly, a translation information transmission part 13 sends the site information translated by the automatic translation part 9 to the WWW site browser terminal 20 through the WWW server 2. - 特許庁

仏典の翻にあたっても、サンスクリット語を正確に対するためのチベット語の語彙や文法の整備を行った上でとりくまれたため、ある経典に対する単一の翻、諸経典を通じての、同一概念に対する同一の語など、チベットの仏教界は、漢仏典と比してきわめて整然とした大蔵経を有することができた。例文帳に追加

In translating Buddhist scriptures, preparation of the proper Tibetan vocabulary and grammar required for correct translation from Sanskrit was conducted beforehand and as a result, Daizo-kyo Sutra (the Tripitaka) of Tibetan Buddhism are much more streamlined, such as the existence of a single translation of a particular scripture and unified word selection of the same notion used in various scriptures, compared with Buddhist scriptures using Chinese characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1言語と翻結果の長さを1文単位で第1の言語と同等の長さにするができる翻システム及び記録媒体と、翻処理用プログラムデータをクライアントに伝送可能とする翻サーバ及び情報伝送媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a translation system capable of making the length of translation results of a 1st language the same as that of the 1st language in one sentence unit, a recording medium, a translation server capable of transmitting program data for translation processing to a client and an information transmission medium. - 特許庁

本発明の多国語オンラインチャットは、第1言語チャットページと、第2言語チャットページと、該第1言語と該第2言語の相互間の翻をする同時翻手段と、該第1言語又は第2言語チャットページに対する新規書込みに対して、同時翻手段により他の言語チャットページの言語に翻して、該他の言語チャットページに該翻文を書込む手段とを具備している。例文帳に追加

This multilingual on-line chat is provided a firs language chat page, a second language chat page, a simultaneous translation means for mutually translating the first and second languages, and a means for translating new writing into the first or second language chat page into the language for chat page of another language by the simultaneous translation means and writing a translated sentence into chat page of that language. - 特許庁

原文の分野や翻結果を見ながら動的に翻辞書の設定や優先順位の設定を変えられるようにするとともに、不特定多数の人が共用できるようにする。例文帳に追加

To dynamically change the settings of translation dictionaries and the settings of a priority while looking at the field of a translation original and translation results and also enable an unspecified majority to share a translation service. - 特許庁

このサウンドはほとんどKerberosに似ています(注:原文では、ThissoundsprettymuchlikeKerberos.ですが私にはどうもsoundの意味がわかりません。例文帳に追加

This sounds pretty much like Kerberos :)  - Gentoo Linux

彼の選定した茶道具は和歌から取った銘がつけられ、後世中興名物と呼ばれる。例文帳に追加

Tea utensils he selected were given names from waka poems and later became known as chuko meibutsu [定訳不明].  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

携帯端末間形式変換システム、および携帯端末間同時翻システム例文帳に追加

FORMAT CONVERSION SYSTEM AND SIMULTANEOUS TRANSLATION SYSTEM BETWEEN PORTABLE TERMINALS - 特許庁

中村正直同人社を創立、西国立志編など多くの翻書を発刊した例文帳に追加

Masanao NAKAMURA: Founded Dojinsha (a private school) and published many translations such as Saigoku Risshihen (a translation from Self-Help written by Samuel Smiles)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

引合以降の先行発生原価を受注、失注時点で借方及び貸方に自動的に仕ける。例文帳に追加

To automatically journalize early incurred costs after inquiry into debt and credit when receiving or canceling an order. - 特許庁

1906年、再度渡米し、通として鈴木大拙を伴い、アメリカ人に対して禅指導を行なった。例文帳に追加

In 1906, he visited the US again accompanied by Daisetsu SUZUKI as an interpreter and lectured on Zen Buddhism to Americans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

換言規則群から、機械翻装置に適した構成の換言規則群を自動的に作成可能にする。例文帳に追加

To automatically create a translation rule group constructed suitably for a machine translation device from translation rule groups. - 特許庁

清との通としても活動し、『六諭衍義』を持ち帰って琉球に頒布した。例文帳に追加

He also worked as an interpreter to Qing and took "Rikuyu engi" (interpretation of Rikuyu) back and distributed in Ryukyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、二人が共同して山の手を攻めたという史料的な根拠があるではない。例文帳に追加

However, there are no concrete historical materials in support of this idea that two people cooperated in the attack upon the hilly section of the city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異日に誤訂正と一般補正がなされている場合には、当該一般補正より前に誤訂正がなされていなければ翻文を、当該一般補正より前に誤訂正がなされていればその誤訂正書による補正直後の明細書、特許請求の範囲又は図面を基準明細書として、当該一般補正が第17条の2第3項の規定に違反していないかどうかについて判断を行う。例文帳に追加

If a correction of mistranslation and a regular amendment are made on different dates, judgment on whether or not the regular amendment violates Article 17bis(3) shall be made based on the translation where the correction of mistranslation was not made prior to the regular amendment or based on the description, claims or drawings immediately after the amendment by the written correction of mistranslation where the correction of mistranslation was made prior to the regular amendment.  - 特許庁

端末コンピュータ側で翻に必要な翻辞書を常時搭載していない場合においても、端末コンピュータ側の記憶装置の記憶容量に応じてサーバコンピュータ側で最適な範囲で翻辞書を自動的に作成するとともに、その作成した翻辞書を端末コンピュータにネットワークを介して送信することが可能な翻システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a translation system, which can automatically prepare a translation dictionary within an optimal range on the server computer side corresponding to the storage capacity of a storage device on the terminal computer side and can transmit that prepared translation dictionary through a network to the terminal computer even when the translation dictionary required for translation is not packaged on the terminal computer side at all the time. - 特許庁

これにより、精度の高い対応確信度を得ることができ、対辞書の自動登録が可能となる。例文帳に追加

Thus, the correspondence confidence with high accuracy is obtained and the automatic registration of the bilingual dictionary is achieved. - 特許庁

このような宗教的使命感こそが翻動機の核であったといえる(張嘉寧1991、佐藤1996)。例文帳に追加

It can be said that such religious sense of responsibility was the core of motivation for the translating work ( 1991, Sato 1996).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(註: 書き込み操作を行ったデバイスと) 同じ場所で起ることを仮定して動作するが、例文帳に追加

a file will happen in the same place, and it might not be so (as in  - JM

三宅秀編『病体剖観示要』島村利助、丸屋善七共同刊行、1879年例文帳に追加

Translated by Hiizu MIYAKE, "病体," published jointly with Risuke SHIMAMURA and Zenshichi MARUYAMA in 1879  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プログラム注釈機械翻装置とこの装置を動作させるプログラムを記録した記録媒体例文帳に追加

PROGRAM ANNOTATION MACHINE TRANSLATION DEVICE AND RECORDING MEDIUM HAVING RECORDED PROGRAM FOR DRIVING THE DEVICE THEREON - 特許庁

注:bit-bucket - /dev/null でしょう】"DisplayManager.daemonMode"通常、xdmはどの端末とも関係がないデーモンプロセスとして動作しようとする。例文帳に追加

Normally, xdm attempts to make itself into a daemon process unassociated with any terminal. - XFree86

新たな対辞書を作成したい第一と第二の両言語について同一又は類似の素材テキストを用意し、それぞれを第三の言語に翻した翻文の間で同一類似の語を抽出し、抽出した語に対応する第一と第二の両言語の語同士を対応付けて対辞書とする。例文帳に追加

For both first and second languages for which a new bilingual dictionary is to be created, the same or similar material texts are prepared, the same or similar words are extracted between translated sentences translated into a third language, and words in both the first and second languages corresponding to the extracted word are made correspondent as a bilingual dictionary. - 特許庁

段階で自己切断活性を有するポリヌクレオチド配列を同定するための方法およびシステム例文帳に追加

METHOD AND SYSTEM FOR IDENTIFYING POLYNUCLEOTIDE SEQUENCE HAVING TRANSLATIONAL SELF-CLEAVAGE ACTIVITY - 特許庁

コルネット著、柴田承桂『肺労伝染予防論』丸善、南江堂、1891年例文帳に追加

"Hairo Densen Yobo Ron (The Theory of Prevention for Contagion of Pulmonary Tuberculosis)" written by Georg CORNET, translated by Shokei SHIBATA, published by Maruzen and Nankodo in 1891  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明では自動通サーバ(30)経由で、あるIP電話又は端末から別のIP電話又は端末への接続処理を行うと、IP電話と自動通サーバの接続、そして自動通サーバと別のIP電話の接続がそれぞれ確立される。例文帳に追加

When processing of connecting an IP phone or a terminal to another IP phone or terminal is performed via an automatic interpreting server (30), a connection between the IP phone and the automatic interpreting server and a connection between the automatic interpreting server and another IP phone are established. - 特許庁

とくに携帯電話で音声入力された日本語を英語に自動翻して英語で音声出力する場合には、その直前に、翻された英語の再日本語が携帯電話のディスプレーに表示されると、翻された英語を送信し、相手方電話で音声出力されたとき、正しく意図が伝わるかどうかすぐ判断できる。例文帳に追加

When a Japanese sentence inputted by voice in a cellular phone is automatically translated to English and outputted by voice in English, particularly, the re-translated Japanese sentence of the translated English sentence is displayed on a display of the cellular phone just before, whereby the user can immediately decide whether his/her intention can be correctly expressed or not when the translated English sentence is transmitted and outputted by voice in a counter telephone. - 特許庁

このことは現在(1898年5月)の大衆の気分の動揺(注5)においてもよくわかる。例文帳に追加

This is well seen in the present (May, 1 898) disturbance of the popular temper.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

利用者によって設定された条件に従って本日以降予定される仕を自動的に作成し、予定仕をリスト化して表示することができると共に、そのリストから仕日記帳に自動的に記帳することが可能な会計処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an accounting device that can automatically create journal entries scheduled in the future according to conditions set by a user and display the scheduled journal entries in a list and can automatically post the list to an explanatory journal. - 特許庁

の信頼度を算出するようにコンピュータシステムを動作させる方法およびプログラム、複数個の翻の中から一つの翻を選択するようにコンピュータを動作させる方法およびプログラム、ならびに意味対応表を記憶した記憶媒体例文帳に追加

METHOD AND PROGRAM THEREOF WHICH MAKE COMPUTER SYSTEM OPERATE SO AS TO CALCULATE RELIABILITY OF TRANSLATION, METHOD AND PROGRAM THEREOF WHICH MAKE COMPUTER SYSTEM OPERATE SO AS TO SELECT ONE TRANSLATION AMONG MULTIPLE TRANSLATIONS, AND STORAGE MEDIUM STRONG SEMANTIC LOOKUP TABLE - 特許庁

例文

記帳入力の際に摘要入力を行うだけで自動仕され、専門的な会計・税務知識のない小規模法人や個人事業者が、簡単に出納帳や補助簿の記帳入力を行うことができる記帳システム、自動仕方法、自動仕プログラム及びこのような自動仕プログラムを記憶した記憶媒体の提供。例文帳に追加

To provide a bookkeeping system, an automatic journalizing method, an automatic journalizing program and a storage medium for storing the automatic journalizing program, capable of performing automatic journalizing only by performing remarks input at the bookkeeping input time, and thereby enabling a small-scale corporation or a personal enterpriser having no professional accounting/tax knowledge to perform simply bookkeeping input into a cashbook or an auxiliary book. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS