1016万例文収録!

「りくあげ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > りくあげの意味・解説 > りくあげに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

りくあげの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 919



例文

略平行に配置された複数の棒または板で四方を囲い、その上下はそれぞれ上板、下板で覆われた空間内に、前記上板より鎖または紐で装飾物を吊るす。例文帳に追加

The ornament is suspended with a chain or a rope from an upper plate in the space surrounded on all sides by a plurality of rods or plates arranged in substantially parallel and covered on the upper side and the lower side with the upper plate and a lower plate. - 特許庁

集草ボックス18の持ち上げ開始前から持ち上げ途中までの間のいずれかの時期において,地面に向かってこれに近接するように突出するアウトリガー45を芝刈機の走行方向に対して左右一対に設ける。例文帳に追加

This lawn mower is characterized by disposing a pair of right and left outriggers 45 which project to approach the ground in the travel direction of the lawn mower, before the lawn-collecting box 18 is lifted, or until the lawn-collecting box is lifted. - 特許庁

跳ね上げ式シートにおいて、リクライニング装置による背凭れ角度の保持状態が解除されていても、シート本体の跳ね上げ位置でシートバックがシートクッションから開くばたつき動作が起こらないようにする。例文帳に追加

To prevent fluttering action of a seat back from a seat cushion at a flip-up position of a seat body even while backrest angle retainment by a reclining device is released in a flip-up seat. - 特許庁

オイルパン3内に貯留されたオイルを外周部に付着させることにより汲み上げる汲み上げローラ4がオイルパン3に水平かつ回転自在に軸支されている。例文帳に追加

A lift roller 4 is shaft-supported to be horizontal to an oil pan 3 and rotatable for attaching oil stored in the oil pan 3 to an outer circumferential part for lifting it. - 特許庁

例文

ひび割れ、膨れ、剥れ、皺などが発生し難く、かつ周りの鏡面仕上げ塗装面に対して不陸が発生し難い補修面を形成することができる鏡面仕上げされた塗装ALCパネルの塗膜の補修方法を提供する。例文帳に追加

To provide a repair method of a coating film for a panelboard finishing coated ALC panel forming such a repair surface as hardly causing crack, swelling, peeling, and crease and hardly causing unevenness relative to the surrounding panelboard finishing coated surface. - 特許庁


例文

片方の肩受け部を、引き上げ、あるいは引き下げすることによって、少ない力で衣服の襟首を延ばすこと無く挿入及び取り外しのできる、片肩受け部引き上げ型ハンガーを提供する。例文帳に追加

To provide a one-side shoulder receiving part-raising type hanger by which clothes can be hung or removed without stretching a nape of the clothes with weak force by pulling up or pulling down one-side shoulder receiving portion. - 特許庁

組立てが容易であり、組立て後にラバーブッシュの内筒上部端面と嵩上げスペーサの下端面との間への水の侵入を防止することができるサスペンション用嵩上げ構造を提供すること。例文帳に追加

To provide a bulking structure for a suspension in which assembling is facilitated and after assembling, to prevent water from invading between the upper part end face of an inner cylinder of a rubber bush and the lower end face of a bulking spacer. - 特許庁

箱型の構造体の上にパラペット状の立ち上げ板を有するブロックを積み上げて行き、上下のブロックの組み合わせにより草育成用のポケットを中に作る。例文帳に追加

The blocks having a riser plate like a parapet are stacked on a box-shaped structure, and a pocket for growing grass is made in the interior by a combination of the upper and lower blocks. - 特許庁

ドイツでは国をあげて再生可能エネルギーの割合を高めることに取り組んでおり、2000年には「再生可能エネルギー法」を制定し、電力事業者の再生エネルギー買取りを義務づけている。例文帳に追加

The entire country of Germany works on increasing the ratio of recyclable energy. The “Renewable Energy Law” was enacted in 2000, which requires electrical power business owners to buy renewable energy. - 経済産業省

例文

第五章では、前章までにとりあげた多様な主体の連携による新たな「民による公共」の取組を実現するに当たっての課題とその解決の方向性について検討を行う。例文帳に追加

In Chapter 5, we examine what challenges lie when we implement the efforts of the new "public by the people" on the basis of the collaboration between various entities discussed up to the previous chapter, where we also examine the ways of solutions.  - 経済産業省

例文

本活動は、(社)日本フランチャイズチェーン協会が「地域社会への安心・安全に貢献するお店作り」を目指し進める業界全体での自主的な取組であり、カバー範囲も非常に広く、様々な実績をあげている。例文帳に追加

They represent a voluntary, industry-wide initiative spearheaded by the Japan Franchise Association with the goal of "having convenience stores contribute to the safety and security of communities," with a wide range of activities and achievements thus far.  - 経済産業省

事業者は、スコープ3 や製品のGHG インベントリを作成することで投資にプラスのリターンがあることに気づきました。2 つの新基準は企業の以下にあげる取り組みを支援します:例文帳に追加

Businesses have found that developing corporate value chain (scope 3) and product GHG inventories delivers a positive return on investment. The new standards help companies to:  - 経済産業省

私は、この提案に沿って努力を継続し、来年の北海道洞爺湖サミットで成果を上げられるよう取り組んでまいりますので、皆様のご理解とご協力をお願い申し上げます。例文帳に追加

I will continue my efforts based on my proposals, and aim to produce fruit at the G8 Summit in Toyako, Hokkaido, next year. I ask for your understanding and cooperation in this endeavor.  - 経済産業省

利益を上げるには1つはコストを抑える「低コスト化」、1つは付加価値を上げる「高付加価値化」とおおむね通りの方策があり、中小製造業においては、これらの活動に取り組んでいく必要がある。例文帳に追加

There are, generally speaking, two ways of raising profitsby reducing costs, and by increasing value added–and SMMs need to take actions in these two areas. - 経済産業省

我が国は、1970年代の石油危機以降、官民をあげて省エネの取組みを積み重ねてきた結果、我が国のGDP当たり一次エネルギー供給量は、世界最小の水準。例文帳に追加

Since the oil crises in the 1970s, both the public and private sectors in Japan have accumulated their efforts to save energy. As a result, Japan’s amount of primary energy supplied per GDP is the worlds lowest level. - 経済産業省

概要では、前回報告以降の主要な進展事項とともに、前回会合において我が国が取り組むべき事項としてあげられた事項への対応状況を簡潔に報告している。例文帳に追加

Summarybriefly reports the main developments after the last report and actions that were taken to deal with the issues requiring the response in the last Review Meeting. - 経済産業省

また、商品・サービスの品質や価値を価格へ反映させる取組を見てみると、販売先への説明強化を挙げる企業の割合が最も高く、次に契約内容の明確化・詳細化を挙げる割合が高くなっている。例文帳に追加

Furthermore, examining measures for the quality and value of goods and services to be reflected in the price shows the highest proportion of enterprises indicating strengthen explanations to buyers. This is followed by enterprises that indicated more clarity and detail in contract content. - 経済産業省

第一のポイントとして、ガイドラインでは、廃棄物等の処理・リサイクルについて、現場の廃棄物管理担当者だけでなく、経営者から全従業員に至るまで、全社的に取り組むことの必要性をあげています。例文帳に追加

The guideline has three specific points to consider.  - 経済産業省

地域別最低賃金の引上げに向けて、中小企業・小規模事業者の賃金引上げの円滑な取組を早期に進めるため、助成金対象地域を拡大して、中小企業・小規模事業者の支援を拡充する例文帳に追加

In order to promote smooth and earlier actions taken by small and medium sized enterprises and small-scale business operators toward the increase of minimum wage in each area, we will enhance support by expanding areas eligible for the subsidy. - 厚生労働省

そう言いながら、やつはベッドからかなり苦しそうに起きあがると、僕の肩をおもわず悲鳴をあげるほど強くつかんで、足ときたら意のままに動かないといったようだった。例文帳に追加

As he was thus speaking, he had risen from bed with great difficulty, holding to my shoulder with a grip that almost made me cry out, and moving his legs like so much dead weight.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

(符号付き数)(符号なし数)乗算によりクリティカルな演算精度を補償し、乗算の部分積と旧蓄積結果を同時入力し、入力値を7−3カウンタをベースに桁上げ保存型でカウントし、桁上げ伝播が早期に完了する下位桁側では、リップル型加算器で、上位桁側では、桁上げ選択・先見型加算器で桁上げを高速に伝播させ、浅いゲート段数でマルチメディア乗加減算器を組み立てたてる。例文帳に追加

Thus, at the time of continuously storing the multiplied results, even when the final carry propagated result can not be housed in one machine cycle, the carry preserved results in the middle can be inputted as the stored inputs, and the operation under high frequencies can be realized. - 特許庁

現像装置50は、感光体20と加圧接触される現像ローラ60と、トナーおよびキャリア液を含む液体現像剤を貯蔵した現像液槽95および現像液回収槽90と、現像液回収槽90から液体現像剤を汲み上げる汲み上げローラ80と、汲み上げローラ80により汲み上げられた液体現像剤を現像ローラ60に供給する供給ローラ70とを含む。例文帳に追加

A developing device 50 includes: the developing roller 60 brought into pressure-contact with a photoreceptor 20; a developer tank 95 and a developer collecting tank 90 storing liquid developer containing toner and carrier liquid; a drawing-up roller 80 drawing up the liquid developer from the developer collecting tank 90; and a supply roller 70 supplying the liquid developer drawn up by the drawing-up roller 80 to the developing roller 60. - 特許庁

強風や気圧低下によって海水面が異常に高くなり,満潮が高波を伴って陸に押し上げてくる現象例文帳に追加

a sudden onrush of tidal waves caused by strong gales or a decline in air pressure  - EDR日英対訳辞書

このライブラリに属する関数とマクロを以下に挙げる。 より詳しい情報は個々の man ページから得ることができる。例文帳に追加

The functions and macros are listed below; more information is available from the individual man pages.  - JM

2007年5月4日のテレビ朝日『タモリ倶楽部』では、日本三大大仏を取り上げ三つ目の大仏を決定する特集をした。例文帳に追加

A TV program titled "Tamori Club," aired by the TV Asahi Corporation on May 4, 2007, had a special feature on Nihon Sandaibutsu and decided on the third Great Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『宇津保物語』、『落窪物語』の作者にも擬せられ、『竹取物語』の作者説の一人にも挙げられる。例文帳に追加

Also, authorship of "Utsuho Monogatari (The Tale of the Hollow Tree)" has been attributed to him and "Ochikubo Monogatari (The Tale of the Lady Ochikubo)," and some scholars even regard him as the author of "Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また大日本帝国陸軍がカレーライスの普及に貢献したという説があり、根拠としては次が挙げられている。例文帳に追加

There is a theory that the Imperial Japanese Army contributed to the popularization of curry and rice, based on the following facts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神道六合流、不遷流、関口流、堤宝山流、神道揚心流など多くの流派が海外へ伝わった。例文帳に追加

So many schools of jujutsu were introduced there, such as Shinto Rokugo-ryu, Fusen-ryu, Sekiguchi-ryu, Tsutsumi Hozan-ryu, and Shinto Yoshin-ryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成人式や宮中の儀式の際には奈良時代の結髪の風習の名残で、前髪を上げて髻を作り櫛などをさす。例文帳に追加

At a coming of age ceremony or a ceremony at the Imperial Court, women pull their fringes up and form the motodori (hair tied up on the top of the head) with a comb in the motodori, a reminiscence of the custom during the Nara period in which people tied their hair.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀山は院評定制の改革に取り組み、一定の成果を上げて「厳密之沙汰」、「徳政興行」と評された。例文帳に追加

Emperor Kameyama who worked on improving the system of council supervised by a retired emperor; In Hyojo Sei, based upon his achievements, was thought to be an Emperor who exercises 'strict self discipline' and yet, operates a 'benevolent government.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後北陸の対一向一揆戦などで際立った戦功を挙げ、織田信長から感状を賜った。例文帳に追加

Since then, Morimasa had performed outstanding war services in numerous occasions, such as in the suppression of an uprising of Ikko sect followers in the Hokuriku region, and was given a letter of commendation by Nobunaga ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては山国郷(京北山国・黒田地区)の木材が桂川を下り、下流の嵯峨・梅津などで陸揚げされて京都に運ばれた。例文帳に追加

Wood from Yamaguni-go (Keihoku Yamaguni and Kuroda area) were once carried downstream by the Katsura-gawa River and landed at Saga or Umezu for transportation to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後は大陸からの引揚げの拠点となり、平桟橋には13年にわたって約66万人の人々が祖国への帰還を果たした。例文帳に追加

After World War Two it was a repatriation port for returnees from the Chinese continent; about 660 thousand people returned home at Taira-sanbashi Bridge over thirteen years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

草刈鍬五郎など重傷者は減知のうえ、藩領だった下野の佐野に流され揚屋に幽閉される。例文帳に追加

Those who had been seriously injured, such as Shugoro KUSAKARI, were exiled to clan territory in Sano, Shimonotsuke Province and confined to Ageya, and had their rice rations reduced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東横映画には、マキノ光雄と根岸寛一を中心に、大陸から引き上げた満州映画協会OBが製作スタッフとして参加していた。例文帳に追加

Within Toyoko Film Company there were some former members of the production staff of the Manchukuo Film Association who had returned from mainland China such as Mitsuo MAKINO and Kanichi NEGISHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上、金融担当大臣として、一言御挨拶を申し上げました。今後とも、皆様のお力添えを得て、政策運営に全力で取り組んでいく所存です。例文帳に追加

I am resolved to continue to do my best in policy management with your support.  - 金融庁

次期体制においても、引き続き金融行政上の諸課題に全力を挙げて取り組んでもらいたいと考えております。例文帳に追加

I hope that the new FSA leadership team will do its best to tackle various challenges related to financial administration.  - 金融庁

この船は,陸揚げして海上保安庁によってさらに調査される前に,安全確認作業が行われている。例文帳に追加

The ship is being given a safety check before it is taken ashore and investigated further by the Japan Coast Guard.  - 浜島書店 Catch a Wave

2台目の火星探査車「オポチュニティー」は6月28日に打ち上げられ,2004年1月25日に火星に着陸することになっている。例文帳に追加

The second MER rover, "Opportunity," is set to be launched on June 28 and land on Mars on Jan. 25, 2004.  - 浜島書店 Catch a Wave

それは,2003年にコロンビアが空中で爆発し,7人の乗組員が死亡して以来,初のシャトル打ち上げとなる。例文帳に追加

It will be the first shuttle launch since the Columbia exploded in the air and seven crew members died in 2003.  - 浜島書店 Catch a Wave

5月16日朝,アメリカ航空宇宙局(NASA)は,マーク・ケリー船長と他の5人の乗組員が乗ったスペースシャトル「エンデバー」を打ち上げた。例文帳に追加

On the morning of May 16, the U.S. National Aeronautics and Space Administration (NASA) launched the space shuttle Endeavour with Commander Mark Kelly and five other crew members aboard.  - 浜島書店 Catch a Wave

スペースシャトル「アトランティス」が4人の乗組員を乗せて,米国フロリダ州のケネディ宇宙センターから7月8日に打ち上げられた。例文帳に追加

The space shuttle Atlantis with its four crewmembers was launched on July 8 from the Kennedy Space Center in Florida, the United States.  - 浜島書店 Catch a Wave

ドーナッツ形のクロワッサン生地を油で揚げたあと,砂糖をかけたり,チョコレートをつけたり,クリームを詰めたりする。例文帳に追加

The donut-shaped croissant dough is fried and then sugar-coated, chocolate-coated, or filled. - 浜島書店 Catch a Wave

EBRDは、近年、効率的かつ堅実な業務運営の下、支援対象国の体制移行に積極的に取り組み、大きな功績を挙げてきました。例文帳に追加

In recent years, the EBRD has actively engaged in the transition of countries of operation and has made considerable achievements under effective and solid management.  - 財務省

我が国は、今後とも、対内・対外双方に亘る取組みを、諸外国や国際機関とも協力しつつ、全力を挙げて進めていく所存です。例文帳に追加

We would like to continue to do our best in assisting the developing countries ride through the crisis, in cooperation with Multilateral Development Banks (MDBs).  - 財務省

被支援国のオーナーシップを重視して、幅広いステークホルダーとの対話を行いながら、この取組みが大きな効果を上げることを期待します。例文帳に追加

I hope the Bank will make these initiatives truly effective by respecting the ownership of recipient countries and promoting dialogue with broad stakeholders.  - 財務省

回り道なようでも、PRSPを通じて、ショックや変化に柔軟に対応できる経済構造を作り上げることに取り組むべきであると考えます。例文帳に追加

Even if it may seem more complicated, we think developing countries should work on building a resilient economic structure that can cope with shocks and changes.  - 財務省

政府は、2010年代初頭における基礎的財政収支の黒字化の達成に向けて、今後とも財政の健全化に全力を挙げて取り組んでまいります。例文帳に追加

The government will continue its utmost efforts to achieve a primary fiscal surplus for the combined central and local governments in the early 2010s.  - 財務省

こうした中、ADBは、アジア各国の危機対応への緊急の取組に対する支援に全力を挙げるべきと考えます。例文帳に追加

While the Asian countries struggle to cope with the crisis, ADB should dedicate all its energy to assisting member countries.  - 財務省

例文

こうした認識の下、私は、以下に申し述べる諸課題に着実かつ的確に取り組み、改革の実を上げてまいる所存であります。例文帳に追加

With these circumstances in mind, we intend to make the utmost effort to tackle the following challenges steadily and appropriately in order to achieve reform. - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS