1016万例文収録!

「ゆりめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ゆりめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ゆりめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 513



例文

スライディングノズルは、金属溶湯を収容する溶湯貯留容器の底部の溶湯流出口にこれを開閉するために装備されるものである。例文帳に追加

This sliding nozzle is provided for opening/closing a molten metal discharging hole at the bottom part of a molten storing vessel for holding the molten metal. - 特許庁

再算出するピークシフト時間は、貯湯タンク内の残湯量が増えているために、前回算出したピークシフト時間より長くなる。例文帳に追加

The peak sift time to be calculated again is longer than the peak shift time previously calculated, because of an increase in the amount of the hot water remaining in the hot water storage tank. - 特許庁

高齢者等でも容易に入浴できるうえ、少ない湯量で十分に身体を温めることができるようにする。例文帳に追加

To make even an aged person or the like able to easily bathe and to sufficiently warm the body with a small hot water amount. - 特許庁

水位センサを用いずに残湯量を求めて浴槽を設定水位に保つことのできる湯張りシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a hot water supplying system capable of determining the amount of remaining hot water without using a water level sensor, and keeping the water in a bathtub at a set water level. - 特許庁

例文

アカイア人はみな、自分たちのためにこのような王子を見つけてくれたことで、ユリシーズを称賛し感謝したんだ。例文帳に追加

who all praised and thanked Ulysses that had found for them such a prince.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

ユリシーズは傷を負わせた槍を脇から引きずったまま、大声で三度他のギリシア人に救いを求めた。例文帳に追加

Ulysses dragged from his own side the spear that had wounded him, and called thrice with a great voice to the other Greeks,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

今や戦いはもっと激しくなっていたが、アガメムノーンもディオメーデースもユリシーズも槍にすがって歩くのがやっとだった。例文帳に追加

The battle now raged more fiercely, while Agamemnon and Diomede and Ulysses could only limp about leaning on their spears;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そこでメムノーンは十分強くなって、エティオピア全軍を指揮できるようになるまで、ヘスペリデスと呼ばれる百合の乙女たちに育てられた。例文帳に追加

There he was reared by the lily maidens called Hesperides, till he came to his full strength, and commanded the whole army of the Aethiopes.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

すると彼はユリシーズとディオメーデースを迎えにやってレームノス島から弓弾きのピロクテーテースを連れて来るよう命じた。例文帳に追加

and he told them that they must send Ulysses and Diomede to bring Philoctetes the bowman from the isle of Lemnos.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

ヘレネーは従わざるを得ず、自分の声でメネラーオスに、その妻の声でディオメーデースに、ペーネロペーそっくりの声でユリシーズに呼びかけた。例文帳に追加

She was obliged to obey, and she called Menelaus in her own voice, and Diomede in the voice of his wife, and Ulysses in the very voice of Penelope.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

それでメネラーオスとディオメーデースは返答したくてたまらなかったが、ユリシーズがその手をつかんで、「エコー」という言葉をささやいた。例文帳に追加

Then Menelaus and Diomede were eager to answer, but Ulysses grasped their hands and whispered the word "Echo!"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

火が明るく燃え、銀の百合の中の白熱光からの柔らかい放射が、われわれのグラスの中をきらめきながらたちのぼるあぶくをとらえている。例文帳に追加

The fire burned brightly, and the soft radiance of the incandescent lights in the lilies of silver caught the bubbles that flashed and passed in our glasses.  - H. G. Wells『タイムマシン』

保湿作用に優れた成分を見出すために、天然由来の種々の成分について検討を行なった結果、ユリ科(Liliaceae)ウバユリ属(Cardiocrinum)植物抽出物を有効成分として配合することにより、保湿剤を提供することができた。例文帳に追加

As a result of a study on various components of natural origin for finding a component having excellent moisturizing action, a moisturizer is obtained by compounding a substance extracted from a plant of the genus Cardiocrinum, family Liliaceae as an active component. - 特許庁

ユリ類(ユリ属,ネギ属,チューリップ属)の球根を,組織培養の方法により,発芽温度より高く致死温度より1〜2℃低めの高温で,培地の成分濃度も通常よりかなり高めて暗黒状態で,無菌的に長期間簡易保存する方法である。例文帳に追加

The method is to simply preserve bulbs of lilies (Lilium, Allium and Tulipa) in a dark and sterile condition for a long time by tissue culture at a high temperature which is higher than the germination temperature and 1-2°C lower than the lethal temperature while enhancing the concentration of a medium to be remarkably higher than that of the usual one. - 特許庁

局所を暖めるのではなく肩全体を暖め血流を促進して自然治癒力を高め副作用もなく治癒まで長期間使用でき、使用方法は人の営みの就寝時を利用、使用に苦痛のない布です。例文帳に追加

This treatment aid cloth can promote the blood flow by warming not local portions but the whole shoulders, improve the natural healing power, and is usable for a long period till the healing without any side effect; it is used during sleep after the activity times of a person; and this cloth gives no pain in use. - 特許庁

彼がこんなことをしたのは、誰にもユリシーズだとわからないことを確かめるためだったし、トロイア人にギリシア軍のスパイと疑われず、むしろ哀れんでもらえるように、打ちのめされて当然の振る舞いをしたのだ。例文帳に追加

He did all this to make sure that nobody could recognise him, and he behaved so as to deserve a whipping that he might not be suspected as a Greek spy by the Trojans, but rather be pitied by them.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

それからユリシーズは寝ていた場所に忍び足で戻り、暁になって、夢をもとめて眠っていた人たちが目覚めるまで、そこにいて、神殿の門が開くと、他の人たちと一緒に出て行った。例文帳に追加

Then he stole back to the place where he had lain, and remained there till dawn appeared, and the sleepers who sought for dreams awoke, and the temple gates were opened, and Ulysses walked out with the rest of them.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

メネラーオス、ユリシーズ、ディオメーデース、トラシュメーデース(ネストールの息子)、イードメネウス、ピロクテーテース、メーリオーン、そしてアガメムノーン以外の優れた戦士たち全員が乗り込み、一番最後にエペイオス自身が入った。例文帳に追加

as did Menelaus, Ulysses, Diomede, Thrasymedes (Nestor's son), Idomeneus, Philoctetes, Meriones, and all the best men except Agamemnon, while Epeius himself entered last of all.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

海開きの前には、村人総出のボランティアで海開きの前に「浜掃除」がされ、地元では「ハマナシ」(学名)と呼ぶ「ハマナス」や「ササユリ」「オニユリ」が松林のそばに咲き乱れる。例文帳に追加

Before the beach opens each year, people of the nearby community volunteer to come out to clean the beach, where, at the side of pine trees, bloom a variety of flowers such as rugosa roses (local people call them 'hamanashi'), 'sasa-yuri' (Japanese lilies) and 'oni-yuri' (tiger lilies).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明はペット等の愛玩用の小動物や家畜等の大動物の生体の自然治癒力を向上させる刺激を良好に与えることができるヒトを除く動物用自然治癒力向上装置を得る。例文帳に追加

To obtain a device for improving natural healing power in animals except human, which excellently gives stimulations for increasing the natural healing power in a living body such as a small animal of a pet or the like and a large animal of a farm animal or the like. - 特許庁

潤滑油貯留部45内の潤滑油は、潤滑油流入口46、ラジアルすべり軸受30とクランクジャーナル18間の隙間、潤滑油流出口43、及び軸受背面油路42を介して循環する。例文帳に追加

The lubricating oil within the lubricating oil reservoir 45 is circulated via a lubricating oil inlet port 46, a clearance between the radial sliding bearing 30 and the crank journal 18, the lubricating oil outlet port 43, and the bearing back oil path 42. - 特許庁

浴室リモコンの表示部3aに選択スイッチ3gの操作で風呂温度や風呂湯量の設定変更画面を表示し、浴室リモコンによっても風呂温度や風呂湯量を変更できるようにする。例文帳に追加

A screen for changing settings such as bath temperature and the amount of hot bath water is displayed on the display part 3a of the bathroom remote controller by operation of a selecting switch 3g so that the bath temperature and the amount of hot bath water can be also changed by means of the bathroom remote controller. - 特許庁

スパウト内周面a上の溶湯攪拌領域形成部bにおける磁束密度B_1 を100Gs≦B_1 <500Gsに、また溶湯攪拌領域Aの中心域cにおける磁束密度B_2 をB_2 ≦20Gsにそれぞれ設定する。例文帳に追加

Magnetic flux density B1 in the molten metal stirring zone forming part (b) on the inner peripheral surface (a) of the spout is set to 100 GsB1<500 Gs, and the magnetic flux density B2 in the center range (c) in the molten metal stirring zone A is set to B220 Gs. - 特許庁

すると、モータ14の回転軸15に設けられている遠心式給油機能によって給油通路30内に汲み上げられる潤滑油量が増加するので、シリンダ11とピストン12の摺動面間への潤滑油量が増加する。例文帳に追加

Lubricating oil quantity lifted into a lubricating oil passage 30 by a centrifugal lubricating function provided on a rotary shaft 15 of the motor 14 is thus increased, thereby lubricating oil quantity between the slide surfaces of the cylinder 11 and the piston 12 is increased. - 特許庁

このようにユリシーズは語り、ディオメーデースと一緒に五十人の漕ぎ手を引き連れて、速き船に乗り込み、整然と漕ぎ座に座って、灰色の海に波をけたて、ユリシーズは舵をとって、スキューロスの島へと進路を向けた。例文帳に追加

Thus Ulysses spoke, and he and Diomede, with fifty oarsmen, went on board a swift ship, and sitting all in order on the benches they smote the grey sea into foam, and Ulysses held the helm and steered them towards the isle of Scyros.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

さて、まずメネラーオスはユリシーズを傍らに寄せ、もしトロイアを手に入れたなら(今やトロイアを手に入れるかトロイア人の手にかかって死ぬかどちらかしかないないのだが)その誉れはユリシーズのおかげだと言った。例文帳に追加

But first Menelaus had led Ulysses apart, and told him that if they took Troy (and now they must either take it or die at the hands of the Trojans), he would owe to Ulysses the glory.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

また、給油中は、給油量表示部56にそのときの給油量が精算表示され、給油終了に伴なって「END」を5秒間点滅表示させるため、給油経過及び給油終了を容易に確認することができる。例文帳に追加

In addition, during feeding of oil, the feeding amount of oil at that time is fare adjusted and displayed at the feeding oil amount display segment 56, and along with completion of the oil feeding, 'END' is illuminated for 5 seconds, resulting in that both oil feeding procedure and completion of oil feeding can be easily confirmed. - 特許庁

そして、給油量の入力があったとき、そのスタンドの住所、名称、ガソリンの銘柄などを地図データから検索すると共に、時計部10から現在日時を検出氏、それらを給油量と共に外部メモリ11に記憶する。例文帳に追加

The address and the name of the gas station, the brand of gasoline and the like are searched from a map data, when the fuel supply amount is input, and the present time is detected based on a time piece part 10, to store these in an external memory 11, together with the fuel supply amount. - 特許庁

本発明の玉軸受は、潤滑油が玉軸受10内部に流入する隙間A,Bを狭めることで玉軸受10内部に流入する潤滑油量を制限し、玉軸受内部に滞留する潤滑油量を減少させることでその攪拌抵抗を低減した。例文帳に追加

This ball bearing limits the quantity of lubricating oil flowing into the ball bearing 10 by narrowing clearances A, B through which the lubricating oil flows into the ball bearing 10, and reduces agitation resistance by reducing the quantity of lubricating oil staying inside the ball bearing. - 特許庁

紙を漉くとき、透き舟の前に立って透き舟より紙料を掬い、紙料が漉き桁の竹簀の全面にいきわたるように数回揺り動かす。例文帳に追加

When paper is made, the materials are scooped by those in a boat and shaken to spread them several times over the surface of a bamboo screen made of reed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没後7日目、大乗戒壇設立は、弟子の光定と、藤原冬嗣、良岑安世の斡旋により勅許。例文帳に追加

Mediated by his disciple, Kojo, FUJIWARA no Fuyutsugu and YOSHIMINE no Yasuyo, the construction of Daijo-Kaidan (Mahayana ordination center) was chartered 7 days after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらなる活躍が期待されたが、吉永小百合主演で『夢千代日記』を完成させた1985年、心不全により死去。例文帳に追加

Though he was expected to produce further great works, he died of cardiac failure in 1985 after finishing "Yumechiyo nikki" (Diary of Yumechiyo) featuring Sayuri YOSHINAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸の百合元昇三道場で神道無念流を学び目録を得る(免許皆伝とも)。例文帳に追加

In the training hall of Shozo YURIMOTO in Edo, he learned the Shindo-Munen school of swordsmanship and was given mokuroku (a certificate of the completion of the art) (or might be conferred Menkyo-kaiden [full proficiency]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辛うじて陸地にいた元軍兵士も、旧暦7月7日(ユリウス暦7月23日)の竹崎季長らによる鷹島奇襲などでほぼ消滅した。例文帳に追加

Most Yuan soldiers who had managed to disembark also perished by a surprise attack on Taka-shima Island by Suenaga TAKEZAKI and others on July 7 according to old lunar calendar (July 23 according to the Julian calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建白書には、この他、後藤象二郎、江藤新平、小室信夫、由利公正、岡本健三郎、古沢滋が署名している。例文帳に追加

Besides Itagaki and Soejima, Shojiro GOTO, Shinpei ETO, Shinobu KOMURO, Kosei YURI, Kenzaburo OKAMOTO and Shigeru FURUSAWA signed the statement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正確な条文は不明だが東寺に伝わる古文書(『東寺百合文書』)によって3か条が知られる。例文帳に追加

Although the accurate provisions are unknown, three Articles are known from the ancient documents handed down in To-ji Temple ("Toji Hyakugo Monjo" [100 case documents of the To-ji Temple]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、出羽柵は天平5年12月26日(旧暦)(ユリウス暦734年2月4日)に現在の秋田市に移設され、秋田城と改名されたと見られる。例文帳に追加

Subsequently, it is considered that Dewa no Ki was relocated to present-day Akita City on February 8, 734, and was renamed Akita-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記植物としてシロイヌナズナ、イネ、ユリ、シクラメン及びラベンダーよりなる群から選ばれた少なくとも1種の植物が使用される。例文帳に追加

At least one kind of plants selected from the group consisting of Arabidopsis thaliana, rice plant, lily, cyclamen and lavender is used as the plant. - 特許庁

本発明は給油料金をプリペイドカードで支払う場合、プリペイドカードの再利用(リサイクル)を促進することを課題とする。例文帳に追加

To promote reuse (recycling) of a prepaid card when a fueling charge is paid by the prepaid card. - 特許庁

シリンダ11とピストン12の摺動面間への潤滑油量が減ると、摩擦熱によってシリンダ11とピストン12の温度が上昇する。例文帳に追加

As lubricating oil quantity to the slide surfaces between the cylinder 11 and the piston 12 is reduced, temperature of the cylinder 11 and the piston 12 is raised by friction heat. - 特許庁

本発明は、デイジタル信号送受信システム及びデイジタル信号受信装置について、有料のソフトウエア情報のセキユリテイを確保する。例文帳に追加

To ensure the security of fee-charged software information about a digital signal transmission and reception system and a digital signal receiving apparatus. - 特許庁

本発明は給油料金をプリペイドカードで支払う場合、プリペイドカードの残金(給油可能金額)を確認できることを課題とする。例文帳に追加

To make confirmation on the balance ( an amount payable for refueling) in a prepaid card possible when the refueling charges are paid by using the prepaid card. - 特許庁

本発明はプリペイドカードの種類に応じた給油量の設定処理を自動的に行なうことを課題とする。例文帳に追加

To automatically perform setting processing of amt. of oil fed in accordance with kind of a prepaid card. - 特許庁

また、ポンプ部11によりポンピング動作を利用して、灯油メータ3自体を灯油リフターとして機能させることができる。例文帳に追加

A pump part 11 uses the pumping movement to enable a kerosene meter to function as a kerosene lifter. - 特許庁

パワーローラ65の内部には、周面65aに沿って延びる内壁73を有する潤滑油流通空間70が形成されている。例文帳に追加

A lubricant circulating space 70 having an inner wall 73 extended along a peripheral face 65a is formed inside of each power roller 65. - 特許庁

本発明は、有料コンテンツ信号処理装置、システム及び方法について、有料のソフトウエア情報のセキユリテイを確保する。例文帳に追加

To provide a charge-free contents signal processing unit, system and method that can ensure the security of charge-free software information. - 特許庁

ここで、Hは補助熱源器11の加熱能力下限値の号数、Qは混合湯流量(L/分)を示す。例文帳に追加

Here, H is the number of a heating capacity lower limit value of the auxiliary heat source 11 and Q for the mixed hot-water flow (L/minute). - 特許庁

本発明はセルフサービス方式の給油システムで給油料金を支払った後の釣り銭が有る場合の操作を簡略化することを課題とする。例文帳に追加

To simplify an operation in a self-service oil feed system in the case where there is change after an oil feed fee has been paid. - 特許庁

本発明は給油料金の自動精算処理に伴う釣り銭から小銭の払い出しを減らすことを課題とする。例文帳に追加

To reduce delivery of small change from the change accompanied by automatic charge adjusting processing of an oil supply charge. - 特許庁

例文

本発明の課題は、貯湯タンク内の残湯量が把握でき、かつ、生産コストのあまりかからない給湯装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide a hot water supply apparatus capable of acquiring a residual hot water amount in a hot water storage tank and low in production cost. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS