1016万例文収録!

「山茶」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

山茶の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 341



例文

東海道五十三次の大津宿へは伏見稲荷大社の南麓から勧修寺に抜け、科盆地を経て髭屋追分で東海道に合流する道(大津街道)を通る。例文帳に追加

A road (the Otsu-kaido Road) was available to go to Otsujuku in Tokaido Gojusan Tsugi: it runs from the southern foot of a mountain of Fushimi-Inari Taisha Shrine to Kaju-ji Temple, passes through Yamashina Basin, and merges with Tokaido at Higechaya-oiwake (Higashichaya bisection).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に、東海道の髭屋追分から科盆地を南下し六地蔵に至り、そこから宇治川右岸を通って伏見観月橋で大和街道と合流する道を奈良街道として加えている。例文帳に追加

The order also adds the road from Higechaya-oiwake on the Tokaido Road going south through Yamashina Basin, passing through Rokujizo, running along Uji-gawa River's right bank and merging with Yamato-kaido Road at Fushimi Kangetsu-kyo Bridge as Nara-kaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の文化には仏教に影響された水墨画・書院造・道・生け花・枯水の庭園など、後世に残る多くの作品が生まれた。例文帳に追加

The culture of the Muromachi period also saw the birth of many aspect of Japanese culture that remain today, including 'suibokuga' ink-wash painting, the 'shoin-zukuri' style of residential architecture, the Japanese tea ceremony, ikebana flower arrangement and dry landscape gardens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、南禅寺内(左京区)、東洞院四条(下京区)、衣棚丸太町(上京区)、袋町と転々しながら、1794年「清風瑣言」(匙道書)を、1797年「霊語通」(仮名遣い研究)を上梓。例文帳に追加

Subsequently, he published 'Seifu Sagen' (a book on sajicha, the spoon tea ceremony) in 1794 and 'Reigotsu' (a study of the use of kana) in 1797 while moving house in locations such as the precincts of Nanzen-ji Temple (Sakyo Ward), Higashi no Toin Shijo (Shimogyo Ward) and Koromo no Tana Marutamachi (Kamigyo Ward) to Fukuro-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町時代の東文化のころ、道や華道が大成するのとほぼ同時期に作法なども大成され、現在の形に近いものになったと考えられている。例文帳に追加

During the Higashiyama Culture that flourished in the Muromachi period, incense burning rituals were established almost at about the same time Sado (tea ceremony) and Kado (flower arrangement) were established, and it is believed that incense burning had become close to the contemporary style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

三井家の惣領の家柄である三井北家6代三井高祐が紀州和歌城下(西浜御殿)に招かれた際には、高祐が手造りした碗に治宝が亀の絵を描くなどしている。例文帳に追加

When Takasuke MITSUI, the 6th head of the Mitsui-Kita family that was the eldest son's lineage of the house of Mitsui, was invited to the Wakayama Castle town (the town developed around the Wakayama Castle) (Nishihama-goten), Harutomi painted a turtle on the tea bowl that was hand-made by Takasuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流れを汲む大学弓道部は、早稲田大学、法政大学、筑波大学、東京工業大学、おの水女子大学、関西大学、岡大学、京都大学、大阪市立大学、大阪産業大学、東北学院大学工学部など。例文帳に追加

University archery clubs related to archery schools include Waseda University, Hosei University, Tsukuba University, Tokyo Institute of Technology, Ochanomizu University, Kansai University, Okayama University, Kyoto University, Osaka City University, Osaka Sangyo University, Department of Engineering at Tohoku Gakuin University, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1921年(大正11年)に北大路魯人が開設した美食倶楽部が、1925年(大正14年)にこの星ヶ岡寮を借り受けて会員制の料亭として営業したが、戦災で焼失した。例文帳に追加

In 1921, Rosanjin KITAOJI established Bishoku Club (a club for Gastronomy), and in 1925, he borrowed this Hoshigaoka-saryo (Star Mountain Tea House) and opened business as a membership ryotei; but it burnt down during the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、現在も全日本煎道連盟の事務局は京都の黄檗萬福寺内に置かれ、同連盟の会長は萬福寺の管長が兼務することが慣わしとなっている。例文帳に追加

Thus, the head office of the Zen nihon senchado renmei (National Japanese Sencha Association) is placed in Obakuzan Manpuku-ji Temple in Kyoto, and it became a custom for the chairman of the association to double as the chief abbot of the Manpuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また維新後伊佐家が5代限りで道と無縁になった際に、門人だった袖宗脩(1853年~1932年)によって継承され石州流伊佐派と称している。例文帳に追加

When the fifth generation of the Isa family stopped its involvement in the tea ceremony after the Meiji Restoration, Munenaga SODEYAMA (1853 - 1932), a former student of theirs, took over and taught it as the Sekishu-ryu Isa-ha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

道においては、書院飾りの完成、台子飾りの方式の制定などを行い、『上宗二記』では「同朋中の名人」と記されている。例文帳に追加

In Sado (tea ceremony), Noami completed the shoin kazari (decoration of shoin (one of Japan's most important residential architectural styles, established in the Momoyama period - rooms and buildings) and established the formalities for daisu kazari (decorating the utensil stand), among other achievements, and is described as an 'expert of the companions' in "Yamanoue no Soji ki" (book of secrets written by YAMANOUE no Soji, best pupil of SEN no Rikyu, a great tea master).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通説では文永4年(1267年)南浦紹明が宋の径寺から持ち帰ったものが大徳寺や天竜寺にわたったとされ、足利義政のころに村田珠光が能阿弥らともに台子の寸法や式を定めたと言われている。例文帳に追加

It is generally said that what Jomyo NANPO brought from the Kinzan-ji Temple of Sung was handed to the Daitoku-ji Temple and Tenryu-ji Temple, and together with Noami, Juko MURATA decided the size of daisu and the way of serving tea during the reign of Yoshimasa ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市東区の祇園一帯など花街では、新暦8月1日に芸妓や舞妓がお屋や芸事の師匠宅へあいさつに回るのが伝統行事になっている。例文帳に追加

In and around hanamachi (fleshpot) such as Gion in Higashiyama Ward, Kyoto City, it is a traditional event conducted on August 1 (solar calendar) for geiko (young geisha) and maiko (apprentice geisha) to pay courtesy calls to ochaya (literally "teahouse" which refers to places where geisha entertain their guests) and shishotaku (residences of their masters who teach them various accomplishments).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、松江藩でも松平治郷(松平不昧)が道と共に和菓子を奨励したため、川(菓子)という落雁を生み出しており、前述の越の雪・長生殿と共に日本三大一覧銘菓として挙げられている。例文帳に追加

With its lord Harusato MATSUDAIRA (also known as Fumai MATSUDRAIRA) fostering the development of Japanese confectionery in conjunction with the tea ceremony, a type of rakugan referred to as Yamakawa (confectionery) was developed in the Matsue Domain, and is cited today in the List of the Top 3 Representative Japanese Confectioneries along with the above-mentioned Koshi no Yuki and Choseiden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代は戦乱の世であったが、東文化の時代を中心にして、猿楽(能)、道、書院(書院造)などが発展し、今日「日本的」といわれる文化の多くがこの時代につくられた。例文帳に追加

Although the Muromachi period was the age of wars, sarugaku (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th centuries) (Noh), tea ceremony and Shoin (reception room) (Shoin-zukuri style (a traditional Japanese style of residential architecture that included a tokonoma) developed, and many cultures considered to be a 'Japanese-style' culture at present were created in this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上宗二記』からは、この道具の序列の変化が確認され、また高麗物である井戸碗(秀吉所持)が名物に名を連ねている点も注目される。例文帳に追加

This change in the order of tea utensils was identified in "YAMANOUE no Soji ki" (a book of secrets written by YAMANOUE no Soji, the best pupil of SEN no Rikyu), and it should be noted that the Ido chawan (a rustic tea bowl possessed by Hideyoshi) made in Korea was among the meibutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に室町時代に足利将軍家が所持していた道具(東御物)と、利休時代に最高位に評価された入などがこれに当たる。例文帳に追加

Utensils in possession of the Ashikaga Shogunate (Higashiyama gyomotsu, things, such as paintings, tea utensils, flower vases, collected by Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth shogun of the Muromachi bakufu), and the most prized utensils in the age of Rikyu are main part of this category.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に桃時代にはその優劣を見極める技術(「目利」)は数寄者(道)の必須技能となり、「名物」を見るために多大な労力を払うようになった。例文帳に追加

During the Momoyama period in particular, it was essential for connoisseurs to be able to judge the quality of chaire and so they spent enormous effort trying to see "masterpieces."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代金森宗和ははじめは可重の嫡子として高藩にあったが、廃嫡となり宇治・京都に移っての湯に専念する。例文帳に追加

Sowa KANAMORI (the first head) was at the beginning in the care of Takayama Domain as a legitimate son of Arishige, but later disinherited the family lineage and moved to Uji in Kyoto in order to dedicate himself to learning the art of tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その頃日本では禅宗が盛んになった鎌倉時代にあたり、中国禅宗の中心であったあった浙江の天目(浙江省)に留学した禅僧が喫の習慣とともにこれを日本に持ち帰った。例文帳に追加

As the ages of Sung corresponded to the Kamakura period in Japan when Zen sect was prosperous, Zen monks who went to Tenmokuzan (Zhejian Province) in Zhejian Province, which was the center of Chinese Zen sect, brought back the products to Japan together with the practice of drinking tea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月11日、宇治市から女・子供ばかりの集団が仕事場のから無断ではなれて、着の身着のままやってきたのが明和のお蔭参りの始まりと伝える。例文帳に追加

On May 24, a group of women and children left the tea hill in Uji City, where they worked, without permission and with only the clothes they were wearing, and this is said to be the beginning of okage mairi of the Meiwa era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代には細い色糸による組み帯などの男女の礼服として普及、鎌倉時代には武具の一部、安土桃時代には道具の飾り紐として使われた。例文帳に追加

In the Nara period, braided kimono sashes made from fine color threads became popular as a formal dress for men and women; it was used as a part of arms in the Kamakura period, and as a decorative cord for the tea ceremony in the Azuchi-momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「婦人公論」創刊、歌謡「ゴンドラの唄」大流行、国産蓄音機製造開始、葉「日影屋事件」、日本初のアニメ「サルとカニの合戦」公開(日活)、「東京自動車学校」開校例文帳に追加

The first publication of 'Fujinkoron,' great hit of 'Gondora no uta' (Gondola song), the production of the gramophone starts in Japan, the release of the first animation 'Saru to kani no kassen' (The Quarrel of the Monkey and the Crab) (production by Nikkatsu), and the opening of the 'Tokyo Driving School'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥井は社内の反対を押し切って、千利休が室を設けた大阪府島本町の崎の地に日本初のウイスキー蒸留所の建設を決定した。例文帳に追加

Torii decided to build the first whisky distillery in Japan in Yamazaki where SEN no Rikyu built his chashitsu (tea-ceremony room), Shimamoto Town, Osaka Prefecture over strong opposition in the company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは、秀吉の治世を内政面から支えるとともに、壮麗な桃文化を生み出し、一方で簡素さを追求したわびを完成させるなど、のちの日本文化の一面を形づくった。例文帳に追加

They supported the reign of Hideyoshi at domestic affairs and gave rise to magnificent Momoyama Culture, while they formed a part of later Japanese Culture, such as completion of wabicha (wabi style of tea ceremony) that pursued simplicity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は応仁の乱が終わった直後で、京都の経済は疲弊していたが、義政は庶民に段銭(臨時の税)や夫役(ぶやく、労役)を課して東殿の造営を進め、書画やの湯に親しむ風流な生活を送っていた。例文帳に追加

Following the end of the Onin War, the economy of Kyoto was in ruins but Yoshimasa imposed a tansen (surtax) and enslaved the population in order to proceed with the construction of his Higashiyama-dono villa while he indulged in such refined pursuits as calligraphy and the tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創建時の建造物で現存しているのは、三江紹益を祀る開堂、秀吉と北政所を祀る霊屋(おたまや)、室の傘亭と時雨亭などである。例文帳に追加

Structures remaining from the time of the temple's founding include the Kaisan-do hall enshrining a statue of Sanko Joeki, the mausoleum in which Hideyoshi and Kita no Mandokoro rest, and the teahouses named 'Kasa-tei' and 'Shigure-tei'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺伝には、1582年の崎の合戦のおり豊臣秀吉の陣中に千利休により建てられた二畳隅炉の室を解体し移築したとある。例文帳に追加

According to temple legend, the Tai-an Teahouse was originally a two-tatami mat sized fixed hearth teahouse built by SEN no Rikyu at the camp of Hideyoshi TOYOTOMI during the Battle of Yamazaki in 1582 which was then disassembled and relocated to its current site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)に智将として名を馳せ、人としては利休七哲の1人として知られる細川忠興(三斎)が叔父の玉甫紹琮(ぎょくほじょうそう)を開として慶長7年(1602年)創建する。例文帳に追加

Koto-in Temple was founded in 1602 by Tadaoki HOSOKAWA, a resourceful general who made his name during the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan) and one of the seven disciples of tea ceremony master Rikyu, and he named his uncle Gyokuho Joso as kaisan (founding priest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真珠庵で最も古いとされ、侘びの祖である村田珠光(むらたじゅこう)作と伝わる枯水の庭で、7・5・3と合わせて15個の石が配してあることから「七五三の庭」とも呼ばれる。例文帳に追加

A dry landscape garden created by Juko MURATA, developer of the wabi-cha tea ceremony style, that is thought to be the oldest at Shinju-an Temple and known as 'The Seven-Five-Three Garden' as it contains 15 stones in a 7-5-3 arrangement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1603年(慶長8年)、徳川家康が阿局と息女の泰栄院との菩提を弔うために、伝誉一阿を開に招請して建立したとされる。例文帳に追加

It is said that, in 1603, Ieyasu TOKUGAWA established it and invited Denyo Ichia as a founder in order to pray for Acha-no-Tsubone and his daughter Taieiin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文3年(1663年)に石州流道の祖・片桐石見守貞昌(石州)が父・片桐貞隆の菩提寺として大徳寺185世・玉舟和尚(大徹明應禅師)を開に迎え建立。例文帳に追加

In 1663, Sadamasa Iwaminokami KATAGIRI (Sekishu), the founder of tea ceremony of the Sekishu school, erected this temple as an ancestral temple of his father, Sadataka KATAGIRI, and had Priest Gyokushu (明應禅師), the 185th head of Daitoku-ji Temple, as the head priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京、大津への玄関口、逢坂の関所を控える、かつては東海道随一の賑わいをしていた追分の地で繁昌していた走井屋の跡。例文帳に追加

The predecessor of this temple was the prosperous Hashirii teahouse engaging in business in Oiwake, which used to be the busiest post-station town along the Tokai-do Road because it was very close to Osakayama checkpoint (or Osaka-no-Seki), the entrance to Kyoto, the capital of the day, and Otsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伏見宮貞成親王は『看聞日記』で、比叡の事件を噂した商人が即座に斬首された事につき「万人恐怖シ、言フ莫レ、言フ莫レ」(『看聞日記』永享七年2月8日_(旧暦)条)と評している。例文帳に追加

Prince Fushiminomiya Sadanari in his "Kammon Diary" commented on an incident in which a tea merchant who talked about the Hieizan incident was beheaded on the spot, saying 'Everyone fears, say nothing, say nothing' (from the "Kammon Diary" entry of February 8, 1435).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磯田多佳(いそだ・たか 本名たか 1879年-1945年)は、祇園甲部の芸妓で京都市東区祇園新橋に営業していたお屋『大友(だいとも)』の女将。例文帳に追加

Taka ISODA (her real name was Taka, 1879 - 1945) was Geisha in Gion Kobu, and she was Okami (mistress) of "Daitomo," a tea shop which operated in Gion-Shinbashi, Higashiyama Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説に実は田宗徧は脇屋新兵衛の正体を知りながら赤穂義士達の無念を思いやってわざと吉良邸会の日を教えたともいわれる。例文帳に追加

Some say that Sohen YAMADA actually knew Shinbei WAKIYA's real identity and that Sohen intentionally gave the date of the tea ceremony at Kira's residence after taking into consideration the regret held by Ako's loyal vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、戦後三成の長女の婿田隼人正を家康と阿局の子である松平忠輝の家老にしたのも孝蔵主の力が大きかったとする説がある。例文帳に追加

There is also a hypothesis that states Kozosu was influential in making Yamada Hayato no sho, Mitsunari's eldest daughter's husband, the chief retainer of Tadateru MATSUDAIRA, who was Ieyasu and Chaa no Tsubone's child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別子銅を経営し、神戸市に銅貿易をなし、また再製及び樟脳製造業を行い、滋賀県坂田郡醒ヵ井村において生糸業を営む。例文帳に追加

He managed the Besshi dozan copper mine, engaged in trading copper, operated the business of producing saiseicha (remanufactured tea) and camphor and carried out raw silk business in Samegai Village, Sakata County, Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島井(嶋井)宗室(しまいそうしつ、天文(元号)8年(1539年)-元和(日本)元年8月24日(旧暦)(1615年10月16日))は、戦国時代(日本)、安土桃時代から江戸時代の博多の商人、道である。例文帳に追加

Soshitsu SHIMAI (1539 - October 16, 1615) was a merchant in Hakata and a master of the tea ceremony who lived from the period of warring states, Azuchi-Momoyama period to the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長谷川宗仁(はせがわそうにん、1539年(天文(元号)8年)-1606年3月17日(慶長11年2月9日(旧暦)))は、安土桃時代・江戸時代前期の武将、人、画家。例文帳に追加

Sonin HASEGAWA (1539 - March 17, 1606) is a busho (Japanese military commander), master of tea ceremony and painter in the Azuchi-momoyama period and the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合戦が長期に及んだ点は、中国攻めにおける秀吉のように信長に対策を求める事もなく、陣中で会三昧の所業は無為の証左に他ならない。例文帳に追加

The reason that the Ishiyama War was protracted was because he did not ask Nobunaga for a stratagem like Hideyoshi did for the war against China, and so he was idle enough to hold tea ceremonies too many times at the front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

騒ぎを見て駆けつけてきた院使饗応役の伊達村豊や高家衆、坊主達たちも次々と浅野の取り押さえに加わり、高家の品川伊氏と畠義寧の両名が吉良を蘇鉄の間に運んだ。例文帳に追加

Muratoyo DATE, a person in charge of entertaining Inshi (a messenger from the retired Emperor), a group of koke and chabozu (tea-server) ran to support in apprehending Asano, having seen the turmoil, and Koreuji SHINAGAWA and Yoshiyasu HATAKEYAMA, who were koke (a master of ceremony), carried Kira to Sotetsuno-ma Chamber.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ことに重根は、当時福岡黒田家中を代表する文化人で、実と号し、京都文化とのつながりも深く、の道に独自の運動を展開した。例文帳に追加

In particular, Shigemoto was the key literary figure within the Fukuoka Kuroda family (participating under the name of `Jitsuzan`) and heavily involved in the Kyoto cultural scene where he launched out on his own independent pursuit of the tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平田は貴族院(日本)内で勅撰議員を中心とする会派・話会の結成に務め、縣直系の貴族院官僚派の牙城を築いた。例文帳に追加

Hirata attempted to form Sawakai, a party consisting of selected members within the House of Peers, and established the stronghold of the bureaucrat faction of the House of Peers that was under direct control of Yamagata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年からは原則として全ての列車がワンマン運転を行っているが、多客時は駅(京都府)から二ノ瀬駅あるいは市原駅までの区間で車掌が乗務することがある。例文帳に追加

It has been normal for trains to be operated by a single crew member, with no conductors on board, since 2004; however, when there are many passengers, a conductor will occasionally work on the train in the section between Chayama Station (Kyoto Prefecture) and Ninose Station or Ichihara Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は(岩倉)二軒屋折り返し運行に、後に鞍馬まで早朝・夜間を中心に運行され、単行の叡電鉄デオ700系電車が使用された。例文帳に追加

In the beginning, the light-model Eizan Electric Railway Series Deo 700 was used; it was first run as a shuttle to and from (Iwakura) Nikenchaya, then run to Kurama, mainly in the early mornings and during the night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋追分からは京都を通らず大津宿と伏見宿、大坂を直接つなぐ伏見街道(大津街道)が科盆地を南へ走っていた。例文帳に追加

The Fushimi Kaido Road (Otsu Kaido Road)--a route extending from Higechaya-oiwake and connecting the Otsu-juku Station and Fushimi-juku Station as well as Osaka without passing through Kyoto--ran south of Yamashina Basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

再開発をされたのが江戸時代初期、御所拡大に伴い移住してきた住民が北野天満宮、愛宕への参拝客を相手に煮売屋をはじめ、それが花街として発展してゆくのである。例文帳に追加

Goban-cho was redeveloped during the early Edo period, and as people moved in and "Gosho" (the imperial palace) expanded, they formed "Niuri-jaya" (tea houses selling boiled vegetables, fish and beans) for visitors going to Kitano Tenmangu Shrine or Mt. Atago; in later days, these shops changed their business and the area formed the geisha quarter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋の屋敷跡の二次林には海岸性のタブノキやカクレミノが見られるが、これが鳥によって運ばれたものなのか住人が持ち込んだものなのかは不明である。例文帳に追加

In secondary forest at the remains of Yamaguchi-jaya Teahouse, there grow tabunoki (machilus thunbergii) and kakuremino (dendropanax trifidus) which usually grow on a seashore, and it is unknown whether they were brought by birds or residents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

従来、律令体制と連動してきた尾張国の猿投窯が、11世紀以後、購買層を支配者層から庶民層へとうつし、実用的な無釉の山茶碗の生産を開始した。例文帳に追加

The Sanage kilns of Owari Province had been linking to the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), and after the 11th century, there was a change in buyers, from the ruling class to the common people class, and unglazed Yamajawan (bowl) began to be manufactured.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS