1016万例文収録!

「一事」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一事を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 224



例文

故障モード判定手段13では前記故障認識手段12にて認識した同一事象内にリレー演算出力変化がある場合に誤動作モードと判定する。例文帳に追加

The mode is decided as being a malfunction mode in the failure mode deciding means 13, when generating the output change of the relay operation, in the same event recognized by the failure recognizing means 12. - 特許庁

危険物・有害物質輸送に係る全工程を一元的に実施・管理し、万一事故が発生した場合でも適切且つ迅速に対応できるようにする。例文帳に追加

To unitarily perform and manage the whole processes related to dangerous/ harmful substance transport and to appropriately and also quickly cope with an accident even in case it occurs. - 特許庁

一事象の発生に対し常に同じ警報やメッセージが報知されるため、その報知が不要なオペレータにとっては煩わしく重要な警報等を見逃す大きな要因となり得る。例文帳に追加

To provide a distributed type control apparatus capable of preventing a large factor for an operator for missing an important alarm or the like and avoiding trouble imposed on an operator not needing a notice because the same alarm or message is produced from occurrence of the same event at all times. - 特許庁

一事例において、光線330は壁316へ侵入し、コーナー320のプラスチックを通過し、かつ表面322のプラスチック/空気インターフエースで反射する。例文帳に追加

In the first case, the light beam 330 comes into a wall 316, passes through the plastic at a corner 320 and is reflected at the interface between the plastic and the air on the surface 322. - 特許庁

例文

各地点について記述された情報を用いることなく、同一事物に関連する地点を含むエリアを設定可能な関心エリア設定装置及び関心エリア設定方法を提供する。例文帳に追加

To provide a device for setting a region of interest and a method of setting a region of interest capable of setting an area including places relating to the same things without using any information having been described for respective places. - 特許庁


例文

1台のカメラで車両の周囲360度の監視を行ない、万が一事故が起こった場合であっても、事故時の周囲の状況を把握でき、事故原因を正確に究明することができるドライブレコーダを提供する。例文帳に追加

To provide a drive recorder that employs a single camera to monitor 360 degrees around a vehicle and, should an accident occur, provides a record of conditions surrounding the vehicle when the accident occurs to permit identification of a correct cause of the accident. - 特許庁

同一顧客の同一事業所内において複数のグループ登録が可能であり、決裁方法の選択が可能な電子商取引システムを実現する。例文帳に追加

To actualize an electronic commerce system which makes it possible to register one customer in a plurality of groups of the same business office and to select a decision method. - 特許庁

さらに、コンピューターシステムに同一事業者の同一電波方式の端末を設置することにより、既存の通話サービスを損なうことなく、また通話品質を確保しながらの安価な通話料での応答が可能になったのである。例文帳に追加

A response with an inexpensive call rate is realized while call quality is secured without damaging existed call service by installing the terminal of the same radio wave system of the same business company in the computer system 4. - 特許庁

一事業体のある事業所から他の事業所への出張者の入退場等に際して、待たせることなしにチェックを確実に行ってセキュリティを確保できるようにする。例文帳に追加

To assure security by ensuring that an employee is checked without waiting, as when going from one office to another of the same enterprise or vice versa. - 特許庁

例文

また、同一事業者の同じ放送を異なるチャンネルで実施している環境を含む地域において全ての受信可能チャンネルに識別情報を付してチャンネルプリセットを識別情報に基づいて実行するように構成した。例文帳に追加

With the channel selecting data attached with expiration date, channel pre-setting is performed again based on a new channel information acquired from the server 124 when expired. - 特許庁

例文

また、企業成長という観点からみても、単一事業だけで事業を拡大している企業はほとんどなく、新しい分野に進出することによって成長する。例文帳に追加

From the point of view of enterprise growth as well, there are few enterprises that grow simply by pursuing one line of business; instead, they grow by entering new fields. - 経済産業省

乞食の物語はかなり面白く、エジプト人が猫や牡牛を拝み、一事が万事ギリシア人とは正反対のことをするといったエジプト人の奇妙な風習を語って聞かせた。例文帳に追加

He made his story rather amusing, describing the strange ways of the Egyptians; how they worshipped cats and bulls, and did everything in just the opposite of the Greek way of doing things.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

タウンページデータベースには、約1000万件の掲載情報が存在するが、〔1〕同一の事務所が異なる電話番号をタウンページに複数掲載するケース(例:同一事務所内の●●課と▲▲課で別の電話番号を掲載)〔2〕同一の事務所が同じ電話番号をタウンページに複数掲載するケース(例:同一事務所が同じ電話番号を複数の業種や名称で掲載しているケース)などがあるため、掲載件数と事業所数は一致しない。例文帳に追加

Although there are approximately 10 million entries listed in the Town page Database, there are (1) cases where one establishment lists several different telephone numbers on Town page (i.e. both the Division A and Division B within one enterprise list different numbers), or (2) cases where one establishment lists the same telephone number several times on Town page (i.e. one establishment lists the same telephone number under several industries or names) and so the number of establishments listed and the number of establishments do not coincide. - 経済産業省

一 事業協同組合、事業協同小組合及び協同組合連合会(第九条の九第一項第一号又は第三号の事業を行うものを除く。)に関しては、その組合員の資格として定款に定められる事業を所管する大臣が共同で発する命令例文帳に追加

(i) With regard to a business cooperative, a minor business cooperative, or a federation of cooperatives (excluding one engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (i) or item (iii)), an order issued jointly by the ministers having jurisdiction over the business required for partner as prescribed in the articles of association  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条の二十一 事業者は、フオークリフトについては、一年を超えない期間ごとに一回、定期に、次の事項について自主検査を行わなければならない。ただし、一年を超える期間使用しないフオークリフトの当該使用しない期間においては、この限りでない。例文帳に追加

Article 151-21 (1) The employer shall, as regards a forklift, carry out self-inspections for the following matters periodically once every period not exceeding one year. However, this shall not apply to the non-use period of a forklift, which is not used for a period exceeding one year:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条の三十一 事業者は、シヨベルローダー等については、一年を超えない期間ごとに一回、定期に、次の事項について自主検査を行わなければならない。ただし、一年を超える期間使用しないシヨベルローダー等の当該使用しない期間においては、この限りでない。例文帳に追加

Article 151-31 (1) The employer shall, as regards shovel-loaders, etc., carry out self-inspections for the following matters periodically once every period not exceeding one year. However, this shall not apply to the non-use period of shovel-loaders, etc., which is not used for a period exceeding one year:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条の八十一 事業者は、運転中のコンベヤーに労働者を乗せてはならない。ただし、労働者を運搬する構造のコンベヤーについて、墜落、接触等による労働者の危険を防止するための措置を講じた場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 151-81 (1) The employer shall not allow a worker to ride on a conveyor during operation. However, this shall not apply to the conveyor constructed for transporting workers in the case where measures are taken to prevent workers from dangers due to falling or contacting, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十四条の十一 事業者は、高所作業車を用いて作業を行うときは、高所作業車の転倒又は転落による労働者の危険を防止するため、アウトリガーを張り出すこと、地盤の不同沈下を防止すること、路肩の崩壊を防止すること等必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 194-11 The employer shall, when carrying out the work using a vehicle for work at height, take necessary measures of projecting an outrigger, preventing uneven settling of the ground and collapsing of a road shoulder in order to prevent workers from dangers due to overturning or falling of the said vehicle, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1573年(天正元年)、近江浅井長政攻めをはじめに、1583年(天正11年)の賤ケ岳の戦い、信長の死後に秀吉が統一事業を継承すると朝鮮出兵などで武功を挙げ、またその卓越した行政手腕を買われて太閤検地を行い京都所司代を務めた。例文帳に追加

His military exploits included the attack on Nagamasa ASAI of Omi Province in 1573, the Battle of Shizukatake in 1583, and the invasion of Korea that was launched after Hideyoshi inherited the responsibility to unify Japan following the death of Nobunaga, and he was later rewarded for his outstanding political skills when he was assigned the role of conducting the Taiko-kenichi (land surveys instigated by Toyotomi Hideyoshi) and appointed to the position of Kyoto Shoshidai (the shogunate's military governor, who was stationed in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清洲会議で優位に立ち、信長の統一事業を引き継いだ秀吉に従い、天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いや天正13年(1585年)の紀伊国攻め、天正15年(1587年)の九州征伐や1590年の小田原征伐などに従軍する。例文帳に追加

He was prominent in the Kiyosu Conference and followed instructions from Hideyoshi who had assumed power and was continuing Nobunaga's unification efforts; he fought in the Komaki and Nagakute battles of 1584, the Ki no kuni (Ki Province) attacks of 1585, the Kyushu Campaign of 1587 and the Odawara Campaign of 1590 etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九州や中国地方の戦国大名から、やがて天下統一事業を推進していた尾張国の織田信長が1575年(天正3年)に武田氏との長篠の戦いをはじめとする戦で、鉄砲を有効活用したとされ、鉄砲が戦争における主力兵器として活用される軍事革命が起こる。例文帳に追加

The use of guns spread from the Kyushu and Chugoku regions to the eastern part of Japan, and Nobunaga ODA of Owari Province, who was promoting the unification of Japan, strategically used guns in battles including the Battle of Nagashino in 1575, opening the new era of military technology in which firearms became the main weapon in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本能寺の変後、賤ヶ岳の戦いで豊臣秀吉が織田信長の後継者としての地位を確立すると、隆景は進んで毛利家を羽柴秀吉の天下統一事業に参加させ、には四国征伐の功賞として伊予国一国を与えられて独立した大名となった。例文帳に追加

After the Honnoji Incident, when Hideyoshi TOYOTOMI established his status as the successor of Nobunaga ODA at the Battle of Shizugatake, Takakage willingly got the Mori family in on Hideyoshi HASHIBA's task of unification of the whole country; in 1585, he was given a whole Iyo Province after the Conquest of Shikoku and became an independent daimyo (Japanese feudal lord).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願及び申請は事由毎に個別にしなければならない。ただし,法第62条,法第63条,法第137条及び法第143条に規定される複数のライセンス又は譲渡,未登録の中間の譲渡が先行している場合の権利譲渡の登録,及び同一事由に係わる出願若しくは申請は除く。例文帳に追加

Applications and submissions shall be filed separately for each affair with the exception of the registration of licenses or transfers under Articles 62, 63, 137 and 143 of the Law, the registration of transfers of rights that have been preceded by unregistered intermediate transfers, or those that relate to the same affair. - 特許庁

一事件に関与する複数の者が行うべき同一の手続について異なる期間が定められているときは,その中の如何なる者も,その中の何れかの者に対して定められている期間が満了していない限り,その手続をすることができる。例文帳に追加

Where different time limits are laid down for one and the same action to be taken by several persons concerned in the same case, the action may be taken by any one of those persons as long as the time limit laid down for one of them has not expired.  - 特許庁

簡単な構造物であるケーシングを観覧車とは別に敷設することによって、ゴンドラを気密に構成することなく、また、万一事故で観覧車が停止する事態が発生しても容易に脱出が可能な水中、空中観覧装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an underwater and aerial viewing apparatus enabling easy escape even in case of the occurrence of such a situation as to stop a Ferris wheel in an accident without constituting a gondola airtightly by laying a casing which is a simple structure, separately from the Ferris wheel. - 特許庁

ユーザが自分の作業についての問題に関し協力依頼を行うと、類作業情報管理部20は、その作業の差異情報と類似の差異情報(同一事例を参照し、差異の内容が似ているもの)を検索し、それら類似の差異情報の所有者に対し、その協力依頼を通知する。例文帳に追加

If the user request cooperation about a problem of his/her own work, the category work information managing part 20 searches difference information similar to the difference information of the work (by referring to the same case, a case having similar contents of difference), and requests cooperation to a possessor of the similar difference information. - 特許庁

代表チャンネルの番組枠のみを大きく表示するモードであれば、ステップS4において、同一TSかつ同一事業者のある放送局毎に表示される全サービスの情報を電子番組表情報の中から取得し、ステップS5において、セルを配分するための演算処理を行う。例文帳に追加

During a mode where only the program frame of a representative channel is displayed large, in a step S4, information of all services displayed by broadcast stations of the same TS and the same company is acquired from among pieces of EPG information, and in a step S5, arithmetic processing for distributing cells is performed. - 特許庁

2台のゲーム装置の間で、操作部に対する操作結果に基づいて生成された互いの作戦データを授受し、授受した作戦データに従って、各ゲーム装置で同一事象の対戦ゲームを実行させる対戦ゲームシステム。例文帳に追加

In this match game system, strategy data created based on operation of operation sections of two game devices are received from and sent to each other between the two game devices and a match game of the same event is played by each of the game devices according to the strategy data received and sent. - 特許庁

したがって、万一事故を起した調査業者12や工事業者14が倒産などの状況に陥っていても、これらの調査業者12や工事業者14を組合員として構成する協同組合3が保証を行なうので、地盤に関して継続的に確実な保証をユーザーに対し行なうことができる。例文帳に追加

Therefore, even if the researcher 12 or constructor 14 which caused an accident goes bankrupt, the cooperative society 3 including those researcher 12 and constructor 13 as members guarantees them, so the ground is guaranteed to the user continuously and securely. - 特許庁

これは、二国間協力・共助協定が、貿易歪曲効果の是正ではなく、むしろ⑴独禁法の域外適用による主権衝突の解決、及び⑵同一事実・事件への国毎の法適用によって発生する矛盾の回避等を目的としていることによる。例文帳に追加

These provisions are needed because the purpose of bilateral cooperation/mutual assistance agreements is (1) to settle conflicts of sovereign rights caused by extraterritorial application of competition laws and (2) to avoid inconsistencies arising from the concurrent application of laws of different countries to the same set of facts, cases, etc., rather than to correct the trade-distortive effects of the anti-competitive practice. - 経済産業省

この一事例として、スギホールディングス(株)では訪問介護事業を行う子会社スギメディカル(株)を通じ、訪問介護ステーションを展開している。看護師が患者を往訪し、医師・薬剤師と連携することで総合的医療サービスを提供している。例文帳に追加

An example is the home nursing care business conducted by Sugi Medical Co. Ltd., a subsidiary of Sugi Holdings which operates home medical care stations. Nurses visit the homes of patients and team up with doctors and pharmacists to provide comprehensive medical services.  - 経済産業省

物理的拠点については、コンビニ、郵便局、農協など多数の商品・サービス供給拠点が存在しているが、人口減少が進むと、一事業から得られる収益だけでは物理的拠点の維持コストを賄えず、撤退せざるを得ないことが想定される。例文帳に追加

As regards physical bases, there are a lot of merchandise and service supply bases such as convenience stores, post offices, and agricultural cooperatives, and it is assumed that there is no other choice but withdrawal because the maintenance costs of physical bases cannot be paid with profits obtained through one business if the population decreases.  - 経済産業省

物流網については、郵便、宅配便、新聞・牛乳などの配達など多数の物流網が存在しているが、人口減少が進むと、一事業から得られる収益だけでは物流網の維持コストを賄えず、撤退せざるを得ないことが想定される。例文帳に追加

As for the distribution networks, there are a lot of distribution networks such as postal mail, home delivery, and newspaper and milk delivery, but it can be assumed that there is no other choice but withdrawal because the maintenance costs of the distribution networks cannot be paid only with the profits obtained from one business if depopulation advances.  - 経済産業省

(2)インターネット上の掲示板の書き込みをその掲示板の管理人等が二次利用する場合インターネット上の掲示板に書き込みを行ったという一事をもって、書き込みの二次利用についてまで明示又は黙示の許諾あるいは権利を放棄したものと考えることは困難である。例文帳に追加

2.Cases where the operator of the internet bulletin board makes secondhand use of the information included on the board It is difficult to consider that the writer of a message on an internet bulletin board will be deemed to have agreed, whether explicitly or implicitly, to all types of secondhand use by others simply because he/she wrote the message on the internet.  - 経済産業省

これに対して書き込みのその他の利用行為等については、原則として、インターネット上の掲示板に書き込みを行ったという一事をもって、著作物の利用について明示又は黙示の許諾あるいは権利を放棄したものと考えることは困難である。例文帳に追加

On the other hand, in regards to other ways of using messages on internet bulletin boards, it is difficult to argue that the writers of such messages are deemed to have agreed to any secondhand use whether explicitly or implicitly, or waived his/her copyrights simply because he/she wrote such messages on an internet bulletin board.  - 経済産業省

更に、同一事実に関するものでないにしても、 相互に密接な関連性を持った事案が異なるフォーラムに付託された場合には、大きな文脈での 二国間紛争の一斉解決の観点から問題となるこ とがあり得る。例文帳に追加

Further, if two or more cases addressing issues that are closely connected with each other are separately referred to in more than one forum, even if they do not address exactly the same factual foundation, from a broader perspective, it may be necessary to produce a coordinated resolution thereof in the form of a single dispute between the parties. - 経済産業省

また、一定の賠償資力を確保し、被害者への救済の円滑化を図るため、原子力事業者は損害賠償に充てるべき財政的措置を講じることが義務づけられており、原子炉施設については、一事業所ごとに原則1200億円とされている。例文帳に追加

To secure the fund of nuclear operator and to facilitate the compensation, the nuclear operator is required to make the Financial Arrangement for Liability for Nuclear Damage.The amount of the Arrangement is 120 billion yen for each site in principle. - 経済産業省

一 事業者が第八条の規定によりその使用済自動車産業廃棄物を引取業者に引き渡す場合における当該引渡しに係る当該使用済自動車産業廃棄物の運搬又は処分の委託(当該引取業者、フロン類回収業者若しくは解体業者に対する運搬の委託又は解体業者に対する処分の委託に限る。)例文帳に追加

(i) In the case of delivering the End-of-Life Vehicle Industrial Waste by a business operator to a Collection Operator pursuant to the provisions of Article 8, entrustment (limited to the entrustment of transport to said Collection Operator, Fluorocarbon Recovery Operator, or Dismantling Operator and to the entrustment of disposal to a Dismantling Operator) of transport or disposal of said End-of-Life Vehicle Industrial Waste pertaining to said delivery.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 事業者が第八条の規定によりその使用済自動車産業廃棄物を引取業者に引き渡す場合における当該引渡しに係る当該使用済自動車産業廃棄物の運搬又は処分の委託(当該引取業者に当該使用済自動車産業廃棄物を引き渡すために行う運搬の委託を除く。)例文帳に追加

(i) In the case of delivering the End-of-Life Vehicle Industrial Waste by a business operator to a Collection Operator pursuant to the provisions of Article 8, entrustment (excluding the entrustment of transport for the purpose of delivering said End-of-Life Vehicle Industrial Waste to said Collector Operator) of transport or disposal of said End-of-Life Vehicle Industrial Waste pertaining to said delivery.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 取締役会設置会社は、一事業年度の途中において一回に限り取締役会の決議によって剰余金の配当(配当財産が金銭であるものに限る。以下この項において「中間配当」という。)をすることができる旨を定款で定めることができる。この場合における中間配当についての第一項の規定の適用については、同項中「株主総会」とあるのは、「取締役会」とする。例文帳に追加

(5) A Company with Board of Directors may provided in the articles of incorporation that it may distribute a dividend of surplus only once during a business year by resolution of the board of directors (limited to that where the Dividend Property consists of monies. It is referred to as "Interim Dividend" hereinafter in this Chapter). For the purpose of the application of the provisions of paragraph (1) to the Interim Dividend in such cases, "shareholders meeting" in that paragraph shall be read as "board of directors."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 事業の運営に関する事項についての企画、立案、調査及び分析の業務であつて、当該業務の性質上これを適切に遂行するにはその遂行の方法を大幅に労働者の裁量にゆだねる必要があるため、当該業務の遂行の手段及び時間配分の決定等に関し使用者が具体的な指示をしないこととする業務(以下この条において「対象業務」という。)例文帳に追加

(i) that work of planning, drafting, researching and analyzing matters regarding business operations for which the employer does not give concrete directions regarding the decisions on the means of execution of the work and the allocation of time to the work, etc., since the nature of the work is such that the methods of execution of the work for its proper accomplishment need to be left largely to the discretion of the workers (hereinafter referred to as "covered work" in this Article);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 事業主が故意又は重大な過失により徴収法第四条の二第一項の規定による届出であつてこの保険に係る保険関係の成立に係るものをしていない期間(政府が当該事業について徴収法第十五条第三項の規定による決定をしたときは、その決定後の期間を除く。)中に生じた事故例文帳に追加

(i) an accident arising during a period when the employer has failed, intentionally or through gross negligence, to make a notification under the provision of Article 4-2, paragraph (1) of the Premiums Collection Act which is related to the establishment of the insurance relationship pertaining to this insurance (in cases where the government has made a decision with respect to the services concerned pursuant to the provision of Article 15, paragraph (3) of the Premiums Collection Act, the period after that decision shall be excluded);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十五条 懲戒に付せらるべき事件が、刑事裁判所に係属する間においても、人事院又は人事院の承認を経て任命権者は、同一事件について、適宜に、懲戒手続を進めることができる。この法律による懲戒処分は、当該職員が、同一又は関連の事件に関し、重ねて刑事上の訴追を受けることを妨げない。例文帳に追加

Article 85 Even while a case which is to be subject to disciplinary action is pending in the criminal court, disciplinary proceedings may be taken for the same case at the discretion of the National Personnel Authority or the appointer with the approval of the National Personnel Authority. Any disciplinary action under this Act shall not preclude the official involved from being subjected to criminal prosecution for the same or related cases.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の七 同一事業所において政令で定める製造所、貯蔵所又は取扱所を所有し、管理し、又は占有する者で、政令で定める数量以上の危険物を貯蔵し、又は取り扱うものは、政令で定めるところにより、危険物保安統括管理者を定め、当該事業所における危険物の保安に関する業務を統括管理させなければならない。例文帳に追加

Article 12-7 (1) A person who owns, manages or possesses, at the same place of business, manufacturing facilities, storage facilities or handling facilities as specified by Cabinet Order and who stores or handles hazardous materials of the quantity specified by Cabinet Order or a larger quantity shall, as provided for by Cabinet Order, appoint a hazardous materials safety supervising manager and have him/her supervise and manage the operations for ensuring the safety of hazardous materials at said place of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条の四 同一事業所において政令で定める製造所、貯蔵所又は取扱所を所有し、管理し、又は占有する者で政令で定める数量以上の危険物を貯蔵し、又は取り扱うものは、政令で定めるところにより、当該事業所に自衛消防組織を置かなければならない。例文帳に追加

Article 14-4 A person who owns, manages or possesses, at the same place of business, manufacturing facilities, storage facilities or handling facilities specified by Cabinet Order and who stores or handles hazardous materials of the quantity specified by Cabinet Order or a larger quantity shall, as provided for by Cabinet Order, set up a fire defense force for self-protection within said place of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 事業協同組合及び事業協同小組合は、組合員の利用に支障がない場合に限り、組合員以外の者にその事業を利用させることができる。ただし、一事業年度における組合員以外の者の事業の利用分量の総額は、その事業年度における組合員の利用分量の総額の百分の二十を超えてはならない。例文帳に追加

(3) A business cooperative or a minor business cooperative may have non-partner utilize its businesses, so long as it does not hinder utilize by its partner; provided, however, that the total value of the amount of the utilize of businesses by non-partner during a single business year shall not exceed twenty percent of the total value of the amount of utilize by its partner during said business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百七十三条 事業者は、外径及び肉厚が同一であり、又は近似している鋼管で、強度が異なるものを同一事業場で使用するときは、鋼管の混用による労働者の危険を防止するため、鋼管に色又は記号を付する等の方法により、鋼管の強度を識別することができる措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 573 (1) The employer shall, when using steel pipes of the same or similar outer diameter and thickness which differ in strength in the same workplace, in order to prevent dangers to workers due to confused use of such steel pipes, take measures to distinguish the strength by colouring on pipe surface, affixing symbols, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百七十五条の十一 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行うときは、作業開始時にあつては当該作業開始前二十四時間における降雨量を、作業開始後にあつては一時間ごとの降雨量を、それぞれ雨量計による測定その他の方法により把握し、かつ、記録しておかなければならない。例文帳に追加

Article 575-11 The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows, ascertain the amount of rainfall in the 24 hours before commencing work and the amount of rainfall every hour after having commenced work using a rain gauge or other method and keep a record of them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 事業所その他の派遣就業の場所(以下この条及び次条において「事業所等」という。)ごとに当該事業所等に専属の派遣先責任者として自己の雇用する労働者の中から選任すること。ただし、派遣先(法人である場合は、その役員)を派遣先責任者とすることを妨げない例文帳に追加

(i) a dedicated responsible person acting for the Client shall be appointed for each place of business or any other place for Dispatch Work (hereinafter referred to as a "Place of Business, etc." in this Article and the following Article) from among workers the Client employs; provided, however, that this shall not preclude the Client (in the case of a juridical person, the officer thereof) from becoming a responsible person acting for the Client;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

登録官は,特定の一事項又はある種類の複数事項に関して,委任された権限若しくは職責が,本法に基づく(この委任権を除く)登録官の権限若しくは職責の全部又は一部を1名の商標登録補佐官又は公務員に直筆書面にて委任することができる。例文帳に追加

The Registrar may, in relation to a particular matter or class of matters, by writing under his hand delegate all or any of his powers or functions under this Act (except this power of delegation) to an Assistant Registrar of Trade Marks or any public officer so that the delegated powers and functions may be exercised by the delegate with respect of the matter or class or matters specified in the instrument of delegation.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS