1016万例文収録!

「どうした訳か」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうした訳かの意味・解説 > どうした訳かに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうした訳かの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 695



例文

データベースにアクセスする利用者が言語を選択する言語選択手段と、多言語間の自動翻を行い利用者が選択した言語に翻する自動翻プログラムと、データベースに格納された情報の中から利用者が目的とする情報を抽出し、その情報をオンライン上に表示させる情報表示手段とを備え、利用者が選択した言語に翻された情報が表示する。例文帳に追加

This system is equipped with a language selecting means through which the user accessing the database selects a language, an automatic translating program which performs automatic translation among multiple languages to perform translation to the language that the user selected, and an information display means which extracts information that the user desires from information stored in the database and displays the information on-line, so that information translated to the language that the user selected is displayed. - 特許庁

そして、第一言語の単語における語情報に関し、第二言語の単語の見出し語の中に同一のものが存在すか否かを検索し、当該語情報と当該見出し語が一致した時、使用語として学習するものである。例文帳に追加

Whether the same translated word information as that of a word of the 1st language exists in the entry words of words of the 2nd language or not is retrieved, and when the translated word information coincides with the entry word, the entry word is learned as a used translated word. - 特許庁

日本語用語及び語候補に含まれる単語のうち日英対辞書4の未登録単語の数がいずれも1である場合には、追加語抽出部8は、これらの単語同士の対応関係が十分に確からしいものと判断してテーブルに記録して出現頻度を求める。例文帳に追加

When the number of unregistered words in the Japanese-English bilingual dictionary 4 among the words included in the Japanese term and the translation candidates is 1, the additional translated word extracting part 8 determines that correspondence relation between the words is sufficiently certain, records them in a table and calculates appearance frequency. - 特許庁

インターネット上の原語文発信サーバから得た原語文を自動翻するシステムを構築する場合に、従来の手法に比較し、より容易にシステム構築を可能にした言語自動翻システムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for automatically translating language which enables easier construction of a system for automatically translating an original language sentence obtained from an original language transmitting server on the Internet than by a conventional method. - 特許庁

例文

五 第百八十四条の四第一項に規定する明細書及び図面の中の説明の翻文に記載した事項、同項に規定する請求の範囲の翻文(同条第二項に規定する翻文が提出された場合にあつては、当該翻文)及び同条第四項に規定する翻文に記載した事項、図面(図面の中の説明を除く。)の内容並びに要約の翻文に記載した事項(特許公報に掲載することが公の秩序又は善良の風俗を害するおそれがあると特許庁長官が認めるものを除く。)例文帳に追加

(v) the matters stated in the translations of the description and the descriptive text in the drawing(s) as provided in Article 184-4(1); the matters stated in the translation of the scope of claim(s) (in the case where a translation has been submitted under paragraph (2) of the said Article, the said translation); the matters stated in the translation under paragraph (4) of the said Article; the contents of the drawing(s) (excluding the descriptive text in the drawing(s)); and the matters stated in the translation of the abstract (excluding matters, recognized by the Commissioner of the Patent Office, to be liable to contravene public order or morality by stating those in the patent gazette);  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

彼は宣教活動のかたわら、洋書の翻と出版活動にも携わり、信心書『イミタチオ・クリスティ』(ImitatioChristi,『キリストにならう』)の日本語「こんてんつすむんぢ」などを出版している。例文帳に追加

Besides missionary work, he was involved in translating foreign books and publishing, and he published 'Kontentsu sumunji' as the Japanese translation of a pious book "Imitatio Christi" ("The Imitation of Christ").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中間語解釈実行部123は、ソースプログラムまたは中間語プログラムを解釈実行中に実行されたモジュールが動的翻条件を満たしていれば、実行時翻部124を用いて当該モジュールを機械語へ翻しようとする。例文帳に追加

If a module executed during execution of the interpretation of a source program or an intermediate language program satisfies dynamic translation requirements, an intermediate language interpretation execution unit 123 tries to translate the module into a machine language by using an execution time translation unit 124. - 特許庁

センタで、ユーザが利用したい翻エンジンの稼動状況がチ_エックされ、該当エンジンに空きがあった場合は予約し、該当エンジンが稼動中であった場合には待機する。例文帳に追加

In a translation center, the operated situation of a translation engine to be used by a user is checked, and when the engine is available, it is reserved, and when the engine is being operated, a waiting state is set. - 特許庁

例文

IP電話(10)に入力された会話音声をネット上に設置された自動通サーバ(30)に伝送し、そこで音声認識され、翻処理された文を音声合成し、別のIP電話(40)に目的言語の会話音声として伝送する。例文帳に追加

A conversation voice inputted to the IP phone (10) is transmitted to the automatic interpreting server (30) installed on a network and is recognized to synthesize a voice of a translation resulting from translation processing, and the voice is transmitted to another IP phone (40) as a conversation voice in an objective language. - 特許庁

例文

各スケルトンコンテンツ要素の保存された翻テーブルを利用するか、または各スケルトンコンテンツ要素の動的な自然言語翻を利用して、スケルトンコンテンツ要素がクライアントおよびユーザー情報に基づいて確定された言語に翻される。例文帳に追加

The skeleton content elements are translated into the determined language based on the client and user information using stored translation tables of each skeleton content element or using dynamic natural language translation of each skeleton content element. - 特許庁

そのために、共通のマイクで得た音声を、選択した外国語に通して、外国語スピ−カ−を通して相手に伝え、相手からの応答をマイクから自動通システムにより日本語スピ−カ−を通して会話する。例文帳に追加

For this reason, voice obtained by a common microphone is interpreted into the selected foreign language and is transmitted to a partner through a foreign language speaker to receive a response from the partner through a Japanese language speaker from the microphone by an automatic interpretation system for conversation. - 特許庁

ソートモードを設定すると、単一言語によるデータが複数の他言語に翻されるとともに、翻された前記データが、各言語を1つずつ含んだ異なった言語どうしの集まりとして出力される。例文帳に追加

When a sort mode is set, data in a single language are translated to plural other languages and the translated data are outputted as the group of different languages including respective languages one by one. - 特許庁

(自動車製造業者等の責務)#「責務」は対辞書では「responsibility」とされていますが、ここではより法律的な効力(意味合い)をもつ責務を指すことから「obligation」としました。以下「責務」について同様。#例文帳に追加

Obligations of Vehicle Manufacturers, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こういった誤解のため、日本の一揆が英されて海外に紹介されるに際しても、riot,revoltといった暴動や反乱を意味する語としてされるのが一般化してしまった。例文帳に追加

Because of the above-mentioned misinterpretation, the Japanese word "ikki" has generally been introduced to the world through its English translation as "riot" or "revolt," words suggesting violent behavior in a public place or an illegal, sometimes violent attempt to change the political system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記課題を解決するために、本発明では、ユーザが電話を用いてサーバ上で稼動する自動通サーバに音声を入力、送信すると、翻された音声を、再びユーザの電話に返信するようにする。例文帳に追加

The service is constituted to return translated speech to the telephone set of a user when the user inputs and transmits speech to an automatic interpretation server working on a server by using the telephone set. - 特許庁

どうやってしたらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。例文帳に追加

You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. - Tatoeba例文

1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英された。例文帳に追加

In 1992, some of Mado's poems about animals were translated into English by Empress Michiko for a book called "The Animals." - 浜島書店 Catch a Wave

他国語のブログ記事管理サーバのブログ記事取得部により、他国語で作成されたブログ記事が取得され、さらに、このブログ記事が翻エンジン16により他国語から日本語へと自動的に翻されることにより、他国語のブログ記事の日本語への文が得られる。例文帳に追加

A blog article formed in the other language by the blog article acquisition part of the blog article management server of the other language is acquired, and this blog article is automatically translated from the other language to Japanese by a translation engine 16, whereby a translation of the blog article in the other language to Japanese is obtained. - 特許庁

また、第1副制御部400の報知において、主制御部300から送信された停止操作順序と同一の停止操作順序の報知内と、異なる停止操作順序の報知内は略同一となっている。例文帳に追加

In the notification of the first sub control part 400, a notification breakdown of the stop operation order equal to the stop operation order transmitted from the main control part 300 and a notification breakdown of the stop operation order different therefrom are nearly identical. - 特許庁

既存の仕様および記述を再利用可能にするとともに、既存のアプリケーションを進化させるために、SDL言語で書かれた仕様をUML−RT言語で書かれた仕様に翻する自動翻方法を安価で提供する。例文帳に追加

To inexpensively provide an automatic translating method which translates specifications written in an SDL language into specifications written in a UML-RT language while making the existing specifications and description reusable and also to evolve the existing application. - 特許庁

訓練データ記憶部は、単語で区切られた原言語と目的言語の対文の組みで構成される対文コーパスと、上記目的言語の同義語の組の集合である同義語辞書とから成る。例文帳に追加

The training data storage part consists of a bilingual corpus comprising pairs of an original language phrase separated by words and an equivalent sentence of a target language, and a synonym dictionary which is a collection of sets of synonyms of the target language. - 特許庁

有・無線通信網を介して接続した送話者と受話者とに、双方向の自動通サービスを提供できる3者通話方式の自動通システム及び方法を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic interpretation system and a method for a tripartite talking scheme in which two-way automatic interpretation services are provided to a caller and recipients connected via wired and wireless communication networks. - 特許庁

表示器でICカートリッジに記録された英文の磁気情報を信号として取り出して時間信号によって動画と同期させて画面に文を表示する。例文帳に追加

A display device 30 extracts magnetic information of the English translation text recorded in the IC cartridge 20 as a signal and displays the translation text on the screen synchronously with a dynamic image on the basis of a time signal. - 特許庁

第九百六十九条の二 口がきけない者が公正証書によって遺言をする場合には、遺言者は、公証人及び証人の前で、遺言の趣旨を通人の通により申述し、又は自書して、前条第二号の口授に代えなければならない。この場合における同条第三号の規定の適用については、同号中「口述」とあるのは、「通人の通による申述又は自書」とする。例文帳に追加

Article 969-2 (1) In the case where a will by notarized document is made by a person who cannot speak, the testator shall make a statement of the tenor of the will through an interpreter, or by his/her own hand, in lieu of the oral instruction of item (ii) of the preceding Article. In this case, in the application of the provision of item (iii) of the same Article, 'oral instruction' in that item shall become 'statement through an interpreter, or by his/her own hand'.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1720年(享保5年)に著された「大明律例義」は人道・恤刑思想を重視して正確かつ平易(当時の日本で使われている用語に置き換えた)を旨とした全書である。例文帳に追加

Authored in 1720, 'Daiminritsureiyakugi' is a complete translation based on accuracy and simplicity (translated into terms used in Japan at that time), with a focus on thoughts on humanity and merciful punishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

送受信されるデータを指定した言語に翻する翻機能を有してなる通信装置において,通信を行う際には恒常的に使用される相手先電話番号,或いはメールアドレス等の通信相手を特定可能な通信相手に関する情報と,該通信相手に対応する翻言語とを記憶したデータテーブルに基づいて,翻言語を自動的に決定する言語決定手段を具備してなるものとする。例文帳に追加

The communication apparatus has a function for translating data to be transmitted/received in a designated language comprises a means for automatically determining a translating language, based on a data table having stored information about identifiable communication parties for communication with parties' telephone numbers or mail addresses, etc., constantly available for communication and translating languages corresponding to the communication parties. - 特許庁

この翻可否は、翻対象情報が置かれているディレクトリ上あるいはその上位のディレクトリ上に所定の名前のチェックファイルが存在するかどうかによって判断する。例文帳に追加

Translation propriety is judged according to whether the check file of a prescribed name exists on a directory where information being the object of translation is placed or on its high-order directory. - 特許庁

OCR処理部9は、ウインドウ内に置かれたマウスカーソルの位置を中心とした矩形領域を文字認識し、翻処理部10は、OCR処理部9によって文字認識された英語を日本語に翻する。例文帳に追加

An OCR processing section 9 performs character recognition on a rectangular area around a mouse cursor placed within the window, and a translation processing section 10 translates English character-recognized by the OCR processing section 9 into Japanese. - 特許庁

in vitroでのDNA転写・翻系又はRNA翻系において、反応系を構成する蛋白質成分の一部又は全部が相互に付着し合う関係にある物質の一方でラベルされており、他方の物質が吸着体として翻終了後に該ラベルされた蛋白質成分を捕捉するために使用されることを特徴とするin vitro転写/翻系によるペプチド又はペプチド誘導体の製造方法。例文帳に追加

In the in vitro DNA transcription-translation system, a part or the whole of the protein components constituting the reaction system is labelled with one substance that adheres to each other, while the other substance is used for capturing the labelled protein component, after the completion of the translation whereby the peptide or a derivative of the peptide are produced via the in vitro transcription-translation system. - 特許庁

1910年になるまで朝鮮語に翻されたものは刊行されなかったが、日本がすぐ反応して多くの読者を獲得し、同時に翻刻・和・注釈と様々なバージョンが生み出されていったのとは好対照といえる。例文帳に追加

Until 1910 there was no Korean translated version and the fact is opposite to Japan, where people quickly responded to the new thoughts, many became readers of the book and various versions such as reprint, translated and with translator's notes came out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帰国後、詩編『於母影』、小説『舞姫』、翻『即興詩人』を発表し、また自ら文芸雑誌『しがらみ草紙』を創刊して文筆活動に入った。例文帳に追加

After coming back to Japan, he published a book of songs "Omokage" (Vestiges), a novel "Maihime" (The Dancing Girl) and a translated book "Sokkyo Shijin" (Improvising Poet), and also began to issue a literary magazine "Shigarami Soshi" (Constraint Brochure) by himself to start his career as a writer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウェブ利用における言語障壁の解消あるいは緩和を目的として、端末装置側には言語翻ソフトウェアを必要とせず、すべての利用者が同一の翻結果を共有することのできるコンテンツ翻装置および方法を提供する。例文帳に追加

To provide a device and a method for content translation which enable all users to share the same translation result without requiring any language translating software on a terminal device side so that a language obstacle to web use is removed or reduced. - 特許庁

しかし、文献学的にはテキストの主要部分が高麗大蔵経版(13世紀前半)の鳩摩羅什『摩訶般若波羅蜜経』からの抽出文そのものであり、玄奘が翻した『大般若波羅蜜多経』の該当部分とは異なるため、これも羅什と同様に玄奘であるということが疑われている。例文帳に追加

However, in the aspect of philology the majority of the text was an abstraction from "Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra" of Tripitaka in the Korean edition (in the first part of the thirteenth century) translated by Kumaraju, and was different from the corresponding part of the "Mahaprajnaparamita-sutra" translated by Genjo, so that there is also suspicion about whether it was translated by Genjo, as well as the Buddhist sutra, which was said to be a translation by Raju.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文書データを扱うソフトウェアを利用して作成されたデータ中のテキストデータを、翻メモリ装置等の翻装置に容易に利用可能で正確な翻を行なうことができる状態に変換でき、また、翻後のテキストデータを元のソフトウェアで利用できる状態のデータにほぼ自動的に復元することができるようにする。例文帳に追加

To convert text data in data produced by use of software dealing with document data into a state allowing easy use in a translator such as a translation memory device and allowing execution of accurate translation, and to nearly automatically restore the translated text data to data in a state allowing use by original software. - 特許庁

ただし、8mm と同様に、4mm のヘッドはヘリカルスキャン方式 (注:VTR と同様の回転ヘッドを使う方式) を採用しているため、比較的寿命が短いです。例文帳に追加

4mm, like 8mm, has comparatively short head life for the same reason, both use helical scan.  - FreeBSD

哺乳動物の培養細胞から調製された抽出液と、鋳型mRNAとを含む無細胞タンパク質合成系に、真核生物の翻開始因子及び/又は翻制御因子を添加する。例文帳に追加

The lysate composition is made by adding a translation initiation factor and/or translation control factor of an eukaryote to the system for synthesizing the cell-free protein including a lysate prepared from the mammal cultured cell and a template mRNA. - 特許庁

商品管理者端末20は、自動翻システム34を使い、商品情報を複数の主要国言語に翻し、この商品情報をインターネット100上に流し、全世界から入札者を募集する。例文帳に追加

A commodity manager terminal 20 translates commodity information to languages of a plurality of main countries, using an automatic translation system 34, and this commodity information is appeared on the Internet 100 and bidders are invited from over the whole world. - 特許庁

ロ 従事しようとする業務に関連する業務について三年以上の実務経験を有すること。ただし、大学を卒業した者が翻、通又は語学の指導に係る業務に従事する場合は、この限りでない。例文帳に追加

(b) The applicant must have at least 3 years' experience in the relevant services, however, this shall not apply to cases where the applicant who has graduated from college is to engage in translation, interpretation or instruction in languages.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電話等からの信号を識別し、コンピューターが登録された通者の検索と接続を行うことで、必要なときに必要なだけ同時通を活用できるシステムにした。例文帳に追加

A system provides utilization of simultaneous interpretation anytime for only a necessary amount by distinguishing a signal from a telephone or the like and having a computer retrieve a registered interpreter and connect to the interpreter. - 特許庁

主に西洋内科の医学書を翻し、内科の発展に寄与しながら私塾・蘭馨堂を開いて後進の指導にもあたった。例文帳に追加

He taught younger people in his private school, Rankeido while he contributed to the development of internal medicine, mainly translating the medical books of the Western internal medicine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂へ戻ると小石らのため蘭書を翻し、医院と学塾を兼ねた私塾である絲漢堂を開き診療と教育活動に務める。例文帳に追加

After returning to Osaka, he translated Dutch books for Koishi and others, and opened his private school and clinic, Shikan-do, where he both taught and practiced as a physician.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、ネット語学学習システム10は、会員21から送られて来た文章や単語などのコンテンツを自動翻手段15で翻処理し、その結果を会員21へダウンロードする(S5)。例文帳に追加

Furthermore, the system 10 translates and processes contents of the sentence and the word transmitted from the member 21 with an automatic translating means 15 to download the result to the member 21. - 特許庁

ただし、上記8.1と同様に、外国語書面と翻文の内容は一致している蓋然性は極めて高いため、通常は、日本語に翻された部分のみを調査すれば足りると考えられる。例文帳に追加

As mentioned in 8.1 above, however, it is highly probable that the content of the foreign language document coincides with the content of the translation. Therefore, it is usually considered to be sufficient to search only the portion translated into Japanese.  - 特許庁

ユーザーが原則的に摘要のデータの入力・選択を行わないでも仕を自動的に作成することができる仕自動作成機能付きの会計システムを提供する。例文帳に追加

To provide an accounting system having a journaling automatic creation function capable of creating a journaling automatically even if a user basically does not input and select summary data. - 特許庁

ユーザーが原則的に摘要(取引内容)のデータの入力・選択を行わないでも仕を自動的に作成することができる仕自動作成機能付きの会計システムを提供する。例文帳に追加

To provide an accounting system having a journaling automatic creation function capable of creating a journaling automatically even if a user basically does not input and select summary (transaction details) data. - 特許庁

日々発生する多種多様な経済取引の情報群を仕対象として、それらの情報入力及び仕作業を自動化することが可能なSaaS型汎用会計処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a SaaS (Software as a Service) general accounting system that automatically inputs and journalizes an information group of a great variety of daily economic transactions. - 特許庁

井土霊山・中村不折共による康有為の『廣藝舟雙楫』の本で、大正3年(1914年)2月に刊行され、六朝書道に体系的な論拠を与えるものとして注目を集めた。例文帳に追加

This book, a translation by Reizan IDO and Fusetsu NAKAMURA of "Guang yi zhou shuang ji zhu" by Ko Yui (Kang Youwei), was published in February of 1914, and attracted attention because the book was considered providing a base of the six dynasty style calligraphy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特殊アミノ酸を結合したtRNAを無細胞翻系に添加し、二重遺伝暗号表と人工コドンボックス分割に従って特殊アミノ酸が導入されたペプチドを合成する、新規な人工翻合成系。例文帳に追加

There is provided a novel artificial translation/synthesis system, in which tRNA having a special amino acid bound thereto is added to a cell-free translation system and a peptide having the special amino acid introduced thereinto is synthesized in accordance with a double genetic code table and artificial codon box split. - 特許庁

例文

文学者・文人に限っても、詩集『於母影』は5人による共であり、同人誌の『しがらみ草紙』と『めさまし草』にも多くの人が参加した。例文帳に追加

Even though it was limited to literary people and men of letters, the "Omokage" (Vestiges), a translated book of poems, was translated by five people, and "Shigarami Soshi" (Constraint Brochure) and "Mezamashi-gusa" (Eye-awakening grasses) magazine, a publication aimed at a particular hobby group, were circulated to many people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS