1016万例文収録!

「小一時間」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 小一時間の意味・解説 > 小一時間に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

小一時間の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 675



例文

本発明の割込みスケジューリング方法によれば、ウェイクアップされたターゲットプロセスを実行可能待ち行列に進入させる過程と、実行可能待ち行列で優先順位が番高いプロセスを選択する過程を省略することにより、コンピュータシステムのオペレーティングシステムで割込みによって発生される先取り延期時間を最化させることができる。例文帳に追加

Accordingly, in the method of interrupt scheduling, the preemption latency caused by the interrupt in the operating system of the computer system can be minimized by eliminating the process of allowing the woken-up target process to enter into the executable queue and the process of selecting a process with the highest priority on the executable queue. - 特許庁

の高周波誘導加熱コイルを用いて複数の焼入対象部を高周波焼入するに際して、高周波焼入時間の短縮を図り得て作業効率の向上を図ることができ、しかも高周波焼入処理に要するスペースを極力さく抑えることができるような高周波焼入方法を提供する。例文帳に追加

To provide a high frequency-induction hardening method with which in the case of performing the high frequency-induction hardening to a plurality of hardening objective parts by using a simple high frequency-induction heating coil, the working efficiency can be improved by obtaining the shortening of the high frequency-induction hardening treatment and the space needed to the high frequency-induction hardening treatment can be minimized. - 特許庁

得られた構成部品は、般的に加工物処理を押出し成形については680°C以下の温度にまた他の全ての作業については625°C以下の温度に制限した状態で、約50〜100nmの析出物平均サイズを有する表面領域と約2×10^−19時間よりもさいシグマAとを示し、従来型の合金に匹敵する耐食性を得ながら原子炉構成部品の製造を簡素化させる。例文帳に追加

The resulting components will exhibit a surface region having a mean precipitate sizing of between about 50 and 100 nm and a Sigma A of less than about 2×10^-19 hr with the workpiece processing generally being limited to temperatures below 680°C for extrusion and below 625°C for all other operations, thereby simplifying the fabrication of the nuclear reactor components while providing corrosion resistance comparable with conventional alloys. - 特許庁

画像形成の休止時間Trestが所定値Tstated以上の場合には、画像形成開始から所定枚数Pcontrolのシートに画像形成を行うまでの間、感光ドラムの前露光動作を禁止するとともに、次帯電器の帯電電流値を通常値よりもさくする。例文帳に追加

In the case a rest time Trest from an image forming operation is equal to or exceeding a prescribed value Tstated, a pre-exposure operation of the photoreceptor drum is inhibited, and also, the electrifying current value of a primary electrifier is made smaller than a normal value by the time when images are formed on the prescribed number Pcontrol of sheets after starting the image forming operation. - 特許庁

例文

雰囲気ガスを炉内に供給する際にガス置換性が高く、焼成時間を短くできて、均質性の高い焼成物を得ることができ、それでいて粒子径分布がさくて形状均性に優れ、かつ不純物の低減された金属酸化物粉末を生産性高く製造可能な雰囲気焼成炉とこれを用いた焼成方法を提供する。例文帳に追加

To provide an atmosphere calcinater furnace wherein replacing property for gas is high upon atmosphere gas being supplied into the furnace to shorten calcination time and hence obtain highly uniform calcinated article, the distribution of particle sizes is sharp with excellent shape uniformity, and further metal oxide powder with less impurity is manufacturable with high productivity. - 特許庁


例文

他方、起業家教育が、幅広く般の中高等学校に普及している状況にはない。例えば、上記モデル事業を実施した自治体のうち、モデル事業終了後も起業家教育を継続している自治体は半数にとどまっている。継続できなかった理由としては、「予算が確保できない」「実施時間が確保できない」というケースが多い。例文帳に追加

Entrepreneurship education, however, has yet to have become prevalent among a wide range of ordinary elementary and secondary schools. For instance, among the local governments that have implemented model programs as stated above, only half continue to provide entrepreneurship education. Most of the municipalities that discontinued such education say they gave up because of a “shortage of budgetor ashortage of teaching hours.”  - 経済産業省

方、経営資源の不足を、地域内企業間の分業体制や事業提携等で補っている中企業について見ると、「関連企業への近接性」を重要視する度合いは決して低下しておらず、時間や手間などの目に見えないコストを削減するという産業集積の役割は依然として重要であり、集積が集積をもたらす基本的な構図は失われていないことが分かる(第2-3-7図)。例文帳に追加

Among SMEs, on the other hand, which make up for shortages of business resources through divisions of labor and business collaboration with local enterprises, the emphasis on "proximity to related enterprises" is certainly not falling and the role of industrial clusters in reducing invisible costs such as time and labor is as important as ever. There has thus been no decline in the basic pattern of clusters giving rise to clusters (Fig. 2-3-7). - 経済産業省

怯える家政婦がもってきたニュースによると、まさにその朝、時間もさかのぼらないころ、ガファー・ベドショーが暴力的な狂気に陥ったため家の中にストラップで縛りつけたところ、そこで——狩人屋なのだが——ティックローン家の放牧場で出会った恐ろしい、巨大なけだものとの戦いについてわめいてまわったそうだ。例文帳に追加

when a frightened housemaid brought the news that Gaffer Bedshaw had that very morning, not more than an hour back, gone violently insane, and was strapped down at home, in the huntsman's lodge, where he raved of a battle with a ferocious and gigantic beast that he had encountered in the Tichlorne pasture.  - JACK LONDON『影と光』

21 地方公務員法第六条第項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律(昭和三十年法律第百六十二号)第三十七条第項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会)は、地方公務員法第四条第項に規定する職員について労働基準法第三十六条第項本文の規定により同項に規定する労働時間を延長することができる場合において、当該地方公務員法第四条第項に規定する職員であって学校就学の始期に達するまでの子を養育するもの(第十七条第項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものに限る。)が当該子を養育するために請求した場合で公務の運営に支障がないと認めるときは、その者について、制限時間を超えて当該労働時間を延長して勤務しないことを承認しなければならない。例文帳に追加

(21) An appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration (Act No. 162 of 1956)) shall, in cases where an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act may extend Working Hours prescribed in Article 36 paragraph 1 of the Labor Standards Act pursuant to the main clause of the same paragraph when an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of said Local Public Service Act who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school (when the provisions of Article 17 paragraph 1 apply, said employee shall be limited to a person who does not fall under any of the items therein) makes a request in order to take care of said child, approve not extending said employee's working hours beyond a limit as long as no impediment is found to the operation of public duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

型飛行機、ヘリコプターの墜落事故は主として気流の番安定している高度1,500フィート附近での訓練及び平常飛行とされている。パイロットは有視飛行の為、操縦と見張を兼務する結果事故が起きる。それを解決する手段は見張に型レーダーを活用することである。到達距離500メートル、周波数は電波法の範囲内とし出力は数ワットにて、余裕時間は10秒程度とし画面表示と音声表示を加味した回転式レーダーである。例文帳に追加

SMALL RADAR FOR PREVENTING COLLISION ACCIDENT IN SMALL AIRCRAFT OR HELICOPTER - 特許庁

例文

電子イメージャにより生成される画像におけるノイズを最限にする方法であって、較正モードにおいて、連のダーク捕捉画像と連のフラットフィールド捕捉画像を撮った電子イメージャのための様々なイメージャ積分時間及び様々なイメージャ温度についての補正システムを決定する段階と、補正システムを、画像捕捉モードにおいて、電子イメージャによって生成される画像に適用する段階とを含む。例文帳に追加

A method of minimizing noise in an image produced by an electronic imager comprises: determining a correction system for a range of imager integration times and a range of imager temperatures for an electronic imager which has taken a series of dark images and a series of flat field capture images in a calibration mode; and applying the correction system to an image produced by the electronic imager in an image capture mode. - 特許庁

トラクタ1の機関11負荷を検出し、機関負荷検出値32が予め設定された機関負荷設定値31よりも大きくなった場合には、機関負荷検出値と機関負荷設定値との負荷偏差Eを、リフト角度検出値θとリフト角度目標値34とのリフト角度偏差Δθを補正する補正値のつとして用いるとともに、該機関負荷設定値を車速に応じて設定し、又は、ある時間Δt内における機関負荷検出値の変化量ΔHが、ある設定値よりもさい場合に車速を上昇させる。例文帳に追加

The set value of the load on the engine is set according to the speed of a vehicle, and when the variation ΔH of the detected value of the load on the engine within some constant time Δt is smaller than some set value, the speed of the vehicle is increased. - 特許庁

合成樹脂製の外殻3と、吸盤5と、外殻3の前面に固定した半球突部7と、この半球突部7に設けた目玉模様7aと、この目玉模様7aを覆い隠した閉じ位置と目玉模様7aを露出させた開き位置との間を移動する瞼様のシャッター9と、目玉模様7aの後ろに配置した型電球13と、光センサー55と、シャッター駆動機構11を備え、光センサー55に定の明るさ以上の光が照射したとき、時間、所定のパターンでシャッター9を開閉させ且つ電球13を点灯させる。例文帳に追加

When the photosensor 55 is irradiated with light of more than specified brightness, the shutter 9 is opened and closed at a prescribed pattern for a prescribed time to light the electric bulb 13. - 特許庁

また、今日、私が電話で要請して、宮城県の仙北信用組合、あの理事長をやっておられた方で、今年の7月まで、そういう地域の中企業、零細企業金融を理事長という立場で生懸命やってこられた、そういう方のお話をぜひ聞かせてください、とお願いをいたしまして、金融庁の私、また副大臣、政務官だけではなくて、金融庁の長官以下、職員もできるだけお話を、火曜日の午後1時頃からお出でいただいて、1時間ぐらい、ご苦労なさったご経験等をお聞かせいただくということをやろうと思います。例文帳に追加

Moreover, today, I telephoned a person who devoted his efforts to financing for SMEs until July this year in his capacity as president of Senpoku Credit Cooperative (SENPOKU SHINYO KUMIAI), which is based in Miyagi Prefecture, and asked to have consultations with him. He will visit the FSA from around 1 p.m. Tuesday, and in addition to the senior vice minister, the parliamentary secretary and I, the FSA Commissioner and other senior FSA officials will listen to what he has to say about his experiences for about one hour.  - 金融庁

これはご存じのように、昨日も二人、(そのうち)細野さんが新しい大臣になられまして、それから法務大臣が環境大臣の兼務になったということで、マイナーチェンジがありましたから、ちょっと政治の方の世界が部、流動的なところもございましたが、私が言いますように、行政には休止はございませんからきちんとやっておりますけれども、そんなこともこれあり、もうちょっと時間をいただきたいというふうに思っております。例文帳に追加

As you know, there was a minor change in the cabinet, with Mr. Hosono appointed as a new minister and the Minister of Justice doubling as the Minister of Environment. Although the political situation is fluid, there should be no pause in the conduct of administration, so we are properly doing our part. However, in light of this situation, we would like to be allowed a little more time.  - 金融庁

そして、還流用ダイオード11と、抵抗R0の両端電圧を入力とする差動増幅回路13と、マイコン15とを備え、マイコン15は、QH,QLの駆動信号DLH,DLLのデューティ比を上記回路13の出力電圧に基づき、負荷Lの電流が目標値となるように調節するが、駆動信号DLHの位相を微時間だけ遅らせた信号を、駆動信号DLLとして出力する。例文帳に追加

The microcomputer 15 controls duty ratios of driving signals DLH and DLL of switching elements QH and QL on the basis of an output voltage of the circuit 13 so that a current of the load L becomes a target value, wherein a signal resulting from delaying the phase of the driving signal DLH by a fixed minute time is output as the driving signal DLL. - 特許庁

アプリケーション管理部43は、特定の機能を動作させるための複数のアプリケーションプログラムのそれぞれの動作条件を管理しており、特定の機能を動作させる際に設定部42における現在の設定状態を取得し、複数のアプリケーションプログラムのそれぞれの動作条件に基づいて、設定部42において行われる動作条件反映のために要する処理時間が最となるのアプリケーションプログラムを選択する。例文帳に追加

An application management unit 43 manages operating conditions for each of multiple application programs for operating specific functions, obtains a current setting state in a setting unit 42 when operating a specific function, and selects an application program which minimizes processing time needed for the application of operating conditions performed in the setting unit 42, based on the operating conditions for each of the multiple application programs. - 特許庁

連の光増幅器のそれぞれは、入力で発生する特定の刺激を検出したことに、またはアップストリーム増幅器からの調節開始メッセージの受信に反応して、さいステップを用いて特定の増幅器パラメータを調節し、刺激を検出したことに反応した調節の開始から所定時間内に調節開始メッセージを受信しない場合に、大きいステップを用いて調節を完了するように調整されている。例文帳に追加

Each of a series of optical amplifiers is arranged such that, in response to detecting particular stimuli occurring at an input or the receipt of an adjustment start message from an upstream amplifier, adjusts certain amplifier parameters using small steps and completes the adjustment using large steps if it does not receive the adjustment start message within a predetermined period of time of starting the adjustment in response to detecting the stimuli. - 特許庁

ステアリング操作装置の左右に配設された対のアクセル操作部材の操作量をそれぞれ検出するステップと、これら左右のアクセル操作部材のうち、所定時間内におけるアクセル変位量のさい方を選択するステップと、この選択された側のアクセル操作部材のアクセル出力値に対応してスロットル開度を調整し、走行速度を制御するステップとを含んでなる車両の速度制御方法である。例文帳に追加

The speed control method for a vehicle comprises the steps of: detecting an operation amount of a pair of accelerator operation members disposed at right and left sides of a steering system; selecting one of the right and left accelerator operation members having a smaller accelerator displacement amount within a predetermined time; and adjusting a throttle opening according to an accelerator output value of the selected accelerator operation member to control a running speed. - 特許庁

リダンダンシ置換判定回路チェーンと、リダンダンシ置換判定回路チェーンと略同の遅延時間を有する擬似リダンダンシ置換判定回路チェーンとを設け、擬似リダンダンシ置換判定回路チェーンの出力によりリダンダンシ置換判定回路チェーンのリダンダンシ判定結果を出力することで最のマージンで動作するリダンダンシ置換判定回路、及びこれを備え高速動作可能な半導体記憶装置が得られる。例文帳に追加

The semiconductor memory device capable of performong a fast operation is provided with: a redundancy replacement discriminating circuit chain; a pseudo redundancy replacement discriminating circuit chain having almost the same delay time as the redundancy replacement discriminating circuit chain; and the redundancy replacement discriminating circuit operated with a minimum margin by outputting the redundancy discriminated result of the redundancy replacement discriminating circuit chain by an output of the pseudo redundancy replacement discriminating circuit chain. - 特許庁

そういう経緯・経過がありまして、やはりこれは金融の問題が絡んできますから、そういった意味で、まず何といっても、本法案は東京電力の賠償問題についての、地元の方々への迅速かつ適切な損害賠償の実施ということが番大事です。それからまた、電力の安定的な供給、これはまさに産業の米のつですから、やはりこれが安定的に供給されませんと、東京電力は15%計画停電としましたけれども、これでもだいぶGDPが落ちています。そういった意味で、やはり電力の安定供給というのは、私も、21年ぐらい前に通産政務次官をさせていただきましたけれども、基本的に非常に大事なのです。特に半導体産業などは電力消費産業ですが、あれはクリーンルームでやりまして、途中、電気が8時間でも切れますと、クリーンルームがうまく機能しなくなるのです。そういう産業というのは、結構多いのです。途中で電力が中断しますと、これはまた立ち上げるのに非常に時間がかかったり、それから半導体などは、クリーンルームが汚れてきますと、あれはさいから、半導体のさな回路と回路の間がみんなショートするのです。そうすると、これは使い物にならなくなるのです。例文帳に追加

As the issue of financing is involved, the most important thing to do with regard to this bill is to provide appropriate damage compensation to local residents. Also important is the stable supply of electricity, which is essential to industrial activity. Unless the stable supply of electricity is ensured - Tokyo Electric Power is calling for a 15 % cut in electricity usage - GDP will decline considerably. In that sense, from my experience of serving as Parliamentary Vice Minister for International Trade and Industry about 21 years ago, I know that the stable supply of electricity is very important. In particular, the semiconductor industry, which consumes a huge amount of electricity, uses clean rooms that would malfunction if the supply of electricity is suspended even for eight hours. There are many industries like this. Once the supply of electricity is suspended, it may take a very long time to start up again in some cases. In the semiconductor industry, if clean rooms become dirty, tiny circuits on semiconductor chips would short-circuit. Then, they would become useless.  - 金融庁

よくご存じのように、泉さんの時代に、もう何もかも官はやめて、全部民が良いのだといって、行き過ぎたところも率直に言ってありますから、今は、政策によっての見直しが修正点であります。例えば、部を言えば、タクシーの規制緩和、これは当時、規制緩和をやりました。そうすると、もうご存じのように、10年間で運転手の収入が、大体、平均3分の2になっています。それから、やはり競争が激しくなりますから、働かなければいけない。しかし、実際には3分の2の所得になって、勤務時間が1.2倍になる。非常に嫌なことでございますけれども、タクシーの運転手はプロです。しかし、事故率が2倍になっています。これは、あまりにも行き過ぎだということで、自由民主党の政権の時だったと思いますが、少し行き過ぎた規制緩和を是正するような法律を作りました。例文帳に追加

As you know well, frankly speaking, privatization went too far during the Koizumi era, based on the idea that public-sector institutions should be entirely abolished and everything should be taken over by the private sector. Now, we are making revisions on a policy-by-policy basis. For example, the deregulation of the taxi industry is a case in point. In the Koizumi era, this industry was deregulated. As a result, a taxi driver’s income fell by a third over a 10-year period, as you may know. In addition, due to increased competition, taxi drivers must work harder. However, their income fell by a third while their working hours increased 20%. Very regrettably, the accident rate for taxi drivers, who are professional drivers, has doubled. As deregulation went too far, a law intended to correct excessive deregulation was enacted while the LDP was in power as the governing party, as I remember it.  - 金融庁

それと、ここは郵政見直しの方についても、この間も申し上げましたように、この臨時国会が始まる前に、きっちりと凍結法案、これは株と資産の凍結法案提出、できれば基本法をつくりたいと思っておりますが、会期が非常に短いものですから、基本法が上げられるかどうか、ちょっと時間との勝負みたいなところがありますので、基本法の中身まできちんと固めていけるか、非常に期間が短いですから、むしろもっといろいろな方の意見も聞いて、昨日だったか、総理にお会いした時も、総理もなかなかよいアイデア、意見も持っておられましたし、何度も言うように、純ちゃん(泉純郎元総理)がぐちゃぐちゃにしてしまった郵政事業を、その前の姿に戻すという気は、私にはありません例文帳に追加

Regarding the review of the postal businesses, as I told you the other day, we intend to draw up a bill to suspend the sale of shares and assets before the start of the extraordinary Diet session, and, if possible, we hope to enact a basic law, too. However, as the period of the session is very short, we must race against the clock if we are to enact the latter. Therefore, it is not clear whether we can fix the details of the basic law in the short period of time, so it may be better to listen to more opinions from various people. The Prime Minister also offered me a good idea (about business of the Japan Post) when I met him yesterday. As I told you over and over again, I have no intention of restoring the postal businesses, which have been broken up by Mr. Koizumi (former Prime Minister), to their status before the breakup  - 金融庁

従来、紙媒体(印刷物等)に対する光触媒施工は紙本体に練り込むか、またはインク自体に練り込むかの手法が主であったが両者も均ロット大量需要に対しての対応は可能であったがスポット受注の対応には時間と費用と大量の受注ロットが必要であった上紙およびインク自体に練りこむ関係上、最表面にて紫外線により反応する光触媒の作用自体も最大限に発揮することが不可能であったが今回の装置を装着した印刷機を使用して印刷することにより印刷完成と同時に最表面に光触媒を噴霧できることが可能となり多種多様な紙媒体等ならびにロットの印刷物にも光触媒を施工することが可能となる。例文帳に追加

To provide a printing machine which is capable of spraying a photocatalyst on the outermost surface simultaneously with completion of printing and capable of giving the photocatalyst to various paper mediums or the like and also to printed matters of small lots. - 特許庁

例文

このように、近年、企業に雇用される人々の意識が般的にはリスク回避的になり、開業希望率が減少していることと、第2章で述べたような、近年の労働市場の変化等との関係については、〔1〕1990年代まで大企業を中心とする年功賃金制が「日本的雇用慣行」として定着していると認識され、人々の予想する将来賃金が上昇してきたこと、〔2〕1990年代のデフレ経済の悪影響がまず自営業等の規模な企業から破産・廃業の増加等の形で現れ、人々の予想する自営業の所得が顕著に低下しリスクが顕著に増加したこと、〔3〕大企業の被雇用者に本格的な雇用調整が及んだのは1990年代後半であったことから、将来の予想賃金が低下するにはかなり時間がかかったこと、〔4〕定年退職後の収入については、「日本的雇用慣行」の下でも不安定性があることが早くから認識され、また、1990年代に企業が中高齢層のリストラを進め高齢者の転職市場は厳しい状況が続き、50歳代の賃金については大企業でも比較的早くから調整が進んだことから、中高齢者にとっては転職と比較して開業することの機会費用が下がった可能性があること、また、この年代の人々はバブル崩壊による持ち家価格の低下等の影響を被ることが比較的少なかったこと等が指摘できる。例文帳に追加

People employed by enterprises have thus generally grown more risk averse in recent years. Regarding the relationship between the decline in the prospective entry rate and recent changes in the labor market such as those described in Chapter 2, attention may be drawn to the following: (1) the seniority-based pay systems found primarily at large enterprises up to the 1990s were recognized as having become entrenched as "Japanesestyle employment practices," and the future wages expected by people rose; (2) the negative effects of the deflationary economy in the 1990s first manifested themselves in the form of an increase in bankruptcies and exits among small enterprises such as the selfemployed, and there was a conspicuous decrease in the incomes and a conspicuous increase in the risks of selfemployment expected by people; (3) as full-fledged employment adjustment did not really impact on employees of large enterprises until the latter half of the 1990s, it took considerable time for future expected wages to fall; and (4) the instability of income after mandatory retirement even with "Japanese-style employment practices" has long been recognized, enterprises restructured their middle-aged and older workers in the 1990s, conditions in the elderly reemployment market remained severe, and wages of employees in their fifties underwent adjustment from a comparatively early stage, creating the possibility that for the middle-aged and elderly, the opportunity cost of entry compared with changing jobs has fallen, in addition to which people in this age group were comparatively less affected by the effects of the collapse of the bubble, such as the decline in home prices. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS