1016万例文収録!

「どうした訳か」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうした訳かの意味・解説 > どうした訳かに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうした訳かの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 695



例文

(1)の如何なる規定にも拘らず,最終命令がヒンズー語により発せられた場合は,その証明付の英語翻文を同時に作成し,記録して保管しなければならない。例文帳に追加

Notwithstanding anything contained in paragraph (1), where a final order is made in Hindi, an authenticated English translation thereof shall simultaneously be prepared and kept on record. - 特許庁

欧州特許出願がオランダ語で提出されていなかった場合は,その出願に関する原書類のオランダ語翻文を前記と同一期間内に提出しなければならない。例文帳に追加

If the European patent application has not been filed in Dutch, a translation into Dutch of the original documents relating to that application shall be filed within the same period. - 特許庁

欧州特許は,規則により更に詳細に規定されるとおり,出願人又は特許所有者が,所定期間内に,当該特許付与の基礎となった書類のフィンランド語翻文を特許庁に提出すると共に,同期間内に,当該フィンランド語翻文の所定の印刷手数料を納付した場合に限り,フィンランドにおいて効力を有する。例文帳に追加

A European patent has effect in this country only if the applicant or patent proprietor has supplied, within the prescribed period, to the Patent Authority a translation into Finnish of the documents forming the basis for granting the patent, and within the same period has paid the prescribed fee for printing the translation, as stipulated in more detail by decree.  - 特許庁

歳出の内を見ると、国防費を含む裁量的支出の増加が大きく、2000年度には対GDP比6.3%であったが、その後は毎年増加し、2004年度には同7.7%となった。例文帳に追加

A breakdown of the expenditures indicates that discretionary spending including defense costs rose significantly. Discretionary spending, which accounted for 6.3% of GDP in FY2000, increased every year from then onwards and accounted for 7.7% of GDP in FY2004. - 経済産業省

例文

3 承認の取消処分に係る聴聞の当事者は、意見の陳述、質問及び聴聞の主宰者が発した質問に対する陳述を外国語によりするときは、自己の負担で通人に通をさせなければならない。自己が意見の聴取を求めた参考人が外国語により陳述するときも、同様とする。例文帳に追加

(3) If a party to the hearing concerning the action of rescission of Approval makes a statement of opinion, asks a question and makes a statement in response to a question posed by an officer presiding over the hearing, in a foreign language, the party shall have an interpreter translate them at his/her expense. The same shall apply in the case where a witness to be heard at the request of a party is to make a statement in a foreign language.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

これに心の働きを集中させるという意味を与えて禅となし、心を静かにして動揺させないという意味を与えて定とし、音写に意味を加えて禅定と意する。例文帳に追加

It is translated freely into Dhyana (Meditation) by adding the following meanings to the transcription; the meaning of concentration of mind which leads to the word 'Zen' and the meaning of calm without upsetting which leads to the word 'Jo' ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優先権の主張は,原出願国が交付した適切な書類であって,出願番号,出願日,名称,明細書,並びに該当する場合は,クレーム及び図面を含むものによって証明しなければならず,当該書類には,出願に関する識別情報を含む出願証明書又は同等の書類の自由翻文を添付しなければならない。翻文の内容については,出願人が全面的に責任を負うものとする。例文帳に追加

The claim of priority shall be proven by a proper document from the country of origin, containing the number, date, title, specifications and, if applicable, claims and drawings, accompanied by a free translation of the filing certificate or equivalent document, containing identifying information on the application, for which content the applicant is solely responsible.  - 特許庁

その後は九州において活躍していたが、1580年巡察師アレッサンドロ・ヴァリニャーノの来日に際しては通として視察に同行し、安土城で信長に拝謁している。例文帳に追加

After that time, though Frois was working actively in Kyushu he accompanied the Jesuit Visitor Allessandro Valignano as a translator during his visit to Japan in 1580, and he had an audience with Nobunaga at Azuchi Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手続にフランス語以外の言語を使用している共同体特許出願が公開されてから3月以内に,工業所有権庁は,ミュンヘン条約第78条 (1) (e)によって要求された要約をフランス語に翻し,公表する。例文帳に追加

Within three months of publication of Community patent applications for which the language of proceedings is not French, the National Institute of Industrial Property shall translate and publish in French the abstracts required by Article 78 (1) (e) of the Munich Convention.  - 特許庁

例文

機械翻部2は、音声認識結果の処理中に、その音声認識結果に含まれる単語が誤認識されたものであると認められる場合、その単語の同音異義語を、音声認識部1に要求する。例文帳に追加

If recognizing it in the middle of the processing of the voice recognition result that a word included in the voice recognition result has been erroneously recognized, the machine translation part 2 requests homonyms of the word to the voice recognition part 1. - 特許庁

例文

transit_peptide transit peptideコード化配列。核コード化細胞器官タンパク質のN-末端ドメインについてのコード化配列。このドメインは当該タンパク質の細胞器官への翻後導入に関与する。例文帳に追加

transit_peptide transit peptide coding sequence; coding sequence for an N-terminal domain of a nuclear-encoded organellar protein; this domain is involved in post-translation alimport of the protein into the organelle  - 特許庁

消費税処理と複数件の振替仕を自動的に生成して、担当者の手作業廃止と作業ミスをなくすとともに、会計単位の情報も持ち合わせて複数の財務会計も意識無く作業統合できるようにする。例文帳に追加

To remove manual labor out of a person in charge and eliminate misoperations by automatically generating consumption tax processing and a plurality of transfer journalizing, and also to integrate even the work of a plurality of financial accounting without consciousness by having on hand the information of accounting unit. - 特許庁

5月21日に行われた同展覧会の東京でのオープニングには,この小説の著者の孫であるケイト・マクドナルド・バトラーさんと翻者の孫の村岡恵(え)理(り)さんが出席した。例文帳に追加

Kate Macdonald Butler and Muraoka Eri, granddaughters of the novel's author and translator, attended the exhibit's Tokyo opening on May 21. - 浜島書店 Catch a Wave

この場合、音声認識部1は、入力音声を、再度音声認識し、要求された同音異義語を含めた音声認識結果を、機械翻部2に出力する。例文帳に追加

In this case, the speech recognition part 1 recognizes the input speech again and outputs the speech recognition result including requested homonyms to the machine translation part 2. - 特許庁

第 13 条 (1) 大臣は,同人に提出された書類であって,英語又はフランス語によらないものを拒絶す るものとするが,ただし,申請人がこれら言語の 1 への書類の翻文を提出する場合はこの 限りでない。例文帳に追加

13. (1) The Minister shall refuse any document submitted to the Minister that is not in the English or French language unless the applicant submits to the Minister a translation of the document into one of those languages.  - 特許庁

プロセッサ・コアを用いるネイティブな命令と、ハードウェア翻部122かソフトウェア・インタープリタかを用いて解釈される非ネイティブな命令の双方の実行をサポートするデータ処理システム118を提供する。例文帳に追加

To provide a data processing system 118 for supporting the execution of both of native instructions using a processor core and nonnative instructions interpreted by using a hardware translation part 122 or a software interpreter. - 特許庁

Cys,Ser,Thrおよびその混合物からなる群から選択されたアミノ酸の翻後修飾を誘導する配列:ATG AGT ACA AAA GAT TTT AAC TTG GAT TTGGTA TCT GTT TCG AAG AAA GAT TCA GGT GCA TCA CCA CGCを有するペプチドリーダー配列をコード化する遺伝子リーダー断片。例文帳に追加

A leader sequence is a gene leader fragment encoding a peptide leader sequence that induces the post-translational modification of an amino acid selected from the group consisting of Cys, Ser, Thr and a mixture thereof, and has the following sequence: ATG AGT ACA AAA GAT TTT AAC TTG GAT TTG GTA TCT GTT TCG AAG AAA GAT TCA GGT GCA TCA CCA CGC. - 特許庁

外国語書面の一部が翻されなかった場合は、通常の日本語出願の補正において記載事項が削除された場合に新規事項追加とならないことが多いのと同様に、原文新規事項とならないことが多い。例文帳に追加

When a part of the foreign language document is not translated into Japanese, it would often not be deemed as a new matter beyond the original text, just as an amendment to a regular Japanese application which deletes a part of the description would often not constitute the addition of a new matter.  - 特許庁

ウイルスの科、属又は種で保存されているモチーフを含む、異なるアミノ酸配列から逆翻された脊椎動物ウイルスを検出するためのオリゴヌクレオチドの集合。例文帳に追加

The oligonucleotide assembly includes a motif preserved in the family, genus or species of virus and detects a vertebrate virus reversely translated from a different amino acid sequence. - 特許庁

それから、固有のフレームバッファ(つまり、radeonfbやatyfbであってoffb(注:OpenFirmwareフレームバッファ)やofの単なるビデオモードではありません)から起動されているか確認し、Xeasyconfを実行します。例文帳に追加

After this, make sure you have booted to the native framebuffer (i.e. radeonfb or atyfb128 and not from offb or ofonly video), and run xac. - Gentoo Linux

また、ラーメン街道と呼ばれることもある(ただし、実際には東大路通と北泉通の交差点を中心に店舗が点在しており、1つの通り沿いに店舗が連なっているではない)。例文帳に追加

It is also called Ramen route (However, stores are scattered about an intersection of Higashioji-dori and Kitaizumi-dori Streets, and not located along a single street).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後の拒絶理由通知等に応答する誤訂正書が、第17条の2第4~6項の要件を満たさない場合は補正却下されることとなるが、通常の日本語出願においても、一の補正事項が補正の要件を満たしていない場合はこの補正を含む補正書全体が却下されるのと同様に、誤訂正書中に第17条の2第4~6項の要件を満たさない補正事項がある場合は、一般補正で対応可能な補正事項も含めて、誤訂正書全体が補正却下される点に留意が必要である。例文帳に追加

If a written correction of mistranslation submitted in response to the final notice of reasons for refusal does not satisfy the requirements under Articles 17bis(4) to (6), such an amendment is to be dismissed.  - 特許庁

記録データの内、文字データに関しては点して点字データを作成して記録装置に送信し、記録装置は点字形成、及び通常の記録動作をひとつのパス上で行う。例文帳に追加

Character data in recording data is translated into braille data before being transmitted to a recorder and the recorder performs formation of braille and normal recording operation on one path. - 特許庁

その後、鳴滝塾時代の同門・二宮敬作の案内で伊予国宇和島藩主伊達宗城に庇護され、宗城の下で兵法書など蘭学書の翻や、宇和島藩の兵備の洋式化に従事した。例文帳に追加

And then, Choei, taken under the wing of Munenari DATE, the lord of the Uwajima Domain of Iyo Province, with the help of Keisaku NINOMIYA, one of Narutakijuku peers, was engaged in the translation of Western studies literature including strategy books as well as in the westernization of the domain's military equipment under Munenari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 前項に規定する期間内に外国語書面(図面を除く。)の同項に規定する翻文の提出がなかつたときは、その特許出願は、取り下げられたものとみなす。例文帳に追加

(3) Where the translation of foreign language documents (excluding drawings) as provided in the preceding paragraph is not submitted within the time limit as provided in the preceding paragraph, the patent application shall be deemed to have been withdrawn.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前項に規定する期間内に外国語書面(図面を除く。)の同項に規定する翻文の提出がなかつたときは、その特許出願は、取り下げられたものとみなす。例文帳に追加

Where the translation of the document in foreign language excluding drawings as provided in the preceding paragraph is not submitted within the time limit as provided in the preceding paragraph, the patent application shall be deemed to have been withdrawn.  - 特許庁

さらに、この第一の化合物は、レチノールのRBPへの結合を阻害するか、この哺乳動物におけるRBPまたはTTRの転写または翻を阻害し得る。例文帳に追加

The first compound can inhibit the bond of retinol to the RBP, or the transcription or translation of the RBP or TTR in the mammal. - 特許庁

マーティンは『万国公法』刊行後、1865年に設立された同文館という外交における通者養成を目的とする公立語学校の英語・国際法・政治学の教師の職に就き、後日校長に昇進している。例文帳に追加

After publication of "Bankoku Koho," Martin assumed the job of teacher for English language, international law and politics in Tongwen Guan, which was a public language school established in 1865 with a purpose to bring up interpreters in the field of diplomacy, and, later, he was promoted to the school master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここでは、Blair, et al.(2000)と同様に、企業経営に占める有形資産の割合を、東京証券取引所で株式上場している企業の市場価値総額の内で見た。例文帳に追加

Employing a method similar to that of Blair et al. (2000), the ratio of tangible assets in corporate management is measured by the breakdown of the total market value of companies listed on the Tokyo Stock Exchange. - 経済産業省

[1] 1939 年6 月29 日勅令第1127 号(以下「特許法」と出する。)第71 条で規定する審判部は,審判部を設置する同勅令又は個別の勅令で任命された構成員からなる事務局が補佐する。例文帳に追加

[1] The Board of Appeal, referred to in Article 71 of Royal Decree No.1127 of 29 June, 1939, shall be assisted by a secretariat whose members shall be appointed either in the same decree establishing the Board or in a separate decree. - 特許庁

検索キーワードを入力するための検索キーワード入力手段と、検索対象となる複数の検索対象ファイルとの間に、自動翻手段を介在させた。例文帳に追加

An automatic translating means is interposed between a retrieval keyword input means for inputting a retrieval keyword and the plurality of retrieval object files to be retrieved. - 特許庁

出願が,公開に使用の言語でない言語でなされる場合において,翻文が特許協力条約に基づく規則の規則12.3(a)に基づいて不要のときは,出願人は,特許協力条約に基づく規則の規則12.4に従って受理官庁が認める公開に使用の言語による出願の翻文を優先日から14月以内に同受理官庁に提出しなければならない。例文帳に追加

If the application is filed in a language which is not a language of publication, and if no translation is required under Rule 12.3(a) of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty, the applicant shall within 14 months from the date of priority file a translation of the application with the receiving Office in a language of publication accepted by that Office in accordance with Rule 12.4 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty.  - 特許庁

我が国からマレーシアへの輸出(2005年)の内を見ると、1,686億円(全体の12.8%)を自動車が占めることから、我が国にとってのメリットは大きいと考えられる(第4-2-22図)。例文帳に追加

Against these backdrops, Japan-Malaysia EPA carries significant substance, including an immediate elimination of the tariffs on complete knock-down (CKD) components (Figure 4-2-21). The breakdown of exports from Japan to Malaysia shows that automobiles account for ¥168.6 billion (12% of the total), which suggests a significant benefit for Japan (Figure 4-2-22). - 経済産業省

我が国からマレーシアへの輸出(2007年)の内を見ると、全体の9.8%を自動車が占めることから、我が国にとってのメリットは大きいと考えられる。例文帳に追加

The breakdown of Japan's exports to Malaysia (2007) shows that automobiles account for 9.8% of all exports. This suggests that the tariff elimination will have a large effect on Japan's exports to Malaysia. - 経済産業省

データを各国に対応するコード体系で保存し、原文と翻文に関連付けをする事で、同一システム内で多言語の情報を持ち、利用者の希望する言語で情報を提供できるようにする。例文帳に追加

This information system has multilingual information in a same system preserving data by code systems corresponding to each country and associating the original text to translated sentence, and enables provision of information by the language that a user desires. - 特許庁

7 非流動性プレミアムの計算手法については、定まった方法があるではないことから、今回のフィールドテストにおいては、同格付の日本国債と東京都債の同年限における利回りの差を流動性に関するプレミアムと仮定した例文帳に追加

7 As there is not any established method of calculating the illiquidity premium, the gap between the yields on GBs and municipal bonds issued by the Tokyo Metropolitan Government (these two types of bonds have the same credit rating) with the same maturity period was deemed to be the illiquidity premium in the field tests  - 金融庁

手作業で翻される必要があるもののために自動的にフラグが立てられたメッセージカタログは、所与のジャバソースコードファイルから作成される(ブロック46,78)。例文帳に追加

The message catalog, with which a flag is raised for the necessity of manual translation, is prepared from a prescribed Java source code file (blocks 46 and 78). - 特許庁

検索キーワード変換部305は、入力された検索キーワードを、前記所定の言語と異なる言語によって記述された、前記検索キーワードと同一または関連する意味内容となる翻キーワードに変換する。例文帳に追加

A search keyword conversion part 305 converts the input search keyword into a translation keyword described by a language different from the predetermined language and having the semantic content equivalent or related to that of the search keyword. - 特許庁

文久2年(1862年)には開港延期問題で渡欧した竹内保徳遣欧使節団の通としてオールコックと同船でイギリスに赴き、使節一行とロンドンで合流する。例文帳に追加

In 1862, he left for England by a ship which Alcock also took and joined a mission and served as interpreter; the mission was led by Yasunori TAKEUCHI and had been sent to Europe in order to settle the issue of the postponement of opening the port.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

転写調節部位として、外来遺伝子プロモーターおよび内在遺伝子開始コドンの上流に5’非翻部位全体を含む高効率の哺乳動物遺伝子発現ベクター例文帳に追加

HIGH EFFICIENCY MAMMALIAN GENE EXPRESSION VECTORS THAT CONTAIN EXOGENOUS PROMOTER AND ENTIRE 5' UNTRANSLATED REGION IN UPSTREAM FROM START CODON FOR INHERENT GENE AS TRANSCRIPTION REGULATORY SITE - 特許庁

ソフトウエア開発用のユーティリティー・プログラム330は、エミュレートされたプラットフォームにおけるアプリケーション・プログラム・インターフェースのための同期化された翻モジュール340を生成する。例文帳に追加

A utility program 330 for software development generates a synchronized set of translation modules 340 for application program interfaces in an emulated platform. - 特許庁

以上のようなことができるような共用マイク、自動通システム、外国語スピ−カ−、日本語スピ−カ−、英、仏、独、韓、中の選択釦および選択キ−を設置し、外国でも充電できる電池を内蔵する。例文帳に追加

This automatic interpretation machine is provided with the common microphone enabling these procedures, the automatic interpretation system, the foreign language speaker, the Japanese language speaker, and selection buttons and selection keys for English, French, German, Korean, and Chinese and incorporates a battery capable of being charged even in a foreign country. - 特許庁

著書である『五輪書』は、現代も人生哲学書として、あるいは経営、スポーツなどの指導書としても読まれ、日本のみならず翻されて世界各地で愛読され影響を与え続けている。例文帳に追加

His book "Gorin no sho" is still read by many people not only in Japan but also all over the world through many translations and it has broad influence as a philosophical essay about life or as instruction on business and sports.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スクリーンエディタや、他のコンピュータと通信をするプログラム (注: telnet など)は、普通非カノニカルモード (raw モードやキャラクタごとのモード (character-at-a-time mode)などとも呼ばれます) で動作します。例文帳に追加

Screen editors and programs that communicate with other computers generally run in noncanonical mode (also commonly referred to as raw mode or character-at-a-time mode ).  - FreeBSD

奈良時代に護国経典として重視された新『金光明最勝王経』を日本にもたらすなど、上代仏教史上重要な人物である。例文帳に追加

He played an important role in Japanese history of Buddhism, for example, by bringing to Japan a new translation of "Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra," a sutra valued during the Nara Period as a Buddhist scriptures to safeguard the country in the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

動的翻実行の影響によって本来なら優先すべき性能が劣化してしまう事を抑制した、高速に中間語を実行する事が出来る画像再生装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image reproduction apparatus capable of executing an intermediate language at high speed, while suppressing the performance that should normally be preferred, from deteriorating due to the influence of execution of dynamic transformation. - 特許庁

そこで、オフショア・アウトソーシングの動きが、具体的にどのような業種で生じているのか、「対事業所・専門・技術サービス」の内業種の貿易動向を見ることで検討することとする。例文帳に追加

By studying the trade trends of each industry inbusiness, professional and technical services,” one can specifically see the industries in which offshore outsourcing is occurring. - 経済産業省

実際、この同文館では『万国公法』に続き『星軺指掌』・『公法便覧』・『公法会通』といった国際法の翻が行われ刊行されていった。例文帳に追加

In fact, following "Bankoku Koho," translations of international law such as "," "公法便覧 (Introduction to the Study of International Law)," and "公法" were translated and published by Dobunkan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、欧州共同体特許の検討については、翻要件や各国の特許庁の役割等について意見の一致が見られず、現在のところ、採択には至っていない。例文帳に追加

The EU Patent System has not been adopted due to the disagreement of opinions on translation requirements, roles of patent offices of respective countries, etc. - 経済産業省

例文

(3) 第17条(2)に従って宣言が行われた場合は,同項にいう出願及びその翻文の閲覧は,(1)又は(2)に基づく請求により,手数料の納付なしで許可される。例文帳に追加

(3) Where a declaration has been made in accordance with section 17(2), inspection of any application referred to therein and of any translation thereof shall be permitted upon request under paragraph (1) or (2) without payment of any fee. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS