1016万例文収録!

「大乗」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大乗を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 355



例文

中でも天禄元年(970年)定昭の創立した一乗院と寛治元年(1087年)隆禅の創立した大乗院は皇族・摂関家の子弟が入寺する門跡寺院として栄えた。例文帳に追加

Above all, Ichijo-in Temple (founded by Josho in 970) and Daijo-in Temple (founded by Ryuzen in 1087) flourished as monzeki temples where children of the imperial family and sekkan-ke (the families which produced regents) entered the priesthood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に明治2年(1869年)の廃仏毀釈により最後の院主・大乗院門跡隆芳(九条尚忠の子)は還俗して消滅、なお還俗後に「松園尚嘉」と名乗った隆芳は華族令によって子爵を授けられている。例文帳に追加

After that, in accordance with Genzoku (return to secular life) of the last Inju, Ryuho, Monzeki (the chief priest) of Daijo-in Temple (a son of Hisatada KUJO) due to Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism) in 1869, the temple was lost, and Ryuho who called himself 'Hisayoshi MATSUZONO' after Genzoku was given a viscount based on the Peerage Law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永久(元号)年間(1113年-1118年)に鳥羽天皇の勅願により興福寺大乗院第2世頼実が創建し、第3世尋範に引き継がれて堂宇の整備が進められた。例文帳に追加

The temple was built during the Eikyu era (1113 - 1118) by Yorizane, the second chief priest of Kofuku-ji Temple Daijo-in, by imperial order of Emperor Toba, and afterward, the third chief priest Jinban took over the project to reorganize the buildings of the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、当初より興福寺大乗院の末寺としての性格を備え、また本地垂迹説の流行と共に石上神宮の神宮寺としての性格を備えるようにもなった。例文帳に追加

Accordingly, the temple had a role as a branch temple of Kofuku-ji Temple Daijo-in from the beginning, and it also gradually gained a character of jingo-ji (a temple attached to a shrine) as the Honji Suijaku theory (that emphasizes the Shinto gods are manifestations of the heavenly buddhas and bodhisattvas) became popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寛正2年4月6日_(旧暦)(1461年5月24日)には興福寺大乗院主・尋尊が、天文_(元号)22年2月28日_(旧暦)(1553年4月20日)には三条西公条が参詣している。例文帳に追加

Jinson, the chief of Kofuku-ji Temple Daijo-in visited the shrine on May 24, 1461 and Kineda SANJONISHI visited on April 20, 1553.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『山家学生式』(さんげがくしょうしき)を定め、天台宗の年分度者は比叡山において大乗戒を受けて菩薩僧となり、12年間山中で修行することを義務づける。例文帳に追加

He established "Sange-gakushoshiki" (The Regulations for Students of the Mountain School), and he required that those who underwent Tendai School training to take Mahayana precepts to become bodhisattva priests and to train themselves in the mountains for 12 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、本願寺と姻戚関係にあった興福寺大乗院経覚(母方が大谷家(本願寺)の出とされ、父・存如の従兄弟と推定されている)について修学。例文帳に追加

Later, he studied at Daijo-in Hall within Kofuku-ji Temple under Keikaku, who was related to Hongan-ji Temple through marriage (the mother is considered to be from the Otani family (Hongan-ji Temple), and Keikaku is presumed to be a cousin of the father, Zonnyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後継者となった重盛だが健康を害したらしく、「日来所労」「昨今不快」により12月の東宮の御書始を欠席し、大乗会の上卿も交替する。例文帳に追加

After the succession, Shigemori most likely fell ill, and he therefore failed to attend the Goshohajime (ceremony to learn how to read under the guidance of professors) held at the Togu (Crown Prince's Quarters) in December since, as he put it, he 'has been ill' and 'has been feeling uncomfortable,' and also, he let someone else assume the shokei (master of ceremony) post at the Daijoe (commemoration of the five major Mahayana Buddhist sutras).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、1901年、永年の仏教思想研究の成果に客観的方法論を導入して『仏教統一論』を著し、大乗非仏説を提起、大きな反響を呼んだ。例文帳に追加

In 1901, he introduced an objective methodology into the accomplishments of Buddhist thought research to which he had been dedicated for a long time, and wrote "Bukkyo Toitsu Ron" (On the Unification of Buddhism) to advocate the thesis that the Mahayana teachings do not stem from the historical Buddha, which produced much controversy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

はじめ京都の三条坊門烏丸に居住し「有徳の者」と称されたが、征夷大将軍足利義持の勘気を受けて(詳細は不明)、父子ともに大和国立野に移り住み、興福寺大乗院に奉仕する。例文帳に追加

They first settled at Karasuma, Sanjobomon Alley, Kyoto, and his father was known to be a man of high virtue, but because he incurred the displeasure of the then Seii Taishogun Yoshimochi ASHIKAGA (for unknown reasons), he and his family moved to Tatsuno, Yamato Province, and served Daijo-in, Kofuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

尾張下四郡(愛知郡、知多郡、海東郡、海西郡の四軍のこと、最初「織田大和守家」は中島郡と海東郡の二郡及び山田郡(尾張国)の一部のみ)の守護代となる(『大乗院寺社雜事記』)。例文帳に追加

Toshisada became the shugodai of four counties of Owari (Aichi Counry, Chita County, Kaito County and Kaisei County; the 'Oda Yamatonokami family' was originally the shugodai of Nakajima County, Kaito County and a part of Yamada County) ("Daijo-in Jisha Zatsuji-ki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最澄の「四種相承」(天台・密教・禅宗・大乗戒)の思想は、道璿が伝えた玉泉天台(荊州玉泉寺の天台)の影響とされる。例文帳に追加

Saicho's idea of "Shishu Sosho" (literally, four types of inheritance of Buddhism: Tendai, Esoteric Buddhism, Zen and Daijo-kai [Mahayana precepts]) was allegedly influenced by the teachings of Gyokusen Tendai (the Tiantai [Tendai] group at the Gyokusen-ji Temple in Jingzhou) that Dosen had introduced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1955年から1961年の間に、『北京版西蔵大蔵経』を影印刊行(鈴木学術財団刊)し、チベット語文献を用いてインドの大乗仏教を研究する「仏教チベット学」を提唱した。例文帳に追加

Between 1955 and 1961, he facsimiled "Beijing-version Tibetan Tripitaka"and published it by Suzuki Learning Foundation, and he advocated 'Tibetan learning of Buddhism' to study Mahayana Buddhism in India using Tibetan literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またその思想概念は、後期大乗仏教の密教で、大日如来(本地仏)の化身が、不動明王など(加持身)であるという概念を生むことになった。例文帳に追加

The thought also gave rise to a theory of esoteric Buddhism (of the later Mahayana Buddhism) that Kajishin like Fudo myo-o (Acala) is the embodiment of Dainichi nyorai (Vairocana).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、これら以外の有名なものとして、満済の時代の醍醐寺法身院と金剛輪院、大乗院の成就院、伏見宮貞成親王の邸宅、時代下って細川高国の邸宅にあったものがあげられる。例文帳に追加

The famous kaisho other than these were Hosshin-in of Daigoji Temple and Kongorin-in, Jojuin Temple of Daijoin Temple, the residence of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa, and the residence of Takakuni HOSOKAWA from a later period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5世紀頃の中国では、大乗仏教の偽経『梵綱経』の第3に食肉戒より、動物の命を絶つことを理由に、肉食を完全に禁止している。例文帳に追加

In 5th century China, the eating of meat was completely prohibited, because it involved taking lives of animals, based on the commandment to abstain from meat-eating in apocryphal scripture of Mahayana Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一揆は本願寺にとってもゆかりがある大乗院(蓮如幼少時修行の場所)を始めとして興福寺の全ての塔頭を焼き払い、猿沢池のコイや春日社のシカも悉く食い尽くされたと言われている。例文帳に追加

The Ikki army burned down all the sub-temples of Kofuku-ji Temple including Daijo-in Temple (the practice spot of Rennyo in his childhood) which had some connection with Hongan-ji Temple, and it is said that all the carp in Sarusawa-ike Pond and all the deer in Kasuga-sha Shrine were eaten up by them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の伝統教団では、師の教義を弟子が継承し発展させることは、生きた教団である以上あり得ることから、法華経をはじめ般若経、大般涅槃経など後世の成立とされる大乗経典は根無し草の如き存在ではない。例文帳に追加

According to the traditional Japanese religious sects, Mahayana sutras such as Hannya-kyo, the Nirvana sutra and the Hokke-kyo, which was considered to have been written in a later age by other sects, are not rootless because it's possible for disciples of existent religious organizations to succeed and develop their master's dharma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上の諸版に収録されている教典群大蔵経には、大乗の経論、ことに原典も漢訳も現存しないインド後期仏教の文献が多く含まれており、インド後期仏教の研究にも重要な意味をもっている。例文帳に追加

The Tripitaka of Buddhist sutras in the above editions includes many commentaries on Mahayana Buddhism sutras, particularly late-stage Indian Buddhism documents of which the original scriptures and translations of Chinese do not exist, so that it has important meaning in the research of late-stage Indian Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゴータマ・シッダッタも禅定によって悟りを開いたとされ、部派仏教においては「三学」(戒・定・慧)の一つとして、また、大乗仏教においては「六波羅蜜」(布施・持戒・忍辱・精進・禅定・智慧)の一つとして、仏道修行に欠かせないものと考えられてきた。例文帳に追加

Gotama Siddhattha was also considered to reach enlightenment through Dhyana (Meditation), and it had been thought to be important for ascetic practices of Buddhism as one of the 'San-gaku' (indispensable three practices when learning the teachings of the Buddha) (commandment, jo and wisdom) in Hynayana Buddhism and as one of the Rokuharamitsu (Charity, Morality, Endurance, Diligence, Mediation and Wisdom) in Mahayana Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次第に一乗院・大乗院などといった有力な門跡が自己の発言力の増大のために国内の武士や名主などを御家人などと称して自己の衆徒に組み入れ、自院の学侶に率いさせて寺内や奈良の町の検断などに従事させた。例文帳に追加

Gradually the influential monzeki (temple formerly led by the founder of the sect, or the temple in which resided a member of nobility or the Imperial Family), such as Ichijoin Temple and Daijoin Temple, incorporated warriors and myoshu (owners of rice fields) as gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi periods) in order to strengthen their influence, and put them in charge of duties such as trials in the temple and the city of Nara lead by Gakuryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悟りを求める点では部派仏教も大乗仏教も共通であるが、自分のさとりを追求する部派仏教の場合、声聞(しょうもん)は四諦(したい)の教えを聞いて修行し、縁覚(えんがく)は十二因縁を覚ってそれぞれ解脱するとする。例文帳に追加

Both Hinayana and Mahayana Buddhism seek enlightenment, but in Hinayana, where an individual seeks his enlightenment, an individual can be liberated from earthly desires through the practice of listening to the teaching of the Four Axioms according to Shomon and by realizing the twelve nidanas according to Engaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「金剛頂経」(こんごうちょうきょう)は、『初会金剛頂経』(sarvatathāgatatattvasaṃgrahaṃnāmamahāyānasūtraṃ『一切如来の真実を集めたものと名付ける大乗経典』略して『真実摂経』ともいう)を編纂したグループが次々と生み出していった「金剛頂経」系テキストの総称である。例文帳に追加

Kongocho-kyo (Diamond Peak Sutra) is a general term for assorted 'Kongocho-kyo' texts that were compiled one after another by a group called "Shoe Kongocho-kyo" (sarvatathāgatatattvasaṃgrahaṃ nāma mahānasūtraṃ, or "Mahayana Sutra Named as a Collection of All the Truth of Nyorai," abbreviated as "Shinjitsu Sho-gyo").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「追説」とは、『法華経』の会座にいなかった(漏れて覚れなかった)人たちのために、華厳・阿含・方等・般若の小大乗の方便の教えを、『法華経』の意義を含みつつも、さらにもう一度方便の教えを説くことをいう。例文帳に追加

This view interprets the Nirvana Sutra as 'tsuisetsu' (a re-exposition of the Lotus Sutra sermons), which Buddha gave to people who failed to attend these sermons (or failed to understand their meaning) based upon his Lotus Sutra sermons along with his other previous sermons on temporary truths contained in various Hinayana and Mahayana Buddhist sutras, such as Kegon (Flower Garland), Agon (Agama), Hodo (Expansion) and Hannya (Wisdom).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この祭りは東南アジアや香港・台湾などでも行われているが、大乗仏教(北伝仏教)の伝わった東アジアではウェーサーカ祭の代わりに灌仏会(佛誕、降誕会、仏生会、浴仏会、龍華会、釈迦誕生日)が行われる。例文帳に追加

Wesak is celebrated in Southeast Asia as well as in Hong Kong and Taiwan, but in East Asia where Mahayana Buddhism (Northern Buddhism) had spread, the birth of Buddha (called Kanbutsue, Buttan, Gotane, Busshoe, Yokubutsue, Ryugee or Birthday of Buddha) is celebrated in its place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

般若経典の内容から、声聞の教え、すなわち部派仏教の中でも当時勢力を誇った説一切有部を指して大乗仏教側から小乗仏教と呼んだと考えられているが、必ずしもはっきりしたことは分かっていない。例文帳に追加

Based on the content of the Hannya-kyo sutras, it is thought that the teachings by Shomon (Sharavakia), or Setsuissaiubu (Sarvaastivaadin), which were very influential at that time even among other sects of Nikaya Buddhism, were called Hinayana by the Mahayana Buddhism side; however, this remains unclear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する上座部の名称は、部派仏教の説一切有部の一派がほかの部派の消滅に伴い、大乗仏教に対立する意味で「上座部」を再度名乗ったことに起源があり、根本分裂のころの上座部とは違うとされている。例文帳に追加

It is said that the current name "Theravada" stems from the fact that, as other sects of Nikaya Buddhism disappeared, a sect of Setsuissaiubu in Nikaya Buddhism renamed themselves 'Theravada' to signify that they were against Mahayana Buddhism, and that the current Theravada is different from the one at the time of the fundamental schism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局のところ現在の研究では、南伝・北伝のほとんどの教典に釈迦が直接説いた教えは見られないとの主張もあるし、大乗経典が文献学によって紛い物であることが証明されたとする主張などがあり、定説はない。例文帳に追加

The bottom line is that, in current studies, there are assertions both that few Nanden and Hokuden scriptures contain direct teachings of Shakyamuni, and that philology has proved that Mahayana Sutras are phony, and there is no established theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上座部仏教と大乗仏教、顕教と密教、自力門と他力門など互いに相容れないように見える教義がひとつの宗教にあることは不思議なようであるが、もちろんすべての宗派に共通しているのは仏教の証しとされる三法印である。例文帳に追加

It may seem mysterious that creeds which look as incompatible as Theravada Buddhism and Mahayana Buddhism, exoteric Buddhism and esoteric Buddhism, and jirikimon and tarikimon exist within one religion, but of course, the three seals of the dharma, which are said to be the proof of Buddhism, are common to all schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

準別格本山高野寺(北海道函館市)、金峰寺(北海道旭川市)、西端寺(北海道釧路市)、歓喜院(熊谷市)(埼玉県熊谷市)、法案寺(大阪市)、釈迦院(大阪市)、大乗坊(大阪市)、太融寺(大阪市)、盛松寺(大阪府)など例文帳に追加

Jun-bekkaku-honzan (associate head temple): Koya-ji Temple (in Hakodate City, Hokkaido Prefecture), Kinpo-ji Temple (in Asahikawa City, Hokkaido Prefecture), Saitan-ji Temple (in Kushiro City, Hokkaido Prefecture), Kanki-in Temple (in Kumagaya City, Saitama Prefecture), Hoan-ji Temple (in Osaka City), Shaka-in Temple (in Osaka City), Daijobo Temple (in Osaka City), Taiyu-ji Temple (in Osaka City), Seisho-ji Temple (in Osaka Prefecture) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(具体的には七福神の一柱である「大黒」はヒンドゥー教を起源とし、日本には大乗仏教の「大黒天」と、密教の「大黒天」と、神道の神である大国主命と仏教の大黒天が神仏習合した「大黒様」と、三つの神仏が存在し姿も意味合いもそれぞれ違うものである。)例文帳に追加

(Concretely speaking, 'Daikoku' (god of wealth), one of the Seven Deities of Good Luck, originates from Hinduism, and in Japan there are three kinds of Daikoku which differ in form and implication: 'Daikokuten' of Mahayana Buddhism, 'Daikokuten' of Esoteric Buddhism and 'Daikoku-sama' created through syncretization of Okuninushi no Mikoto (a Shinto deity) with Daikokuten of Buddhism.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清晃は出家して京にいたが、政知は勢力挽回のために日野富子や管領細川政元と連絡してこの清晃を将軍に擁立しようと図っていたとの噂があったと長享元年(1487年)の大乗院尋尊の日記に残っている。例文帳に追加

According to the 1487 diary of Jinson DAIJOIN, although Seiko was in Kyoto to join the priesthood, there was a rumor that Masatomo, together with Tomiko HINO and Masamoto HOSOKAWA, was planning to make Seiko Shogun in order to recover his power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天台・真言両宗の熱心な後援者であり、僧綱の強硬な反対に遭って難航していた最澄の独立大乗戒壇設立構想が、弘仁13年6月11日、勅許を得るに至ったのは、彼および藤原冬嗣、良峯安世、大伴国道らの尽力によるといわれる。例文帳に追加

He was a vehement supporter of both Tendai sect and Shingon sect of Buddhism, and that the Imperial sanction was given on June 11, 822 (lunar calendar date) to the project of the building of Daijo-Kaidan (Mahayana ordination center), which was tangling because Sogo (Office of Monastic Affairs) strongly opposed, is said to be due to the efforts of FUJIWARA no Fuyutsugu, YOSHIMINE no Yasuyo, OTOMO no Kunimichi and him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭場となる舞台の庭には神座として御幣などによる神籬が飾られ、舞台の中央には湯釜が設置され、その天井には白蓋、大乗、雲などの天蓋が下げられ、周囲には注連縄や切紙飾が巡らされて神々を迎える準備がなされる。例文帳に追加

In preparation for welcoming the gods, in the garden where the kagura will be held, a himorogi (sacred space) where the deities will stay is decorated with gohei (ritual wands with paper streamers attached), a large pot is placed in the middle of the stage, a white canopy decorated with 'great vehicles' and clouds is hung from the ceiling, and the area is surrounded with sacred shimenawa ropes and pieces of decorative paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和国の守護職を収めた興福寺の傘下にあった衆徒(大和武士)の指導者は幕府成立後も「棟梁」の地位を保ち、一乗院系の棟梁・筒井氏と大乗院系の棟梁・古市氏が互いに大和武士の指導者の地位を巡って争った。例文帳に追加

The leader of shuto (monk-soldiers) (Yamato bushi (samurai)) belonged to Kofuku-ji Temple, which was then the provincial governor of Yamato Province, maintained his position as 'Toryo' even after the establishment of the Kamakura bakufu and the Tsutsui clan, toryo of Ichijo-in Temple's shuto, and the Furuichi clan, toryo of Daijo-in Temple's shuto, competed against each other for the status of the leader of Yamato bushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所依の経典(基本の重要経典)は大日経(正式には大毘盧遮那成仏神変加持経/だいびるしゃなじょうぶつじんぺんかじきょう)と金剛頂経(正式には「金剛頂一切如来真実摂大乗現証大教王教」、または「金剛頂瑜伽真実大教王経」、「蘇悉地経」(そじつぢきょう)・「瑜祗経」(ゆぎきょう)・「要略念誦経」(ようりゃくねんじゅきょう)・理趣経(りしゅきょう)などである。例文帳に追加

The fundamental sutra is Dainichi-kyo Sutra (formally, 'Daibirushanajobutsu-Jinpenkaji-kyo Sutra') and Kongocho-kyo (formally, 'Kongocho Issainyorai Shinjitsusetsudaijogensho Daikyoo-kyo' or 'Kongocho-Yuga-Shinjitsu-Daio-kyo Sutra,' 'Soshitsuji-kyo Sutra,' 'Yugi-kyo Sutra,' 'Yoryakunenju-kyo Sutra,' 'Rishu-kyo Sutra,') and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって法華経の教えは、他の大乗経典と同様、歴史上のゴータマ・シッダールタ(釈迦)が直接的に説いた教えではないが、経典には上記のように「外道の論議を説くと謂わん」と、末世には法華経が信じがたく、外道(非仏説)であると誹謗するものが多くなると説かれる。例文帳に追加

Therefore, the Hokke-kyo sutra isn't a direct teaching of the historical Gotama Siddhartha (Shaka) as well as other Mahayana sutras, but instead it describes that '外道論議説くわん' as mentioned above, that is, in the Age of Final Dharma, more people could not believe the Hokke-kyo sutra and criticize it as a heresy (an idea that was not preached by Buddha, 仏説).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対し、中国、インド・ネパール、チベット・ブータン、モンゴル・ブリヤート・トゥバ・カルムイク等のユーラシア大陸諸国そして台湾など、他の大乗仏教圏諸国の教団・信者は、このような文献学の成果を受容せず、信仰を揺るがす問題となっていないという説があるが、その調査等に関する典拠は不明である。例文帳に追加

There is, however, a theory that the religious organizations and believers of other Mahayana Buddhist countries such as the Eurasian states of China, Nepal, Tibet, Butan, Mongolia, Buryat, Tuva, Kalmyks and Taiwan do not accept this result of philology, which doesn't represent a major problem, but the reason for that theory isn't known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またちなみに、多くの経典が釈迦の直説ではないといっても、そのおおもととなる教説により各経典が発展して成立し、まったくのデタラメとも言えないという観点から、大乗非仏説ではなく経典成立史と呼称して新しく教相の判釈を試みる傾向もある。例文帳に追加

In this connection, some monks still try to conduct Kyoso Hanjaku under the pretext of the history of creation of scriptures, independent of the thesis that the Mahayana teachings do not stem from the historical Buddha, from the standpoint that even though many of scriptures do not directly derive from Shaka's teachings, they cannot be completely bogus since each scripture should have been created and developed based on the original Shaka's teachings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように日本の仏教における托鉢が本来の目的から外れるようになったのは、日本を含む東アジアに広まった大乗仏教では上座部仏教とは異なり物品の所有を禁止しておらず、その結果として寺院が寄進された荘園等を運営し、その小作料等で寺院を維持する事が可能となったため、維持を目的とした托鉢を行う必要がなくなったからである。例文帳に追加

As seen above, takuhatsu in Buddhism in Japan lost its original purpose, because Mahayana Buddhism that spread in Eastern Asia including Japan, being different from Theravada Buddhism, does not prohibit the possession of articles, and as a result, it became possible to maintain temples by the rent paid by tenant farmers in the management of contributed manors and others, and there was no more need for takuhatsu for the purpose of maintenance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代には宮中の御斎会・興福寺の維摩会・薬師寺の最勝会、平安時代には法勝寺の大乗会・円宗寺の最勝会・法華会の3つの法会が重要視され、この3つの法会の講師を務めた僧は三会已講師(さんえいこうじ、略して三会已講、已講ともいう)と称された。例文帳に追加

In the Nara period, three ceremonies were emphasized including the Gosaie Ceremony inside the palace, Yuima-e Festival in Kofuku-ji Temple and Saisho-e Ceremony at Yakushi-ji Temple, and in the Heian period the three ceremonies emphasized were Daijo-e at Hossho-ji Temple, Saisho-e at Enshu-ji Temple and Hokkekai, and monks who mastered all three ceremonies were called Sanei-koji (also called Sane-koji or Koji for short).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悟りは固定した状態ではなく、悟りの行は、自利と利他の両面を願って行動し続けることであり、自らの悟りに安住することなく、悟りを求める人々に実践を指導するために活動し続けた釈迦の姿が想定されており、活動していくことに悟りの意味を求めているのが、大乗仏教の菩薩の特徴である。例文帳に追加

Mahayana Sutra Bosatsu has the following characteristics: enlightenment is not a fixed state and enlightenment practice means the continuation of action, wishing both self-interest and altruism; Mahayana Sutra thinks of Shaka, who was not satisfied with staying in his enlightenment but continued to lead practices for those who sought enlightenment; Mahayana Sutra is the meaning of enlightenment in action.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別当職を権別当として長く彼を補佐した覚憲に、一乗院門跡を弟子の良円に、大乗院門跡を同じく弟子の実尊に、それぞれ譲って後、1191年(建久2年)には法務大僧正を辞し、翌1192年(建久3年)には自ら再興事業に着手した菩提山正暦寺に隠遁し「菩提山僧正」あるいは「菩提山御房」と呼ばれた。例文帳に追加

After he handed over his position of betto to Kakuken who supported him as gon no betto (acting chief) for a long time, monzeki (head post) of Ichijo-in Temple to his disciple Ryoen, and monzeki of Daijo-in Temple to another disciple Jitsuson, respectively, he resigned his post as Homu Daisojo in 1191, and the following year, in 1192, he lived in retirement in Shoryaku-ji Temple on Mt. Bodai where he started its restoration himself, and he came to be called 'bodaisan (Mt. Bodai) sojo (high-ranking Buddhist priest)' or 'bodaisan gobo (a respectful way to call someone in a high position in Buddhism).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金剛智(こんごうち)三蔵(ヴァジュラボーディー/670年頃~741年)がサンスクリット語から漢訳した『金剛頂瑜伽中略出念誦経(略出念誦経)』4巻、不空(ふくう)三蔵(ア-モガヴァジュラ/705年~774年)が漢訳した『金剛頂一切如来真実摂大乗現証三昧大教王経(金剛頂大教王経)』3巻、施護(せご)が漢訳した『一切如来真実摂経』30巻がある。例文帳に追加

As for sutras which were translated from Sanskrit into Chinese, there are 4 volumes of "Kongocho Yuga Churyakushutsu Nenju-kyo" (Rykushutsu Nenju-kyo) by Kongochi (ajrabodhi) Sanzo (tripitaka) (around 670 - 741), 3 volumes of "Kongocho Issai Nyorai Shinjitsu Shodaijo Gensho Zanmai Daikyoo-kyo" (Kongocho Daikyoo-kyo) (Compendium of Truth of All the Tathagatas), by Fuku (Amoghavajra) Sanzo (705 - 774), and 30 volumes of "Issai Nyorai (concentration of Tathagatas) Shinjitu Sho-gyo Sutra (Tattva-samgraha)" by Sego.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

復、次に善男子、譬えば夜闇に閻浮提の人、一切の家業(けごう)は皆悉く休廃(くはい)し、日光出で已(おわ)って、其の諸の人民、家事(けじ)を修めることを得るが如し。是の如く、衆生、諸の契経及び諸の三昧を聞いて、猶夜闇に此の大乗の般泥洹経の微密の教えを聞くが如し。猶日出でて諸の正法を見るが如し。例文帳に追加

Just as ordinary people stop all their worldly activities at night and start their work only when the sun rises, the masses can learn the correct teachings in broad daylight only when they have learned the eternal truths revealed in this great Nirvana Sutra at night after studying various sutras and practicing meditation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述のごとく年分度者の割当を勝ち取り、大乗戒壇の設立など、天台宗を確立して南都仏教に対抗しようとする最澄にとって、法相宗の理論家である徳一を説き伏せることは、天台宗の南都六宗への優位を示すことにも繋がるため、より攻撃的になった面もある。例文帳に追加

As mentioned before, Saicho tried to establish the Tendai sect by winning the assignments of nenbundo-sha, building Daijo-Kaidan and so on in order to oppose the Nanto sects, and since persuading Tokuitsu who was the theorist of the Hosso sect of Buddhism led to the advantage of the Tendai sect over Nanto rokushu, he became more aggressive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またチベットは8世紀より僧伽の設立や仏典の翻訳を国家事業として大々的に推進、同時期にインドに存在していた仏教の諸潮流を、数十年の短期間で一挙に導入、その後チベット人僧侶の布教によって、大乗仏教信仰はモンゴルや南シベリアにまで拡大されていった(チベット仏教)。例文帳に追加

In addition, beginning in the 8th Century, Tibet extensively promoted the establishment of sangha and the translation of Buddhist scriptures as national projects, and introduced various Buddhist sects that existed in India at that time in a burst as short as several decades; subsequently, Mahayana Buddhism was extended to Mongolia and South Siberia through propagation by Tibetan monks (Tibetan Buddhism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北インドの地で生まれた世界宗教としての仏教は、主として東南アジア方面(クメール王朝、シュリーヴィジャヤ王国)に伝播した上座部仏教(南伝仏教)と、西域(中央アジア)を経由して中国から朝鮮半島などへ広がった大乗仏教(北伝仏教)に分かれる。例文帳に追加

Buddhism, which began in northern India as a world religion, is mainly categorized into Theravada Buddhism (Nanden bukkyo [Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia]) which spread in southeast Asia (Khmer Dynasty, Sriwijaya Kingdom), and Mahayana Buddhism (Hokuden bukkyo [Buddhism that spread from India to northern Asia]) which spread to China, the Korean peninsula, and other regions through the western regions of China (Central Asia).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬師如来は大乗仏教において病気平癒等の現世利益に効験のある仏として信仰されており、アジアの仏教圏の中でも特に日本で広く信仰を集めている仏であることから、日本では薬師如来を本尊とする寺院や薬師如来を祀る仏堂が各地に数多く存在する。例文帳に追加

In Mahayana Buddhism, Yakushi Nyorai is believed to be the Buddha who is efficacious for divine favors in the actual world, such as healing and medicine, and in Japan there are a great many temples with the deity as their principal image and Buddha halls that enshrine his image as he is widely worshipped in Buddhist countries throughout Asia, particularly Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五部大乗経(法華経・華厳経・涅槃経・大集経・大品般若経)の写本作りに専念して、戦死者の供養と反省の証にと、完成した五つの写本を京の寺に収めてほしいと朝廷に差し出したところ、治天の君となっていた後白河天皇は「呪詛が込められているのではないか」と疑ってこれを拒否し、影響下にある朝廷は写本を送り返してきた。例文帳に追加

He focused on editing a manuscript book of the Five Mahayana Sutras (Hoke-kyo (the Saddharma Pundariks Sutra), Kegon-kyo (the Avatamska Sutra), Nehan-kyo, Daijik-kyo, Daibon hannya-kyo) and accordingly he sent copies of the five book to the Imperial Palace so that they would be kept in the palace temple, praying for people who had died in the war and with regret for what happened; however, the ex-emperor Goshirakawa, who held political power, refused this offer and said the book might have bad spirits, whereupon the palace, under his influence, sent the books back to Sutoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS