1016万例文収録!

「本・文」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本・文の意味・解説 > 本・文に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本・文の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1223



例文

康元2年(1257年)、『一念多念意』、『大日国粟散王聖徳太子奉讃』を撰述し、『浄土三経往生類』(広・康元)を転写する。例文帳に追加

In 1257, he completed "Ichinen tanen mon'i (means notes on one-thought and many-thoughts)" and "Dainihonkoku zokusan'o shotoku taishi hosan", and made a copy of "Jodo sangyo ojomonrui" (longer version/Kogen version).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1870年10月28日付けで解任されたモンブランは、その後パリにあって同好の士と共に日化研究協会(Sociétédesétudesjaponaises)を作り、フランスにおける日語・日化研究を推進した。例文帳に追加

Montblanc was dismissed on October 28, 1870, and subsequently established the Society of Japanese Studies (Société des études japonaises) in Paris with like-minded people to promote the study of Japanese language and Japanese culture in France.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代孝元・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)にみえ、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・武・元明・元正の諸天皇(『日書紀』・『続日紀』)の称号にもみえる。例文帳に追加

The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代孝元・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)に見え、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・武・元明・元正の諸天皇(『日書紀』・『続日紀』)の称号にも見える。例文帳に追加

The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and, after an interval, the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代清寧・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)にみえ、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・武・元明・元正の諸天皇(『日書紀』・『続日紀』)の称号にもみえる。例文帳に追加

The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and after an interval, the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これを憂慮した後西天皇・霊元天皇は、京都の公家や寺社に要請して和歌・物語・日記・記録・有職故実・公事関連書・社寺書類などの精度の高い写を作成し、更に貴重な典籍を謄写して副を作成を作成して別の場所に置くことによって亡失を防ごうとした。例文帳に追加

Disturbed by this, the Emperor Gosai and the Emperor Reigen asked court nobles or temples and shrines in Kyoto to accurately copy waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), stories, diaries, records, Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), documents on kuji (public duties) and shrines and temples and so on, and furthermore, made the precious books and documents copied to be the duplicates and stored them in the other places in order to prevent the loss.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような大衆化が開花に時期にはクラシック音楽ではアルトゥーロ・トスカニーニ、セルゲイ・ラフマニノフ、アルフレッド・コルトー、エンリコ・カルーソー、ティノ・ロッシなどの優れた音楽家、ピアニスト、歌手が活躍し、日でも人気を博していった。例文帳に追加

While the mass culture was blooming as stated above, a number of musicians - conductors, composers, pianists and singers such as Arturo Toscanini, Sergei Rachmaninov, Alfred Cortot, Enrico Caruso and Tino Rossi - took a lively part in the classical music field and increasingly gained popularity in Japan as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、全ての内地(日国内)の大学・高等教育機関が部省管轄下にあったのに対し、京城・台北の両帝国大学を始め、外地のほとんどの学校・大学が台湾総督府・朝鮮総督府・関東局あるいは外務省の管轄下に置かれた。例文帳に追加

While all universities and higher education facilities in the inland (Japan) were under control of Ministry of Education, most schools and universities in the foreign parts, including Keijo Imperial University and Taipei Imperial University, were under control of Taiwan Sotoku-fu, Chosen Sotoku-fu, Kanto kyoku or Ministry of Foreign Affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『法曹類林』などの先行の法律書から内容をそのまま抜き出して集成した書とされ、讃岐永直・惟宗直・中原明兼・小野有隣など平安時代の著名な明法家の学説・明法勘・明法勘状などがそのまま引用されている。例文帳に追加

It is thought to have been written by simply compiling the contents of existing law books like "Hosoruirin," meaning it only quoted the theories, Myobo Kanmon (questions and answers of interpretation of law) and Myobo Kanjo (law consideration) of famous Myobo experts in the Heian period such as SANUKI no Naganao, KOREMUNE no Naomoto, NAKAHARA no Akikane and ONO no Arichika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

禄元年から始まった禄・慶長の役への日の補給物資輸送の円滑化を目的に交通の整備を行った。例文帳に追加

The transportation system was established to facilitate cargo shipments to Japan required for the Bunroku-Keicho War that occurred in 1592.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、それはきちんとこういう大きな有事の前には、やはり私も与党・野党・与党・野党・与党と経験させて頂いた国会議員ですけれども、何回も言いましたように、今の日国憲法の前の中に、「日国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し」と書いてあるわけです。例文帳に追加

I am a Diet member who has moved back and forth between ruling and opposition parties. The preamble of the Constitution of Japan states that the Japanese people act through duly elected representatives in the Diet.  - 金融庁

発明の課題は、手書き字列と単語辞書の単語の類似度を容易に判別することができ、数字・記号等を含む字列、及び複数字種が混在する字列の認識率を向上させることができる字認識装置及び記憶媒体を提供することである。例文帳に追加

To provide a character recognizing device and a storing medium capable of improving the recognizing rate of a character string including numerical figures, symbols, etc., and a character string in which plural kinds of characters coexist, while easily discriminating the similarity between a handwritten character string and a word in a word dictionary. - 特許庁

においては労働政策等に関する 規定はないが、前において、協定が新規の雇用 機会を創出し、労働条件と生活水準を向上すると ともに、労働基権を保護・強化・実施することを 目指すものである旨を明記している。例文帳に追加

The text of NAFTA does not include provisions concerning labor policies, but its preamble states that the agreement aims to create new employment opportunities and improve working conditions and living standards, as well as protect, enhance and enforce basic workers' rights. - 経済産業省

四季折々を歌に詠む情緒的な学の世界と建物近くに配される滝・遣水・野筋・前栽については日人の好む作庭感が述べられている。例文帳に追加

The book describes emotional world of literature like composing Japanese poems by incorporating each season, water falls, streams, a garden path mimicking a way in the field, plants in the garden arranged in and around the garden which Japanese like when producing a garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『弘仁式』などによれば基的には中国史の正史の学習が中心であり、『史記』・『漢書』・『後漢書』のいわゆる「三史」や『晋書』・『選(書物)』などが講義されたという。例文帳に追加

According to "Koninshiki" (the supplemental law determined in the Konin Era) and so on, the major learning subject was basically an official history of Chinese history, and lectures of "Shiki" (the Chinese Historical Records), "Kanjo" (Historical Records of the Han Dynasty) and "Gokanjo" (Historical Records of the Later Han Dynasty), so-called 'Sanshi' (three historical records of ancient China), and "Jun shu"(History of the Jin Dynasty), "Monzen" (ancient Chinese poems) (book) and so on were given.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菟道稚郎子皇子(『日書紀』)・宇遅能和紀郎子(『古事記』)・宇治若郎子(『山城国風土記』逸)・宇治天皇(『播磨国風土記』)とも。例文帳に追加

Prince Uji no Wakiiratsuko (菟郎子) also known as; Imperial Prince Uji no Wakiiratsuko [(菟郎子皇子), in the "Nihonshoki" [Chronicles of Japan]]; Uji no Wakiiratsuko [(郎子), in the "Kojiki" [The Records of Ancient Matters]]; Uji no Wakiiratsuko [(宇治郎子), in the "Yamashiro no Kuni Fudoki" (records of the culture and geography of the Yamashiro Province)]; and the Emperor Uji [(宇治天皇), in the "Harimanokuni Fudoki" (records of the culture and geography of the Harima Province)].  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に入ると、玉藻前は酒呑童子、崇徳上皇(崇徳の大天狗)と並んで日三大悪妖怪と言われ、歌舞伎や多くの小説・漫画・雑誌・庫などに、主に悪役として多く登場することとなった。例文帳に追加

In the Edo period, Tamamo no Mae was included as one of the three worst Japanese monsters along with Shutendoji (boy-faced giant) and the retired Emperor Sutoku (long-nosed goblin king of Sutoku), and she was featured in many kabuki performances, novels, comics, magazines, and paperbacks usually as an evil character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後権大納言を経て、1347年(貞和3年・正平(日)2年)右大臣、1349年(貞和5年・正平4年)左大臣、1358年(延3年・正平13年)関白と昇任し、藤氏長者となる。例文帳に追加

He was later promoted to Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state), successively promoted to Udaijin (minister of the right) in 1347, Sadaijin (minister of the left) in 1349, Kanpaku (chief adviser to the Emperor) in 1358, and finally reached the position of Toshi choja (the Fujiwara clan chieftain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以降累進して、権中納言・権大納言・右近衛大将・左近衛大将を経て、明(日)11年(1479年)に内大臣となる。例文帳に追加

Later, he was promoted successively and became Naidaijin in 1479 after experiencing Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), Gon Dainagon (a provisional major councilor), Ukone no daisho (a major captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and Sakone no daisho (a major captain of the Left Division of Inner Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長尾雨山(ながおうざん、元治元年9月18日(旧暦)(1864年10月18日)-昭和17年(1942年)4月1日)は、明治期の日の漢学者・書家・人画・篆刻家である。例文帳に追加

Uzan NAGAO (October 18, 1864 - April 1, 1942) was a Japanese scholar of the Chinese classics, calligrapher, literati painter and Tenkoku artist (artist of seal engraving) of the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特徴としては、平仮名・片仮名の発明で中古日語の表記が容易になったことによる、和歌・日記・物語学の隆盛、官衣束帯の登場(官服の国風化)、寝殿造の登場などがある。例文帳に追加

It is characterized by the following: the prosperity of waka, diaries, chronicles, which occurred because description of ancient and medieval Japanese became easier following the invention of hiragana (Japanese syllabary characters) and katakana (one of the Japanese syllabaries); the appearance of Kan-i-sokutai (official uniform in aristocratic culture), and the appearance of Shinden-zukuri style (architecture representative [characteristic] of a nobleman's residence in the Heian period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玄宗は「今」を基としながらも、孔安国・鄭玄・韋昭・王粛らの注釈のうち優れたものを採用し、これら諸説を斟酌しながら注釈を加えたとされている。例文帳に追加

Genso believed the 'Kinbun' to be the base, and he wrote his commentaries while adopting those written by Ko Ankoku, Teigen, I Sho (Wei Zhao), and O Shuku (Wang Su).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政年間にはフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトが日を訪れ、長崎の郊外に鳴滝塾を開いて高野長英や小関三英などの門下生を教えた。例文帳に追加

During the Bunsei era, Philipp Franz von SIEBOLD came to Japan and founded his school, Narutaki-juku in the suburbs of Nagasaki and taught pupils including Choei TAKANO and Sanei KOSEKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、東亜同会・同仁会・日華学会・在華居留民団など日国内で日中関係進展にかかわる団体への補助を行ったり、中国人留日学生への援助を行った。例文帳に追加

Furthermore, they assisted groups that dealt with the progress of Japanese and Chinese relations such as Toa-dobunkai nationalism group, Dojinkai, the Institute of Japan and China, the Japanese group residing in China, and Chinese students studying abroad in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

極官は室町時代の東坊城益長(1407年-1474年)以降、代々章博士・日の官制・少納言・大蔵省等を経て権大納言を極官とする。例文帳に追加

The family provided a Professor of Literature, Directors of the Bureau of Education, Shonagon (lesser councilor of state), and a Director of Department of Treasury from the era of Masunaga HIGASHIBOJO (1407-1474) and thereafter in the Muromachi period, the top rank attained being Junior Chief Councillor of State.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発明は、カウンセリング・サービスを実現するための1つの方法であり、特に、カウンセリング化を形成・高められるカウンセリング・サービス提供方法およびシステムに関するものである。例文帳に追加

To provide a counseling service providing method and system which is one method for realizing counseling service particularly capable of forming and enhancing counseling culture. - 特許庁

発明によれば、入力画像から、字・写真・線画・表などのオブジェクト領域を得て、当該オブジェクトに関連付けるべきメタデータを取得する。例文帳に追加

An image processing apparatus extracts an object area (e.g., character, picture, line drawing, and table) from an input image and acquires metadata to be associated with the object. - 特許庁

2013年6月12日、ナイロビにおいて、髙田稔久駐ケニア日国特命全権大使とモハメド・アリ ケニア共和国環境・水・天然資源省次官との間で、JCMに関する二国間書の署名が行われた。例文帳に追加

On June 12, 2013, H.E, Mr. Toshihisa Takata, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to the Republic of Kenya and Mr. Ali D. Mohamed, Permanent Secretary - Environment, Ministry of Environment, Water and Natural Resources of the Republic of Kenya signed the bilateral document for the JCM in Nairobi.  - 経済産業省

海外市場における日化発信と企業マーケティングの融合を手掛ける『ジャパン・コンテンツ・プラットフォーム(JCP、事務局:電通ソーシャル・プランニング局)』とのコラボレーションもそうした試みのひとつである。例文帳に追加

Collaboration with ―Japan content platform (JCP, Secretariat: Dentsuu social planning group) ― which is engaged in the amalgamation of Japan culture dissemination in overseas markets and company marketing, is one of the attempts. - 経済産業省

明開化は、江戸時代を通じて連綿と続いてきた封建制色濃い日化が鎖国などの事情で飽和状態に達していた所に、政治体制の刷新にも伴い流入した西洋明によって発生した日での西洋明の吸収・取り込み現象である。例文帳に追加

The civilization and enlightenment is the phenomenon of absorption and intake of Western civilization flew into Japan in parallel with the renovation of political system, during the time when the strongly feudalistic Japanese culture that had been unbrokenly continued throughout the Edo period was coming to the limits due to the isolationism and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には中国化の影響を受けた人趣味の中で煎茶をたしなむことが流行し、「青製煎茶製法」はそうした化的・経済的需要の中で到達した日茶の製法のひとつの頂点であるといえる。例文帳に追加

In the Edo period, sencha was widely enjoyed by literary men influenced by Chinese culture and we can say that 'aoseisencha seiho' was a peak of manufacturing method for Japanese tea reached in such cultural and economical demands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京帝大科大学長(現在の東大学部長)を経て同総長・貴族院(日)議員、第3次伊藤内閣の歴代の部大臣などを務めた。例文帳に追加

After serving as the President of the Department of Literature at Tokyo Imperial University (currently the Dean of the Department of Literature at the University of Tokyo), he worked as the Chancellor of the same university, a member of Kizokuin (the House of Peers), and then the Minister of Education successively during the third Ito administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1834年『庭訓往来具注鈔』というでは、一通の手紙を数段にわけ、段ごとに割注(漢字かな交じり・総ふりがな付き)を挿入、最後に必ず「意」の項を設け、この段全般に及ぶ意味を要約している。例文帳に追加

In 1834, the book "Teikin Orai Guchusho" (Commentary of Teikin Orai), each letter was broken down into several paragraphs and each paragraph had a let-in note that contained both kanji and kana with all kanji accompanied by furigana, always closing with a section on 'sentence meaning' that summarized the whole paragraph.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令制下の日でも天道・暦道の教科書として用いられていた『晋書』天志には「天異変には吉兆もあるが、多くが災異の前兆である」と記されている。例文帳に追加

The Astronomical Chapter of "Jin shu" (History of the Jin Dynasty) -- which was also used as a textbook of tenmondo (ancient horoscopy) and rekido (calendrical study) in Japan -- described that 'some of the unusual movement of starts were good omens, but most of them were bad omens of natural disasters.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密奏の詳細は、仁安(日)元年(1166年)に奏上された陰陽助賀茂泰親・天博士安倍業俊の連署の二十数通の天密奏を集成した『安倍泰親朝臣記』で見ることができる。例文帳に追加

The details of tenmonmisso are written in the compilation of more than 20 tenmonmisso 'Abe no Yasuchika Asonki,' as reported with the signatures of onmyojo (onmyo vice-minister) KAMO no Yasuchika and tenmon hakase, Abe no Naritoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、中の適切な位置にカーソルを順次移動して、ナレッジウィンドウ403内の適切な例を選択・挿入するだけで、容易に書の骨格を組み立ててゆくことができる。例文帳に追加

By only sequentially moving a cursor to a proper position inside the body and selecting/inserting a proper model sentence inside the knowledge window 403, a skeleton of the document can be easily built. - 特許庁

発明は、ユーザーがカスタマイズ可能な法記述ファイルを用いて、コンパイラ・リンカを通すことなく、書の法を解析し、得られる情報を表示することを目的とする。例文帳に追加

To analyze the grammar of a document and display acquired information without passing through a compiler linker using a grammar description file which a user can customize. - 特許庁

発明の配膳準備完了通知の方法は、注者に対し注者が保有する音声・データ通信携帯端末10へ注者の使用する言語で配膳準備完了通知を提供する。例文帳に追加

In this method for tray service preparation completion notification, tray service preparation completion notification is provided to an orderer through a voice/data communication portable terminal 10 possessed by the orderer by a language used by the orderer. - 特許庁

章・節抽出部12は、予め作成されて書ファイル格納部11に格納されている、マニュアルを構成する複数の書ファイルから、章/節項目を抽出する。例文帳に追加

A chapter/paragraph extraction part 12 extracts chapter/paragraph items from a plurality of document files constituting a manual text, which are preliminarily formed and stored in a document file storage part 11. - 特許庁

発明の目的は、利用客からの注を識別・認識するための煩雑な手続きが必要なく、かつ、携帯端末による注に不慣れな利用客からの誤った注を防止し易くすることである。例文帳に追加

To dispense with a complicated procedure for identification and recognition of a customer's order and to easily prevent a false order by a customer unfamiliar with ordering by a portable terminal. - 特許庁

発明は、画像化された書や電子化書を、管理・検索のために縮小画像で表示する際、表示用の縮小画像で書の内容を判別できる判別可能画像縮小表示方法である。例文帳に追加

To realize a discriminable image contraction display method discriminating the contents of a document with a display contracted image when an imaged document and an electronic document are displayed with the contracted image for management/retrieval. - 特許庁

実施の形態のCAD装置は、寸法表記を構成する字列のパターンを用いて寸法値を表す字・字列を抽出し、これを数値データに変換し、表記寸法値を生成する。例文帳に追加

The CAD device extracts a character/character string expressing a dimension value by using a pattern of a character string constituting dimension description and converts the extracted character/character string into numerical data to generate a described dimension value. - 特許庁

貴重書収集・副作成の作業には天皇自身も深く関与し、その宸筆によって・外題が記されたものが多く、蔵書印も後西天皇(「明暦」)・東山天皇(「元禄」)・桜町天皇(「延享」)・後桜町天皇(「明和」)など在位中の元号を用いたものや「皇統庫」という統一印を用いる例(後西・桜町・孝明天皇)などが使用され、孝明天皇のように「統仁」・「此華」・「天淵」などの独自の蔵書印を作成する天皇もいた。例文帳に追加

Emperors themselves were deeply involved with the collection of the precious books and production of copies, and many of the contents and titles were written by the Shinpitsu (emperor's own handwriting), as for book collection seals, the era names on the throne such as the Emperor Gosai ('Meireki era'), the Emperor Higashiyama ('Genroku era'), the Emperor Gosakuramachi ('Meiwa Era') and so on were used, or unified seal called 'imperial line bunko' was used (for example, the Gosai Emperor, the Sakuramachi Emperor and the Emperor Komei), and some emperors made unique book collection seals such as 'Osahito,' 'Konohana,' 'Tenen' and so on, like the Emperor Komei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いま伝わるものとしては、塙保己一が紅葉山・学問所古などをもって校訂を加え1803年(享和2年)に出版した刊をはじめ、写としては1304年(嘉元2年)、金沢貞顕が吉田定房のをもって校訂した金沢系のものがある。例文帳に追加

Documents handed down to the present include the book published in 1803 by Hokiichi HANAWA, who revised old books of Momijiyama Library, old school textbooks and so on, and manuscripts of Kanazawa Library book line written in 1304 by Sadaaki KANESAWA who revised Sadafusa YOSHIDA's books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祇園甲部歌舞練場、京都府立芸術会館などで、「京舞篠塚流の会」を開催したり、重要化財・芦花浅水荘、京都市指定有形化財・野口邸、同じく杉邸などで「座敷で見る京舞」を開催するなど、流派の発展に尽力するかたわら、重・京都島原角屋で『島原三番艘』を披露するなど化面での活動にも余念がない。例文帳に追加

While school members hold events such as "The gathering of Kyomai Shinozuka school" at Gion Kobu Kaburenjo Theater and Kyoto Prefectural Art Center, etc., and "The gathering to appreciate Kyo dance in a tatami room" at Rokasensui-sho Manor (Important Cultural Property) and at Noguchi-tei Estate and Sugimoto-tei Estate (Tangible Cultural Asset Designated by Kyoto City) to develop their own school, they also devoted themselves in playing an active role in the cultural field by presenting classical "Shimabara san banso" (Shimabara third boat) at Kyoto Shimabara Sumiya (Important Cultural Property).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東亜同会はアジア主義的色彩の強い立場に立脚し、中国・朝鮮の保護と日の権益保護のため、外務省・軍部と密接に提携しながら、1900年(明治33年)に南京同書院(後の東亜同書院、その後身愛知大学)を設立するなど対中政治・化活動の推進を図っていく。例文帳に追加

Toadobunkai stood on the ground strongly influenced by Asianism, and closely cooperated with the Ministry of Foreign Affairs and the military to protect China, Korea and interests of Japan, then led cultural and political activities related to China including establishment of Nankindobunshoin (a school in Nanjing, later became Toadobunshoin and then Aichi University).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の弓術は独自の発展を遂げ、ヨーロッパでの短弓を用いる技術体系を元に成立した現代スポーツのアーチェリー等とは全く異なり、日独特の技法・化・歴史を持つ。例文帳に追加

Japanese Kyujutsu developed independently and has its own technique, culture, and history, and is totally different from modern sports like archery, based upon Tankyu (short bow) from Europe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上代特殊仮名遣(じょうだいとくしゅかなづかい)とは上代日語における『古事記』・『日書紀』・『万葉集』など上代(奈良時代頃)の万葉仮名献に用いられた表音的仮名遣である。例文帳に追加

Jodai Tokushu Kanazukai is Japanese phonetic orthography used in ancient Japan (around the Nara period), which can be observed in the documents written in Manyo-gana (Chinese characters used as phonetic characters) such as "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan) and "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久3年(1863年)半ばに、米国南北戦争(1861年-1865年)により欧州の綿・茶が不足となり、日綿・茶の買い付けが盛んに行なわれた結果、両品の日からの輸出量が極端に増加した。例文帳に追加

In the middle of 1863, cotton and tea from Europe was insufficient due to the American Civil War (1861 - 1865), and the result was that sales of Japanese cotton and tea was soared, and exportation of both items increased drastically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三条西公条(さんじょうにしきんえだ、明(日)19年5月21日(旧暦)(1487年6月12日)-永禄6年12月2日(旧暦)(1563年12月17日))は、戦国時代(日)の公家・歌人・古典学者。例文帳に追加

Kineda SANJONISHI (June 21, 1487 - December 27, 1563) was a court noble, poet and classical scholar during the Sengoku period (Period of Warring States).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS