1016万例文収録!

「まえばらまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まえばらまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まえばらまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 143



例文

寛永5年(1628年)6月10日、水戸徳川家当主・徳川頼房の三男として水戸城下柵町(茨城県水戸市宮町)の家臣三木之次(仁兵衛)屋敷で生まれる。例文帳に追加

On July 11, 1628 Mitsukuni was born as the third son of Yorifusa TOKUGAWA, the lord of the Mito-Tokugawa family in the residence of the latter's retainer Yukitsugu (Jinbe) MIKI in Saku-machi, town of Mito-jo Castle (Miya-machi, Mito City, Ibaraki Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アーマチャコアのウエイト挿入孔へのバランスウエイトの挿入が容易で、挿入後はバランスウエイトがしっかりとウエイト挿入孔に保持される、直流電動機用回転子を提供することである。例文帳に追加

To provide a rotor for a DC motor that makes it easy to insert balance weights into weight insertion holes of an armature core, and that makes the balance weights firmly held in the holes after insertion. - 特許庁

丸太町・竹屋町・夷川・二条・押小路・御池、姉小路・三条・六角・蛸薬師・錦・四条・綾小路・佛小路・高辻・松原・万寿寺・五条、雪駄屋町(今の楊梅通)・魚の棚、六条、七条・八条・九条の横の通りをうたう。例文帳に追加

Names of streets running horizontally in Kyoto are included as follows: Marutamachi, Takeyamachi, Ebisugawa, Nijo, Oshikoji, and Oike; Anekoji, Sanjo, Rokkaku, Takoyakushi, Nishiki, Shijo, Ayanokoji, Bukkoji, Takatsuji, Matsubara, Manjuji, and Gojo; Settayacho (current Yobai-dori Street) and Uonotana; Rokujo; Shichijo, Hachijo, and Kujo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、予測されたシークタイムST2に対して実際のシークタイムがばらついても、ターゲットセクタの通過前にシークが完了するため回転待ちが発生しなくなり、アクセス性能が向上する。例文帳に追加

Consequently, even if the actual seek time has variance from the predicted seek time ST2, since the seek is completed before a target sector is passed, no rotation wait is generated to improve access performance. - 特許庁

例文

国慶節や春節などの時期に合わせ、観光庁が推進する「Visit Japan Year」と連携し、秋葉原電気街振興会、秋葉原駅前商店街振興組合とともに、免税店の合同セールスキャンペーンや、外国人対象の無料まち歩きツアー(コラム第29-3 図)やポップカルチャーのイベントなどを開催している。例文帳に追加

Various events are organized just around the Chinese holiday seasons such as Anniversary of founding (of PRC) or Chinese new year in conjunction withVisit Japan Year―which is organized by the tourism agency. Duty-free shop joint sales campaign or free walking tour for foreigners (Columns Figure 29-3), pop culture event, etc is taken place. - 経済産業省


例文

スペーサーの着脱によってアーマチュア待機位置を調整する構造であるにもかかわらず、クッション板による厚み寸法のばらつきの影響を受けず、アーマチュア待機位置の調整を簡単に行える印字ヘッドの提供。例文帳に追加

To provide a printing head which can perform the easy adjustment of an armature standby position without influence of dispersion in the thickness dimension by a cushion plate in spit of being a structure where attachment and detachment of distance pieces adjust an armature standby position. - 特許庁

ロータとアーマチュアの対向面間のエアギャップのバラツキを抑え、電磁石の電磁コイルに対する通電によってロータにアーマチュアを確実に吸着させることができるようにした回転伝達装置を提供することである。例文帳に追加

To provide a rotation transmitting device which can suppress an air gap variation between opposite faces of a rotor and an armature, and surely make the armature stick to the rotor by energizing an electromagnetic coil of an electromagnet. - 特許庁

情報受信表示装置1は、例えばホテルや空港のロビー、病院の待合室等の公衆がしばらく居続ける場所に設置されるもので、信号受信部と情報表示部を有しており、映像表示機能をも有している。例文帳に追加

An information receiving display device 1 installed in a place where people stay awhile such as the lobby of a hotel or airport or the waiting room of a hospital and has a signal reception part and an information display part and also has a video display function. - 特許庁

氷上郡大新屋(現・丹波市柏原町大新屋)の佐野氏は、鎌倉幕府御家人、室町幕府鎌倉公方の家臣、豊臣政権下の大名などを経て江戸幕府の大名となった名家であった。例文帳に追加

The Sano clan in Oniya, Hikami County (present Oniya, Kaibara-cho, Tanba City), was originally a distinguished family of a daimyo of the Edo bakufu after being gokenin (a lower-ranked direct retainer) of the Kamakura bakufu, a retainer of Kamakura kubo (the governor-general of the Kanto region) in the Muromachi bakufu, and a daimyo under the Toyotomi government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

5.栃木県佐野市、鹿沼市、日光市、大田原市、矢板市、那須塩原市、那須烏山市、壬生町、那須町及び那珂川町において産出されたなめこ(露地において原木を用いて栽培されたものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

5. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operatorsconcerned not to distribute any log-grown pholiota nameko (outdoor cultivation) produced inSano-shi, Kanuma-shi, Nikko-shi, Yaita-shi, Nasushiobara-shi, Mibu-machi, Nasu-machi andNakagawa-machi for the time being. - 厚生労働省

例文

最終作の『鉄路の薔薇』にはムーランルージュ新宿座のスター・明日待子を起用したが、解散後に東宝に上映権を売却している。例文帳に追加

The last film, "Tetsuro no bara" (roses on the railway), used Machiko ASHITA, the star of Moulin Rouge Shinjukuza; however, film rights were sold to Toei after its dissolution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳原資綱(やなぎわらすけつな、応永26年(1419年)-文亀元年(1501年)6月27日(旧暦))は室町時代の公家、柳原家当主。例文帳に追加

Suketsuna YANAGIWARA (1419 - July 22, 1501) was a Kugyo (court noble) and lord of the Yanagiwara family who lived during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1997年(平成9年)3月2日十三、淡路、茨木市、高槻市~河原町間の全駅に停車する快速を新設。例文帳に追加

March 2, 1997: A new rapid train service was introduced with the following stops: Juso Station, Awaji Station, Ibarakishi Station and all the stations from Takatsukishi Station to Kawaramachi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ぼくは5番街を歩き、群集の中からロマンティックな女性を選りぬき、彼女たちの生活にぼくがだれに知られることもだれに後ろ指さされることもなく入りこんでいくという空想にしばらくの間遊んでみるのが好きだった。例文帳に追加

I liked to walk up Fifth Avenue and pick out romantic women from the crowd and imagine that in a few minutes I was going to enter into their lives, and no one would ever know or disapprove.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

拙者親方と申すは、御立会の内に御存知の御方も御座りましょうが、御江戸を発って二十里上方、相州小田原市一色町を御過ぎなされて、青物町を上りへ御出でなさるれば、欄干橋虎屋藤右衛門、只今では剃髪致して圓斎と名乗りまする。例文帳に追加

My master is, I guess some of you already know, 78.54 km away from Edo in the direction of Kyoto, passing through Isshiki town, Odawara City, Sagami Province, then going further from Aomono town toward Kyoto, there he lives, Rankanbashi Toraya Toemon, now he is tonsured and calls himself Ensai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

終戦直後から存在する種別で、2007年3月の休止時点の停車駅は梅田、十三、淡路、南茨木、茨木市、高槻市~河原町間の各駅。例文帳に追加

This is the type of train that had been operated since the post-war period, and on March 2007, when its operation was suspended, it was making stops at Umeda Station, Juso Station, Awaji Station, Minami-ibaraki Station, Ibarakishi Station, and the stations between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数のディスク装置(記憶部)を持ちユーザごとのディスク領域を必要とするシステムで、ディスクごとの使用状況の差異によるサービスの処理待ち時間のばらつきを抑えるように、領域を割り当てる技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique that allocates space as reducing variations in service processing latency due to different use conditions of disks in a system having a plurality of disk devices (storage parts) and requiring disk spaces for respective users. - 特許庁

鉄火松-横浜市青葉区(横浜市)鉄町や茨城県つくば市谷和原村にあり、それぞれ国や町の地境を巡って紛争が起こり、火起請で収めたと伝承されていて、それを祈念し松が植えられ「鉄火松」や「鉄火の松」と言われている。例文帳に追加

Tekka Matsu (Tekka pine trees) - exist in Aoba Ward, Yokohama City, Tetsu Town (Yokohama City), and Yawara Village, Tsukuba City, Ibaraki Prefecture, as legend goes that they were planted to commemorate the settlement of conflicts over province or town borders by higisho, and since then, they have been called 'Tekka matsu' or 'Tekka no matsu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正18年(1590年)、家康が関東地方に移封されると上総国大多喜(千葉県夷隅郡大多喜町)に榊原康政と共に、家臣団中第2位の10万石(1位は井伊直政の11万石)を与えられる。例文帳に追加

When Ieyasu was transferred to the Kanto region in 1590, Tadakatsu was given 100,000 koku, the second biggest crop yield among the vassals (Naomasa II had the biggest as 110,000 koku), along with Yasumasa SAKAKIBARA from Otaki, Kazusa Province (Otaki Town, Isumi County, Chiba Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水頭値の変動を抑えてインクの吐出量のバラツキを抑え、また処理基板の大型化や吐出処理の高速化に対応可能となり、さらにメンテナンスについても容易にした液滴吐出装置を提供する。例文帳に追加

To provide a liquid droplet discharge device constituted so as to suppress fluctuation in head value to suppress the irregularity of an ink discharge amount, capable of corresponding to increase in size of a treatment substrate or increase in speed of discharge treatment and also facilitated in its maintenance. - 特許庁

すなわち、まちの商業機能が他の都市機能との相乗効果で活性化を図ろうとするならば、個店レベルの魅力を増すための品揃え・サービスの見直しから、まちとしてのテナントミックス(最適な業種業態の組合せ)の再構築、さらには居住機能と商業機能のバランスまで、商業サイドに留まらない総合的な取組が求められるのである。例文帳に追加

Assuming, then, that town commercial functions create synergies with other urban functions, leading to revitalization, comprehensive action that goes beyond just the commercial side is required, ranging from the rethinking of product lineups and services in order to raise the attractiveness of individual stores to the remodeling of tenant mixes (i.e., the optimum combination of types and lines of business) of town centers as a whole, and the balancing of residential and commercial functions. - 経済産業省

4.栃木県日光市、大田原市、那須塩原市、さくら市、芳賀町、壬生町及び那須町において産出されたしいたけ(施設において原木を用いて栽培されたものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

4. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food businessoperators concerned not to distribute any Log-grown shiitakes (indoor cultivation) produced inKanuma-shi, Nikko-shi, Otawara-shi, Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Haga-machi, Mibu-machi andNasu-machi for the time being. - 厚生労働省

13.栃木県宇都宮市、日光市、大田原市、矢板市、那須塩原市、さくら市、市貝町、塩谷町及び那須町において産出されたたらのめ(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

13. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Aralia sprout produced in Utsunomiya-shi, Nikko-shi, Otawara-shi, Yaita-shi, Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Ichikai-machi, Shioya-machi and Nasu-machi for the time being. - 厚生労働省

不明門通(あけずのもんどおり)は車屋町通を南へ延長した線上にあり、北は松原通上ルの平等寺門前から、南は京都駅北の塩小路通まで。例文帳に追加

The Akezunomon-dori Street, located along the southern extension of the Kurumayacho-dori Street, runs in the north from the gate of Byodo-ji Temple, Matsubara-dori Street agaru to Shiokoji-dori Street north of Kyoto Station in the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マチック相の高い上限温度、ネマチック相の低い下限温度、小さな粘度等、適切なバランスを有する液晶組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a liquid crystal composition having an upper limit temperature of a high nematic phase, a lower limit temperature of a low nematic phase, a low viscosity, etc., and a proper balance thereof. - 特許庁

ロータとアーマチュアの対向面間エアギャップのバラツキを小さくし、コイルへの通電によってロータにアーマチュアを確実に吸着する回転伝達装置を提供する。例文帳に追加

To provide a rotation transmitting device whose air gap between opposed faces of a rotor and an armature is reduced in variation to permit the armature to stick fast to the rotor without fail by applying an electric current to a coil. - 特許庁

というのも、しばらくとても憤慨したように上を見上げると、庭師の年とったテーラーさんとリューマチの新しい治療法について話しはじめたから。例文帳に追加

for he looked up for a moment quite angrily before he went on with his talk to old Taylor, the gardener, on a new cure for the rheumatics.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

実際、室町幕府の支援で儀式を行った後花園天皇と豊臣政権の支援で儀式を行った正親町天皇の間の戦国時代_(日本)に在位した3代の天皇(後土御門天皇・後柏原天皇・後奈良天皇)は全て在位のまま崩御している。例文帳に追加

The three emperors (Emperor Gotsuchimikado, Emperor Gokashiwabara, and Emperor Gonara) in the Sengoku period (period of warring states) (Japan), between Emperor Gohanazono who carried out his abdication ceremony in support of the Muromachi bakufu and Emperor Ogimachi who carried out his ceremony in support of the Toyotomi regime, died on the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

到着報知を行ってから実際にエレベータが到着して戸開動作を開始するまでの時間にバラつきが発生することを防いで、利用者に違和感や「待ち」感を与えたり、乗り遅れさせたりしないようにする。例文帳に追加

To prevent generation of unevenness of a time from an arrival notification to the start of a door opening operation on actual arrival of an elevator, and to prevent users from having a "sensation" of incongruity or a sense of waiting and missing the elevator car. - 特許庁

監視手段32によって再接続待ちの入出力要求の数を監視し、その数に応じて、切替手段34により、制御手段33による再接続要求の発行方式を第1方式(1パスモード)と第2方式(ばら撒きモード)とのいずれか一方に動的に切り替える。例文帳に追加

The number of input/output requests in a stand-by status for reconnection is monitored by a monitoring means 32, and according to the number the issue system of the reconnection request by a control means 33 is dynamically switched to either a first system(one path mode) or a second system(scatter mode) by a switching means 34. - 特許庁

また、龍田から河内国高安郡への道筋については、大県郡(大阪府柏原市)を経由したとする説と、平群町の十三峠を越えたとする説がある。例文帳に追加

Also, on his way from Tatsuta to Takayasu County in Kawachi Province, one theory claims that he went through Ogata, Kashiwara City, Osaka Prefecture, and another claims that he went over the Jusan-toge Pass in Heguri-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四極以上の磁極を備えた回転電機において、アーマチュアの磁気バランスを向上させ、しかも、巻線による巻き太りの防止が図れるように構成する。例文帳に追加

To provide a rotary electric machine with four or more magnetic poles, which improves a magnetism balance of an armature and moreover prevents winding into a lump by winding. - 特許庁

カイラルネマチック液晶組成物を用いて、色再現性の範囲が広く、白色のバランスが良好で、コントラストの高い反射型フルカラー液晶表示素子及び該素子を備えた表示装置を得る。例文帳に追加

To obtain a reflective full color liquid crystal display element using a chiral nematic liquid crystal composition and having a wide range of color reproducibility, good white balance and high contrast and to obtain a display with the element. - 特許庁

この期間、雄足は史生として越前国に出向き、東大寺の荘園を経営する専当国司として、桑原荘(現在の福井県旧坂井郡金津町、現あわら市)の荘園管理に携わっていた。例文帳に追加

During this period, Otari went to Echizen Province as Shisho (people who peformed miscellaneous duties about documents) and was involved in management of Shoen (private estate) "Kuwabara no sho" (former Kanazu Cho, Sakai Gun, in current Fukui Province and current Arawa City in Fukui Prefecture) as sento Kokushi (a person (provincial governor) who does practical business in the management of Shoen estates) who managed Shoen in Todai-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出身地はこの他にも福島県小野町とする説、茨城県新治郡新治村大字小野とする地元の言い伝えなど、生誕伝説のある地域は全国に点在しており、数多くの異説がある。例文帳に追加

There are many different local traditions throughout Japan that say this is the place where ONO no Komachi was born, like Onomachi, Fukushima Prefecture, and Oaza Ono, Nihari Town, Nihari-gun, Ibaraki Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後花園天皇、後土御門天皇、後柏原天皇、後奈良天皇に仕え、室町幕府8代将軍の足利義政や、11代足利義澄らとも親交があった。例文帳に追加

Sanetaka served the Emperor Gohanazono, the Emperor Gotsuchimikado, the Emperor Gokashiwabara, and the Emperor Gonara and was a friend of Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth shogun of the Muromachi bakufu bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and Yoshizumi ASHIKAGA, the 11th shogun of the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

処理遅延バラツキが小さく、処理順序逆転による待ち合わせのための処理性能パフォーマンス低下が生じにくく、受付バッファ量の増大による遅延増大が発生しにくい負荷分散の手法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for load distribution which has small processing delay variations, hardly causes a deterioration in processing performance for queuing due to process order reversal and hardly causes an increase in delay due to an increase in the amount of receiving buffers. - 特許庁

無通電コイルP1−Q2,P2−Q1は対向位置に交互に発生し、無通電コイルが非対称位置に常在することがなく、磁気的なバランスが安定し、アーマチュアの振れ回り力が抑えられる。例文帳に追加

Since the nonconduction coils P1-Q2, P2-Q1 appear alternately at opposing positions and do not reside at asymmetric positions, magnetic balance is stabilized and whirling force of the armature is suppressed. - 特許庁

天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いでは、味方の軍は大敗を喫したが、余勢を駆った家康方の大須賀康高、榊原康政らを自軍を三手に分けて待ち伏せし、挟撃し敗走させた。例文帳に追加

In 1584, during the Battle of Komaki-Nagakute, the friendly army was completely defeated but he divided his force into three, then waited for the armies of Ieyasu side led by Yasutaka OSUGA and Yasumasa SAKAKIBARA, conducted a pincer movement and defeated the enemies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦い後、慶長7年(1602年)、常陸国常陸宍戸藩(現茨城県笠間市)50,000石に国替となり、さらに正保2年(1645年)には陸奥国三春藩(現福島県三春町)55,000石に移った。例文帳に追加

After the Battle of Sekigahara, in 1602, the clan was transferred to the Hitachi-Shishido Domain in Hitachi Province (present Kasama City, Ibaraki Prefecture) with a stipend of 50,000 koku crop yield, and furthermore, in 1645 it was transferred to the Miharu Domain in Mutsu Province (present Miharu-cho, Fukushima Prefecture) with 55,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バラフ(ザクロソウ科マツバギク属、別名;水晶菜、アイスプラント)は、学名がMesembryanthemum crystallinum(メセンブリアンセマム クリスタリナム)でアフリカが原産で、佐賀県のJA富士町で生産されており、入手が可能である。例文帳に追加

The Mesembryanthemum crystallinum of the genus Mesembryanthemum of the carpetweed family, and having another name of ice plant is a primary product of Africa, and is produced in JA fuji-machi in Saga prefecture, and available. - 特許庁

「大和茶は大同元年(806年)に弘法大師が唐より帰朝の際茶の種子を持ちかえり、これを現在の宇陀郡榛原町赤埴に播種して、その製法を伝えられました。またその際持ち帰った茶臼は赤埴の仏隆寺に現在も保存されております。茶の実もまた同境内に「苔の園」として保存されており、これが「大和茶」の初めとも言われております。」例文帳に追加

A Buddhism priest, Kobo-daishi transmitted the production method of Yamato-cha green tea when he returned from Tang in China in 806 with seeds of tea and sowed them in an area which is currently Akahani in Harihara Town in Uda County, and the tea mortar which was also brought by him is preserved until today in Butsuryu-ji temple in Akahani, and the tea seeds are also preserved in the precincts of this temple as 'garden of moss' and, this is also said to be the origin of 'Yamato-cha'.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プロジェクタのガンマ調整(色バランス調整)手段において、内部基準信号により色バランス調整を終了したガンマテーブルに、入力信号の映像信号振幅や黒レベルを識別すべく特定の部分の階調を反転させて出力するように設定する。例文帳に追加

A means for γ-adjustment (color balance adjustment) of a projector is set to output inverting the gray level of a specific part to discriminate a video signal amplitude and a black level of an input signal in the γ-table finished in color balance adjustment by an internal reference signal. - 特許庁

本実施例のエンジン始動装置1は、回転力を出力する駆動軸5とエンジンのクランク軸とが常時連結されており、エンジン始動後にアーマチャのオーバランを防止するために一方向クラッチを具備している。例文帳に追加

In this engine starter 1, a driving shaft 5 outputting torque and a crank shaft of the engine are always engaged, and a one-way clutch is mounted to prevent over-run of an armature after starting the engine. - 特許庁

愛らしい長女アデルが、華やいだ街にパパがとけこめるよう、カーネーションをボタンに留めてやる。それを見たおてんばな次女エディスが、妹らしい嫉妬心からバラのつぼみをそこに加える——そんな風景が浮かびあがってこないかな?」例文帳に追加

Cannot you see the lovely Adele fastening the carnation to the lapel so that papa may be gay upon the street?And then the romping Edith May dancing up with sisterly jealousy to add her rosebud to the adornment?"  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

ああクリトン君、君の熱意はとってもすばらしいよ、正しいものだったらね。だが方向性が間違っていたら、それが大きければ大きいだけいっそう厄介なものになるんだよ。だからね、君の言うことを実行するかどうか、よーく考えてみなくちゃならんよ。例文帳に追加

Dear Crito, your zeal is invaluable, if a right one; but if wrong, the greater the zeal the greater the danger; and therefore we ought to consider whether I shall or shall not do as you say.  - Plato『クリトン』

2001年3月までの停車駅は梅田、十三、淡路、茨木市、高槻市、長岡天神(1979年3月改正までは平日朝夕のみの停車)、桂、西院、大宮、烏丸、河原町であり、現在運行されている快速急行がこの停車駅を踏襲している。例文帳に追加

Its stops until March 2001 were: Umeda, Juso, Awaji, Ibarakishi, Takatsukishi, Nagaoka-tenjin (the train would stop only in the morning and in the evening on weekdays until the revision was made in March 1979), Katsura, Saiin, Omiya, Karasuma and Kawaramachi stations; today the rapid express is operated with the same stops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頭部は江戸時代、体部は大部分が鎌倉時代から室町時代の補修であるが、台座、右の脇腹、両腕から垂れ下がる袖、大腿部などに一部天平時代の部分も残っている。例文帳に追加

Although the head part was repaired in the Edo period and the body part from Kamakura to Muromachi periods, some parts of the statue, such as the pedestal, the right side, the sleeves from both arms, the thigh, and so on, remain their original part in the Tenpyo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昼間時間帯は普通の運転のない高槻市~河原町の各駅停車の代わりとなり、下りは桂と茨木市で、上りは高槻市と桂で特急と緩急接続していた。例文帳に追加

During the daytime, in which there was no local train service between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station, express provided the service in the place of local trains that stopped at every station, and the outbound train of this type made a connection with a limited express train at Katsura Station and Ibarakishi Station, and with the inbound train at Takatsukishi Station and Katsura Station, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

玄沢は、これを機にこの年の閏11月11日が西暦で1795年1月2日に当たることから、京橋水谷町にあった自宅の塾芝蘭堂に、多くの蘭学者やオランダ風物の愛好家を招き、新元会(元日の祝宴)を催した。例文帳に追加

Gentaku took this opportunity to have a Shingenkai (New Year's party) at Shiran-do school which was in his house in Mizutani-cho, Kyobashi with many Rangaku scholars and people who liked Dutch things because leap November 11 in that year fell on January 2, 1795.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS