1016万例文収録!

「必ずしも~でない」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 必ずしも~でないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

必ずしも~でないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 972



例文

形状が必ずしも明確ではない眼鏡レンズについて装用状態を考慮した光学性能を迅速かつ正確に評価することができる眼鏡レンズの光学性能評価方法を提供すること。例文帳に追加

To evaluate quickly and accurately an optical performance in consideration of the wearing state of a spectacle lens whose shape is not necessarily clear. - 特許庁

昇圧セルに使用されたトランジスタおよび容量の耐圧マージン確保のために、引き抜き下限電圧は必ずしも一定ではない電圧を利用する。例文帳に追加

In order to ensure the capacity and withstand voltage margin of a transistor used in a step-up cell, a draw-out lower limit voltage not fixed necessarily is employed. - 特許庁

伝送容量が必ずしも確保されない環境下において、ディスプレイ装置に対して例えば展開処理前の圧縮された画像情報の伝送を可能にし良好な画像表示が可能となるディスプレイ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a display apparatus capable of attaining proper image display by transmitting compressed image information which is not yet developed to the display apparatus, in an environment in which a transmission capacity is not necessarily secured. - 特許庁

さらに、印刷用紙に空きスペースができたとき、優先順位テーブル10cで設定される条件に基づき、必ずしも印刷の必要がない印刷原稿の中から印刷原稿を選択して、この空きスペースに配置する。例文帳に追加

Furthermore, when a free space is made in the printing paper, the copy is selected among the copies which are not necessarily required to be printed and arranged in the free space on the basis of a condition set by a priority table 10c. - 特許庁

例文

一方、特定の取引先とやりとりをする中で、品質や価格などを決定していく受注生産の製造業などでは、情報の開示が必ずしも新規取引先の拡大に結びつくとは限らない例文帳に追加

On the other hand, releasing information will not necessarily lead to an expansion of new customers for manufacturers with a build-to-order business in which quality and prices are determined in business transactions with specific customers. - 経済産業省


例文

これらEUの施策では、1つ1つの地域への実際の補助額は必ずしも十分なものではないが、対象地域に選定されることが各地域における再生への意気込みを高めるという効果をもたらしてもいる。例文帳に追加

Although the financial aid from the EU was not necessarily sufficient, having been selected as target areas encouraged those regions in heightening their determination to work toward their own revitalization. - 経済産業省

すなわち、第1章第1節で述べたように、企業の価格決定力が低下する中で、景気回復が必ずしも雇用創出に結び付かないという傾向が生じている。例文帳に追加

In other words, as discussed in Chapter 1, Section 1, there has emerged a trend in the economy that a recovery in economic activities does not necessarily result in job creation amid the decline in the pricing power of companies. - 経済産業省

一方、「環境管理会計に関する国際ガイダンスドキュメント(2005)」は会計分野の専門家により公表されたので、必ずしも企業経営管理者全体に一般化できない例文帳に追加

Although the general guidance document is released by the accounting professional body (IFAC), people who are engaged in environmental management are generally not familiar with it.  - 経済産業省

②共同利用者の範囲(本人からみてその範囲が明確であることを要するが、範囲が明確である限りは、必ずしも個別列挙が必要ない場合もある。)例文帳に追加

2) Scope of the joint users (although it is required that the range is clear for the person, an individual enumeration might be unnecessary sometimes as long as the range is clear.)  - 経済産業省

例文

日本の小売業はこれまで、国際展開において、必ずしも「日本ブランド」を強調した商品の販売を自ら特性として現地消費者にアピールしきたわけではない例文帳に追加

In overseas business expansion, not all Japanese retailers have tried to attract local consumers by appealing to their identities as distributors of Japanese brand products. - 経済産業省

例文

高度人材は、高等教育修了者と必ずしも同義ではないが、統計上の制約からここでは高等教育修了者の数に注目する。例文帳に追加

The termadvanced human resourcesdoes not necessarily correspond to higher education graduates; due to statistical limitations, however, the following focuses on the number of higher education graduates. - 経済産業省

中心市街地の活性化では、商店街が地域のニーズに応えた多様な機能を提供すべくコミュニティビジネス等と連携していくことが期待されるが、現状は必ずしも十分に進んでいるとはいえない例文帳に追加

In the revitalization of central urban districts, it is expected that shopping districts will form collaborations with community businesses and other enterprises that provide diverse services to meet community needs, but at present, it cannot be said that such collaborations are adequate. - 経済産業省

2008 年9 月に経済危機が発生して以降、世界各国で講じられている保護主義的措置(第2-3-2-1 図)には、確かに明確にWTO協定との関係で問題が生じうるものは必ずしも多くない例文帳に追加

It is true that the protectionist measures implemented globally since the occurrence of the economic crisis in September 2008 (Figure 2-3-2-1) do not necessarily include many cases that would obviously contradict the WTO agreements. - 経済産業省

また、必ずしも十分な所得を得ることができない場合には、所得保障等により、障害者が安定した生活が送れるよう支援することも重要である。例文帳に追加

Besides, if people with disabilities cannot earn enough income, it is important to support them by means of income security and others so that they can lead a stable life - 厚生労働省

ある評者が指摘したことだけれど、こうしたルールはおもしろい形で相互作用して、いつの時点でも最大の効用が報われるようには必ずしもなっていない例文帳に追加

A respondent has pointed out that these rules interact in interesting ways and do not necessarily reward highest possible utility all the time.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

均一な電極間隔を有するセルを作製するためにビーズなどのスペーサー材料のセル内への配置を必ずしも必須としないエレクトロクロミック素子を提供する。例文帳に追加

To provide an electrochromic element not necessarily requiring arrangement of a spacer material such as beads in a cell to manufacture the cell with a uniform interval between electrodes. - 特許庁

回答サービスは必ずしも回答サービスのメンバーとは限らないネットワークのユーザからのクエリーにそのデータベースの内容を公開するインターフェイスを有する。例文帳に追加

The answering service has an interface which opens the contents of the database to queries from the network users which are not necessarily limited to the members of the answering service. - 特許庁

一般的に外部制御インタフェース6から情報の伝達を行っている場合にはパネル部3内にある表示部5は必ずしも必要としない場合が発生する。例文帳に追加

Generally speaking, the display section 5 in the panel section 3 might not necessarily required when the information is transferred from the external control interface 6. - 特許庁

魚焼き調理器において、加熱部への印加電圧や調理開始時の調理庫内温度やグリル皿の水量の影響を受けて調理物の量を誤判定するため、必ずしも予想通りの焼け具合に調理物が焼き上がらないこと。例文帳に追加

To correctly adjust the broiled grade of cooked food as expected regardless of the influence of a voltage applied to the heating part, the temperature in the cooking chamber at the starting of cooking. - 特許庁

選択発明の詳細な説明には、当該発明が、引用発明と比較して有利な効果を生むことを正確に記述すべきであるが、必ずしも効果が突出していることを示す実験データを提出する必要はない例文帳に追加

The detailed description of the selection invention should precisely explain that the invention generates an advantageous effect in comparison with the cited invention, and does not need to necessarily provide experimental data to conform the prominence of the effect.  - 特許庁

カメラを用いた従来のリモートコントロールシステムの欠点は、そのカメラが、ポインティングデバイスによってポイントされる領域を必ずしも撮るとは限らないことである。例文帳に追加

To solve the disadvantage of a known remote control system using a camera that the camera does not necessarily image an area pointed with a pointing device. - 特許庁

照合の対象としては必ずしも良好ではない画像を表している画像データの照合を行なうときに生じる照合精度の低下を抑制する。例文帳に追加

To suppress the deterioration of the collation precision generated in collating image data expressing an image which is not always good as an object of collation. - 特許庁

電子ファイルは、一応わかりやすいと思われるフォルダに格納されているが、必ずしもそれが使用する際に利便性の高い分類法であるとは限らない例文帳に追加

To solve the problem that an electronic file is stored in a folder which is thought to be at least intelligible, however, it is not necessarily a classification method with high convenience when the folder is used. - 特許庁

優劣判定部402は、記事データ記憶部401で記憶している階層構造の書込み記事について、必ず表示する優位記事と、必ずしも表示しない劣位記事に分ける。例文帳に追加

A superiority/inferiority determination unit 402 divides written articles of hierarchical structure, which are stored in an article data storage unit 401, into superior articles that are surely displayed and inferior articles that are not always displayed. - 特許庁

風圧強度や連続性に優れ、平面壁と曲面壁とが織りなす美しいデザインを獲得することができ、しかも、補強具を必ずしも必要としないガラス壁ユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a glass wall unit having excellent wind-pressure strength and continuity and enabling acquiring of a beautiful design woven by a plane wall and a curved wall, without necessarily requiring a reinforcing tool. - 特許庁

既存の帳票印刷システムにおいては、帳票データの出力先が、プリンタやFAXの場合にはセパレータが挿入されて欲しいが、必ずしも、セパレータが出力イメージとして挿入されて欲しいわけではない例文帳に追加

To solve the problem that when the output destination of business form data is a printer or FAX, it is desired that a separator is inserted, and it is not necessarily desired that the separator is inserted as an output image in an existing business form print system. - 特許庁

従来は宛先端末又は同報宛先端末使用者に合った言語を選ぶ確率が必ずしも高くなく、また、同時に共有すべき同報情報(すなわち、最遠地点分岐すべきメディア)を決定できない例文帳に追加

To solve the problem in a conventional selectable language broadcasting system that cannot always select a language matching a user of a destination terminal or a destination terminal with high probability and decide broadcast information (that is, a medium to be branched at a remotest point) to be shared at the same time. - 特許庁

エンジン始動時に必ずしも同時に駆動する必要のない装置を排他的に駆動することにより、各装置への供給する電流を確保してエンジンの始動性を更に改善できるエンジンの始動制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a starting control device of engine capable of further improving a starting property of the engine by ensuring a current fed to respective devices by exclusively driving a device unnecessary for being always simultaneously driven at the time of starting the engine. - 特許庁

原則7:出口戦略に一貫性をもたせることが、全ての国の結果を良くする。協調は必ずしも同期性と言う意味を包含しているわけではないが、政策協調の欠如は悪影響の波及を生む可能性がある。例文帳に追加

Criteria 7: Having a consistent exit strategy will help improve the results of all countries. This does not mean that it must be coordinated in sync with other countries but that the absence of policy coordination has the possibility of creating ripples of negative repercussions. - 経済産業省

77 一方で、外国人留学生や留学経験者を含め、優秀なグローバル人材が企業内で最大限活躍できるような環境整備が進んでいるとは必ずしも言い難い。例文帳に追加

77 Meanwhile, it would be difficult to say that Japan has well-developed environment that enables competent global human resources (including foreign students from overseas and individuals who have an experience of studying abroad) to fully demonstrate their abilities at enterprises. - 経済産業省

表からも明らかなように、ここで言う「最も適切な措置」とは、必ずしも「輸入制限措置」のみを意味しているのではなく、国内産業の積極的調整を促進する上で適切なすべての措置を含んでいる。例文帳に追加

As is clear from the figure, the "most appropriate measure" is not restricted to import restrictions, but covers all appropriate measures in facilitating the positive adjustment of domestic industry. - 経済産業省

税務会計上の一時差異が起こるのは、ある項目の損益の記録をいつにするかについての財務会計と税務会計の規則が必ずしも一致していないからである。例文帳に追加

Temporary differences in tax accounting occur because financial accounting and tax accounting rules are not always consistent for determining when to record some items of revenue and expense. - Weblio英語基本例文集

必ずしも文法全体を単一のproductionlist 環境に定義する必要はないので注意してください; 任意の数のグループを作って文法を記述してかまいません。例文帳に追加

Note that the entire grammar does not need to be defined in a single productionlist environment; any number of groupings may be used to describe the grammar. - Python

新しいテストはすべてunittestモジュールを使って書くようにしてください; 必ずしもunittest を使う必要はないのですが、unittest はテストをより柔軟にし、メンテナンスをより簡単にします。例文帳に追加

unittest is not required but makes the tests more flexible and maintenance of the tests easier. - Python

聖観音の像容は、前述のように1面2臂の菩薩形で、持物(じもつ)は左手に蓮華を持つのが一般的だが、必ずしも一定していない例文帳に追加

The features of Sho Kannon are generally Bosatsu, with one face and two arms as mentioned above, and its Jimotsu (the hand-held attributes of a Buddhist image) is lotus in the left hand, but it is not always uniform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義介、義演は共に日本達磨宗の法系に属しており、対立は必ずしも道元直系派と日本達磨宗派の対立として割り切ることはできない例文帳に追加

Because Gikai and Gien both belonged to the group of the Nihon Daruma sect, the conflict shouldn't be regarded merely as a conflict between the group under the direct lineage of Dogen and the group of the Nihon Daruma sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更には九州王朝が存在した証拠であるとする主張もあるが、東北地方と同じく、遺構は必ずしも曲水の宴が催された証拠とは言えない例文帳に追加

Furthermore, there is an opinion that this is evidence that the Kyushu kingdom existed, but it cannot be said that the remains necessarily indicate that Kyokusui no en was in fact held there, which also applies to the case of the Tohoku region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それぞれの品種の酒米において、個々にそうした反比例が成り立つため、上級品種だからといって必ずしも下級品種よりも良い米質であるとは限らない例文帳に追加

Because this inverse relationship exists individually for each variety of sakamai, the variety of the higher grade doesn't necessarily have better quality than the rice of the lower variety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、例えば土佐では皮を残さず切り落とすなど、地方によって異なり、切腹人があえて首を切断することを希望する場合もあり、必ずしも「抱き首」にしなければならないということはなかった。例文帳に追加

However, there were difference among different areas, such as the practice of completely severing the head in Tosa as well as instances in which the seppukunin wished that his head be completely severed, so it was not the case that 'daki-kubi' absolutely had to be carried out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポピュラーな手段として土壌改良剤への再利用があるが、排出量と再利用量にギャップがありすぎるため必ずしも有効というわけではない例文帳に追加

As a popular measure, there is the reuse of coffee grounds as a soil improvement agent, but it is not necessarily effective due to an excessive gap between the amount discharged and the amount reused.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、両者の線引きは必ずしも明確ではなく、多くの演者によって演じられる新作落語(桂米朝(3代目)作「一文笛」等)のように境界線上にある作品も少なくない例文帳に追加

The distinction between classical rakugo and new rakugo is not always clear, and a number of works such as Little Flute (a new rakugo performance created by the third Beicho KATSURA and performed by many storytellers) are deemed to be ambiguous in terms of which category they belong to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

造立の事情は必ずしも明らかでないが、作風や、12躯のうち1躯の台座から「天平」の墨書が見出されたことなどから、天平期の作と見なされている。例文帳に追加

Although the reasons behind making the images are not necessarily clear, they are believed to have been made in the Tenpyo era judging from their styles and the fact the word 'Tenpyo' written in black ink was found on the pedestal of one of twelve images.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代から中世にかけての金剛輪寺の歴史は必ずしも明らかでないが、寺内には平安時代後期から鎌倉時代の仏像が多く残っている。例文帳に追加

The history of Kongorin-ji Temple from the Heian period to the Medieval Period is unknown, but many Buddhist statues made in between the latter half of the Heian period and the Kamakura period remain in the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近の小説や評論の類それにインターネットのホームページも早雲を「大器晩成」の典型として享年88説を採っているものが多く、必ずしも一般に定着した訳ではない例文帳に追加

Recent novels, reviews and postings on the Internet still maintain that Soun was a man who 'bloomed late in life' and died at the age of 88, and neither of the above theories have been established among the general public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

概ね以下の4種類に分類されているが、この分類は必ずしも全国共通のものというわけではなく、特に大型車と特定大型車の区別がない地域や、これらと中型車を同一とする地域は多い。例文帳に追加

The vehicles are roughly divided into the following four types, but it does not mean that these types are common throughout the nation; in fact there are many areas where the distinction between full-size cars and specific full-size cars is not made or full-size cars and specific full-size cars are included in the category of medium-size cars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「棟梁」級の武士を追えば確かに天慶の勲功者につながる「武者」「兵の家」の者だが、「武士団」を追えば必ずしもそればかりではない例文帳に追加

In addition, one will led to the 'busha' or 'the house of tsuwamono,' who performed a distinguished service during Tengyo era, by following the 'toryo' (head of the clan) level bushi, but it is not definite by following 'bushidan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、20世紀以降の美術については、作者がもっぱら海外で制作していたり、国境を越えて幅広く活動していることが多く、上記の考え方は必ずしも妥当しない例文帳に追加

And the above-mentioned idea about the geographical range does not always apply to the art from the 20th century, because many Japanese artists have come to produce their arts only in foreign countries or make their activities worldwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、現存する養老律令田令第29条において「私田」に関する記述があるように、律令体制は必ずしも「公の土地」にのみ立脚していた訳ではない例文帳に追加

However, as there was a description on 'private fields' in Article 29 of "Tatsukai" in extant Yoro Ritsuryo Codes (a version of Ritsuryo Codes revised in the Yoro era), the Ritsuryo system was not necessarily founded only on "public lands."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのためか、歴史学や考古学的な文脈においても、飛鳥時代あたりの飛鳥を指すのに「飛鳥京」という名称が必ずしも使われているわけではない例文帳に追加

Maybe because of the ambiguity of the term, the name 'Asuka-kyo' is not always used to mean the Asuka area in the Asuka period in historical and archaeological contexts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、古墳文化の広がりをもってヤマト王権勢力の拡大と見なす意見があるが、宗教文化の広がりと権力の広がりとは必ずしも一致するものではない例文帳に追加

While some people say that the spread in tumulus culture shows the expansion of the forces of the Yamato kingship, the expansion in religious culture doesn't necessarily correspond to the expansion of authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS