1016万例文収録!

「どうした訳か」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうした訳かの意味・解説 > どうした訳かに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうした訳かの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 695



例文

作家の司馬遼太郎はエッセイで沙也可が日本名「サエモン」の音、あるいは「サイカ(雑賀)」のことではないかと推測しており、神坂次郎も同様の根拠で沙也可を雑賀とした小説を記している。例文帳に追加

An author, Ryotaro SHIBA, guessed that Sayaka was a transliteration of a Japanese name 'Saemon' that means 'Saika' in his essay, and Jiro KOSAKA wrote a novel stating that Sayaka was Saika on the same grounds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隠退後も文化活動を続け、1919年には光寿会を設立して仏典原典(梵字で記述)の翻にあたり、1921年には上海市に次代を担う人材育成のために策進書院を開校した。例文帳に追加

After his retirement, he continued cultural activities and in 1919, established Kojukai in order to translate the original text of Buddhist scriptures described in Bonji (Siddham script), and in 1921, he opened Sakushin shoin (a school) in Shanghai City to bring up talented people, who would lead the next generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国語のキーワードを日本語のキーワードに翻する手段と、翻した日本語の複数のキーワードをローマ字表記に変換する手段と、変換した後のキーワードのローマ字表記が同じものを同一のキーワードと決定する手段と、同一のキーワードと決定された日本語のキーワードについて、対象の文書をOR検索する手段とを備えるように構成する。例文帳に追加

A means translating the keyword of foreign language into a Japanese keyword, a means converting the plural translated Japanese keywords into a Roman character notation, a means deciding the converted keywords whose Roman character notations are similar as the similar keyword and a means which OR-retrieves an objective document on the Japanese keyword decided to be the similar keyword are installed. - 特許庁

仮想翻文に記載した事項の範囲内であるか否かの判断基準は、「第Ⅲ部第Ⅰ節新規事項」における当初明細書等に記載した事項の範囲内であるか否かの判断基準と同一とする。例文帳に追加

The standard for judging whether the matters described in the description, etc. is within the scope of the matters described in the assumed translation shall be identical with the standard for judging whether it is within the matters described in the original description, etc. in "Part III Section I.New Matter."  - 特許庁

例文

もしあなたのシステムをデスクトップ用途に最適化したいか、完全にデスクトップシステムとして動作するように設定する方法が知りたいなら、広範囲にわたるデスクトップ構築ガイド(日本語)を読んでください。例文帳に追加

If you are interested in optimizing your system for desktop use, or you want to learn how to configure your system to be a full working desktop system, consultour extensive Gentoo DesktopDocumentation Resources. - Gentoo Linux


例文

しかし、三遊亭円朝が明治時代にグリム童話の『死神』か、イタリアのオペラ(歌劇)の『靴直クリピスノ』の翻本を参考にした創作落語の『死神(落語)』で、巷に広まったことが知られている。例文帳に追加

However, it is known to have spread among the people through creative rakugo "Shinigami (rakugo)" (Death (rakugo)) by Encho SANYUTEI during the Meiji period, which was composed using the translated book of either "Godfather Death" in the fairy tales by the Grimm brothers or the Italian opera (musical) "Crispino".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中心となって活躍したのが若松賤子で、227号から45回に渡って連載した『小公子』は後の翻児童文学に大きな影響を与えた。例文帳に追加

Shizuko WAKAMATSU played an active role in contributing to the column and the serial novel Shokoshi (Little Lord Fauntleroy) which started in the 227th issue to run for the 45 consecutive issues had an enormous influence on translated children's literature in succeeding years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インターネットを利用したIP電話において、IP電話接続時のIP番号を元に発信者側の使用言語と着信者側の使用言語を自動的に識別し、IPネットワークを経由する電話の自動翻を行うと共に、IPネットワークの負荷分散を図ることを可能とする、IPネット翻方式および方法を提供する。例文帳に追加

To provide IP network translation system and method for automatically identifying a caller's language and a callee's language on the basis of IP numbers at the connection of IP telephones utilizing the Internet, automatically translating telephone calls through an IP network and distributing the load of the IP network. - 特許庁

同様に、第一言語の文書の分野と同一分野の第二言語の文書の各単語を見出し語とし、この見出し語と品詞とをペアとし、少なくとも1つ以上の語情報を抽出する。例文帳に追加

Respective words of the document of the 2nd language in the same field as that of the document of the 1st language are regarded as entry words, each entry word and its part of speech are made a pair and at least one or more translated word information is extracted. - 特許庁

例文

言語に依存しない手法でありながら高い正解率及び再現率を実現できる自動文対応付け装置、語辞書作成装置及び自動文対応付け方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an automatic sentence correspondence generation apparatus, a translation word dictionary generation apparatus, and a method for generating automatically sentence correspondence, for realizing a high correct answer rate and regeneration rate, in spite of a method independent of language. - 特許庁

例文

このころ父・津田仙との確執もあったことから、梅子は伊藤への英語指導や通のため雇われて伊藤家に滞在、歌子からは日本語を学び、「桃夭女塾」へ英語教師として通う。例文帳に追加

Since she had a conflict with her father, Sen TSUDA around this time, she stayed at Ito's house to work as his English teacher and an interpreter where she learned Japanese from Utako and began teaching English at 'Toyo Girls' School.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

めんどうな操作を伴わずに、利用者の意思を相手に容易に伝えることができるとともに利用者が相手の話を容易に理解することのできる新規の会話型翻装置を提供する。例文帳に追加

To provide a new interactive translation device by which user's intention is easily transmitted to the other person and a user can easily understand what the other person has to say without any troublesome operation. - 特許庁

このころまでは翻が多かったが、1909年(明治42年)に『スバル(文芸雑誌)』が創刊されると、これに毎号寄稿して創作活動を再開した(木下杢太郎のいう「豊熟の時代」)。例文帳に追加

Until around then, he mainly did translation, but after the issue of "Subaru" (literature magazine) in 1909, he started writing again and contributed to the magazine every month (A time Mokutaro KINOSHITA referred to as 'The Time of Harvest').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移動ロボット3に、自律移動手段35と、マイクロホン32と、スピーカ33と、移動通信モジュール30と、移動通信モジュール30を介して受けた音声指令を翻し移動ロボットの移動を制御する音声解析モジュール310とを包含させる。例文帳に追加

A moving robot 3 includes an autonomous moving means 35, a microphone 32, a speaker 33, a mobile communication module 30, and a voice analysis module 310 which translates a voice command received through the mobile communication module 30 to control movement of the moving robot. - 特許庁

9月下旬、カールスルーエで開催される第四回赤十字社会議の日本代表(首席)としてドイツを訪れていた石黒忠悳軍医監に随行し、通官として同会議に出席。例文帳に追加

In late September, he accompanied Tadanori ISHIGURO, Surgeon Major General - visiting Germany as head Japanese representative at the 4th Red Cross Society Conference in Karlsruhe - to the conference as his interpreter official.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

企業会計原則に基づいた財務諸表を作成するコンピュータ会計において、コンピュータの画面上に領収書等の証憑の雛形(1)を表示し、その表示された雛形に該当する取引の日付(2)、金額(3)、科目(4)、項目(5)の書込入力を行い、コンピュータシステム入力手段により、その取引の仕を自動生成(6)する仕入力処理方法を構築したことを特徴とする。例文帳に追加

Concerning computer accounts for preparing various account tables based on enterprise account rules, by constructing a journalizing input processing method, a model 1 of the voucher such as receipt is displayed on the screen of the computer, a date 2, amount 3, subject 4 and item 5 of the transaction corresponding to that display model are written and inputted and journalizing of that transaction is automatically generated 6. - 特許庁

外国語のできない日本人が多いが、その人たちは、ツア−に参加する以外海外旅行はできなかったが、通同伴と同じように単独で海外旅行を楽しめるようにしたい。例文帳に追加

To provide an automatic interpretation machine allowing a traveler to enjoy traveling abroad singly in the same way as a travel accompanied by an interpreter. - 特許庁

もっとも、寄進系荘園の一般的形態は、自分の私領だけの寄進ではなく、その周辺の国衙領も切り取る(加納)形で行われるし、必ずしも在地領主の主導で行われたではないことにも注意は必要である。例文帳に追加

The common form of donated manors did not just involve a private manor, but (Kano) a style that carved out Kokugaryo and was not under control of the local lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同義語、対語、略語、表記揺れの語などの表現の揺らぎの種類によらずに同一のものを示す異なる表現の組織名を抽出することができる組織名抽出装置を提供する。例文帳に追加

To provide an organization name extraction apparatus which can extract organization names of different expressions indicative of a same word, regardless of kinds of fluctuations of expressions, such as a synonym, an abbreviation, and a word with descriptive fluctuation. - 特許庁

外国文、単語、翻、発音、スペルなどを同時に記載された著作物で、今まで普及しなかった外国語をたやすく理解し、会話も出来るように考慮された著作物である。例文帳に追加

The literary works are simultaneously stated with the foreign language sentences, words, translations, pronunciation, spellings, etc., and are considered to enable the learner to easily understand the foreign languages which are not popularized thus far and to make conversations as well. - 特許庁

また、狭義サービス業のIT 投資内を日米で比較しても、我が国がハードウェアに偏っているのに対し米国はソフトウェアの占める割合が非常に大きく、またそのシェアは年々拡大している(第3-3-23図)。例文帳に追加

Also, even comparing the breakdown of IT investments in the U.S. and Japan by narrowly defined service sector,22 Japan leans towards hardware, while software comprises an extremely large percentage in the U.S. which is growing yearly (Figure 3-3-23). - 経済産業省

第1比較手段1aは、仕データのレコードを期首からシステムの起動日まで月ごとに集計した金額をそれぞれ対応する残高データのレコードと比較する。例文帳に追加

A 1st comparing means 1a compares the amounts of money obtained by totalizing records of journal data by the months from the start to a period to the actuation day of the system with records of corresponding balance data. - 特許庁

また、切替キーが操作される度に、プレビュー画面上に、成句リスト表示(別ウィンドウで成句リストを表示)、例文リスト表示(別ウィンドウで例文リストを表示)、ノーマル表示(見出し語リストとのみ)に切り替える。例文帳に追加

Also, when a switching key is operated, the control part 11 displays the idiom list (in other window), the example list (in other window) or a normal image (only head word list and translation) on the preview screen. - 特許庁

以下で述べるインタフェースを使うことで、モジュールやアプリケーションのメッセージをある自然言語で記述しておき、翻されたメッセージのカタログを与えて他の異なる自然言語の環境下で動作させることができます。例文帳に追加

The interface described below allows you to write your module and application messages in one natural language, and provide a catalog of translated messages for running under different naturallanguages.Some hints on localizing your Python modules and applications are also given. - Python

第五十二条の二 公判準備において裁判所、受命裁判官又は受託裁判官が証人、鑑定人、通人又は翻人を尋問する場合の調書については、被告人又は弁護人が尋問に立ち会い、且つ立ち会つた訴訟関係人及び供述者が同意したときは、次の例によることができる。例文帳に追加

Article 52-2 (1) In cases where the court, an authorized judge, or a commissioned judge examines a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator during trial preparation, an examination record may be made according to the following rules, if the accused or his/her defense counsel is present at the examination and if the persons concerned in the case who are present and the person who gives the statement consent thereto:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかも収録したすべての単語の同類要素(情報)を同じ一列に文字コ−ド順に排列したという行列の構造によって、音素索引英語の対辞書が完成する。例文帳に追加

The bilingual dictionary of English in phoneme index is completed by a matrix structure in which elements (information) of a same category of all words stored in the dictionary are stored in a same row in an order of a character code. - 特許庁

個人消費は、2009 年第3 四半期に前期比年率2.8%の改善を見せたが、内を見ると、政府の新車買い替え支援制度 の影響による自動車購入が大きく寄与したことが確認できる(第1-2-1-2 図)。例文帳に追加

Personal consumption showed improvement in the third quarter of 2009, posting a quarter-on-quarter annualized rate of 2.8%. A breakdown of personal consumption for the period confirms the significant contribution to the increase in automobile purchases made by the government-driven Car Allowance Rebate System, which promoted replacing of old cars with new (see Figure 1-2-1-2). - 経済産業省

続いて選択した同義語を前回の翻語と入替え、再度、発声時間の合計時間を演算し、再生時間との差分が所定時間以内であるかを判定する(S54〜S58)。例文帳に追加

Then, a selected synonym is replaced with a previous translation word, the total of the utterance time is calculated again, and it is judged whether the difference from the reproduction time is within the prescribed time (S54-S58). - 特許庁

第一言語で作成されたレコードに対して編集が施されたときに、編集箇所を自動的に特定し、第二言語で作成されたレコードに編集に応じた翻を反映させる。例文帳に追加

To automatically identify an edited portion when a record created in a first language is edited, and reflect a translation in a record created in a second language, in accordance with the editing. - 特許庁

本発明によれば、CACNA1S遺伝子における、翻開始点に対して1876ヌクレオチド上流に位置するヌクレオチドがシトシン(C)であるかチミン(T)であるかを同定しうる核酸分子が提供される。例文帳に追加

The present invention provides the nucleic acid molecule capable of identifying whether a nucleotide positioned on the upstream of 1876th nucleotide to translation starting point in a CACNA1S gene is cytosine (C) or thymine (T). - 特許庁

原翻文における特許出願又は欧州特許によって付与される権利の侵害とならない範囲においてその発明を善意で実施していた又は実施に向けた現実かつ有効な準備をしていた者は,正しい翻文が有効になった後においても,支払をすることなく,原翻文が有効になった日に存在していた範囲において,同人の企業内で又はその必要のために,その発明の実施を継続することができる。例文帳に追加

Any person who, in good faith, exploits the invention or has taken real and effective steps to exploit the invention, in so far as the rights conferred by a patent application or a European patent in its original translation are not thereby infringed upon, may continue to exploit the invention, after the correct translation becomes effective, within his enterprise or for its necessities, without payment and not exceeding the extent existing on the date on which the original translation became effective. - 特許庁

ユーザがある音声言語で視聴中に、「今のセリフの翻が知りたい」と思って視聴する音声言語の切り替え操作をした際に、自動的に適切な時間位置から再生を開始できるという利点がある。例文帳に追加

When the user performs the operation to switch the language to be listened intending to know translation for "the ongoing dialogue" while viewing it in the certain language, there is an advantage in which reproduction can be automatically started from an appropriate time position. - 特許庁

上喜撰を飲んで「たった四杯で夜も眠れなくなる」ことと、異国の蒸気船が来航して「たった四杯(隻)で国中が蜂の巣をつついたような騒ぎとなり夜も眠れないでいる」こととをかけて世の騒動を揶揄しているである。例文帳に追加

This Tanka was cynical about the confusion by a double meaning of 'four cups of Jokisen tea kept us awake all night' and 'four Jokisen (steamboats) created chaos in the whole country which kept us from sleeping all night'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、両者の違いを知る天文学者の中には明治時代に英語やドイツ語にあったAstronomyを翻して星学など「天文(学/道)」に代わる用語を作ろうとした経緯がある。例文帳に追加

Because of this, in the Meiji period, astronomers who knew the difference between the two tried to translate the English or German word 'Astronomy' into terms other than 'tenmon (gaku/do)', such as "seigaku (study of stars)".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本語用語とその語の推定結果の対応の確からしさを示す対応確信度の精度を向上させ、未登録単語の自動登録を可能にする。例文帳に追加

To automatically register an unregistered word by enhancing the accuracy of correspondence confidence to indicate the certainty of correspondence between a Japanese term and an estimation result of its translation. - 特許庁

『源氏物語』の現代語『新新源氏』、詩作、評論活動とエネルギッシュな人生を送り、女性解放思想家としても巨大な足跡を残した。例文帳に追加

Her energetic works include a contemporary translation of "The Tale of Genji" called "Shin Shin Genji," poetry, and critiques, and she also left a vast mark as a pioneering feminist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンピュータの画面上に領収書等の証憑の雛形(1)を表示し、その表示された雛形に該当する取引の日付(2)、金額(3)、科目(4)、項目(5)の書込入力を行い、コンピュータシステム入力手段により、その取引の仕を自動生成(6)し、簿記の知識がない者でもコンピュータ会計を利用できる仕入力処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a journalizing input processing method enabling even a person having no knowledge about bookkeeping to utilize computer accounts by displaying a model of a voucher such as receipt on the screen of a computer, writing, inputting the date, amount, subject and item of a transaction corresponding to that display model and automatically generating journalizing of that transaction through a computer system input means. - 特許庁

これは当初来日する外国商人は中国の開港場から来る者が多く、日本は漢字が通用するので中国人買弁が通として同行してきたためである。例文帳に追加

Chinatowns sprang up because at first most foreign merchants came to Japan from the treaty port concessions of China, and as Japanese people could understand written Chinese characters Chinese compradors accompanied the merchants as translators.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同一文を発見した場合は(S122:YES)、対応する日本語の原文をとりだして、翻IMEコンテキストにセットし(S124)、その原文をかな漢字変換代行プロセスに送って再変換を要求する(S125)。例文帳に追加

When the same sentence is found out (S122: YES), the text of the corresponding Japanese is extracted, and set in a translating IME context (S124), and the text is transmitted to a KANA(Japanese syllabary/KANJI(Chineses character) substitution process to request the re-conversion (S125). - 特許庁

従来の翻ソフトは日本語か英語かどちらか一方しか表現できなかったが本発明は同時にでて来るので、英会話学校の教材になりやすい。例文帳に追加

To provide translation software capable of simultaneously translating Japanese and English suitable for a text of an English conversation school, solving that only either is translated by conventional translation software. - 特許庁

野呂元丈は、江戸参府中の長崎通詞の協力を得て、ヨンストンスの動物記から『阿蘭陀禽獣虫魚図和解』を、ドドネウスの本草書から『阿蘭陀本草和解』を抄した。例文帳に追加

Genjo NORO, with the cooperation of Dutch interpreters in Nagasaki in Edo Sanpu, made abridged translations "Oranda Kinju Chugyozu Wage" (Dutch Zoology Explained in Japanese) from Jonstons'animal record and "Oranda Honzo Wage" (Dutch Botany Explained in Japanese) from Dodonaevs' herbal works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その場合、原文データ及び文データの少なくとも一方の表示書式(文字サイズ、文字間隔、行間隔、改行位置等)を変更することにより、原文データ及び文データの中の互いに対応する箇所(特定の単語、文章、ハイパーリンク等)を、それぞれ第1及び第2の画面(E、J)中のほぼ同一位置に表示させる。例文帳に追加

In this case, mutually corresponding places (such as specific words, sentences and hyper links) in the original text data and the translation data are displayed at approximately the same positions in the first and second screens (E, J) respectively by changing display formats (such as character size, character intervals, line intervals and line feed positions) of at least one of the original text data and the translation data. - 特許庁

本省は、ホームページにおいて、我が国の食品安全規制、検査命令の対象食品、モニタリング検査の強化食品並びに本計画及びその監視指導の結果を英して情報提供を行う。例文帳に追加

The MHLW shall provide, in its website, information on food-safety regulations in Japan, concerning foods that are subject to an inspection order or enhanced-monitoring inspection as well as the results of the Plan and monitoring and guidance under the Plan in English. - 厚生労働省

情報作成装置では、電子情報配信サービスにより配信されるデータを装置内部で使用する内部コードに変換する手段で共通化したデータを、複数の言語のテキスト、音声、画像に同時に翻する翻手段と、他の媒体に送信する送信手段と、全体を制御する制御手段を備えている。例文帳に追加

The information creation device includes a translation means by which the data standardized by a means for converting the data distributed by the electronic information distribution service into internal codes for use within the device are translated into text, voice and image in a plurality of languages at the same time; a sending means for sending the result to other media; and a control means for controlling the entire device. - 特許庁

同書は、9万語を収録し本格的な蘭和辞典として江戸時代の最高峰にあり、また対辞典の基礎としてその後の辞典に大きな影響を及ぼした。例文帳に追加

This dictionary which contained 90,000 words was top grade as a full-scale Japanese-Dutch Dictionary in Edo Period, and made a major influence on the later dictionaries as the basis of parallel translation dictionary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『解体新書』の翻、それに続く杉田玄白の天真楼での弟子の育成、さらに大槻玄沢の『蘭学階梯』の出版と芝蘭堂での弟子の育成によって、蘭学は一般的な広がりを持つようになった。例文帳に追加

With the translation of "Kaitai Shinsho" (New Book of Anatomy), followed by the apprentice's education in Genpaku SUGITA's Tenshinro Building, and in addition, Gentaku OTSUKI's publication of "Rangaku Kaitei" (an introductory book of the Western science study by Masatsuna KUTSUKI), the apprentice's education in Shiran-do, the western sciences came to have a general popularity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同店の経営会社社長の徳(とく)永(なが)徹(とおる)さんは店が混雑していない時間帯に収益を向上させるため,あり農産物を販売し始めた。例文帳に追加

Tokunaga Toru, the president of the company that runs the shop, started selling imperfect produce to raise profits during off-peak hours at the shop.  - 浜島書店 Catch a Wave

洋行費の工面は、森鴎外幅の広い文芸活動と交際が手助けをし、また『新源氏物語』の序文を書いた鴎外がその校正を代わった。例文帳に追加

Ogai MORI helped her to raise money for going abroad with his wide range of literary works and large circle of contacts, and he also proofread "Shinyaku Genji Monogatari (New Translation of The Tale of Genji)" on behalf of Akiko to which he wrote the preface.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

LD・DVDに記録された時間に関する磁気情報と同期するデジタル信号で構成され、英文はICカートリッジに磁気情報として記憶された形式である。例文帳に追加

The English translation text, consisting of digital signals synchronously with the magnetic information with respect to time recorded in an LD and DVD is stored in an IC cartridge 20 as the magnetic information. - 特許庁

例文

彼らは直ちに親政府というではなかった(例えば、政府の言論弾圧に対しては民党と協調して反対している)が、自由民権運動・大同団結運動に対して対峙するという立場では共通しており、結果論として政府と協調する路線を選ぶことになった。例文帳に追加

They were not entirely pro-government from the start (for example, they stood with the Minto party against the government's suppression of free speech) but they ultimately sided with the government as they held many of the same sentiments, especially in their opposition of the Jiyu Minken Undo and the Daido Ketsudan Undo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS