1016万例文収録!

「本・文」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本・文の意味・解説 > 本・文に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本・文の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1223



例文

また、後には勅撰の律令注釈書である『律集解』・『令集解』からも引用も同様の書式で行われている。例文帳に追加

The text body of "Ritsu-no-shuge" and "Ryonoshuge," commentaries compiled by Imperial command, is cited in the same format.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1470年(明(日)2年)の京極持清の病没から始まり、1505年(永正2年)の孫・京極高清の領国統一までの34年間を指す。例文帳に追加

The battle broke out after Mochikiyo KYOGOKU's death of illness in 1470 and continued for 34 years until Takakiyo KYOGOKU, his grandson, united the territory in 1505.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応仁・明(日)期には、宣通が細川勝元の将として上洛、応仁の乱においてそれなりの軍功を立てたという。例文帳に追加

Through the Onin era to the Bunmei era, Nobumichi served Katsumoto HOSOKAWA as a commander and went to Kyoto, Nobumichi succeeded to distinguish himself during the military service in the Onin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西村淸彦氏(日銀行副総裁)は、「アジアの視点を踏まえたマクロ・プルーデンス政策の枠組み」と題する論を発表した。例文帳に追加

Kiyohiko G. Nishimura, deputy governor of the Bank of Japan, presented "Macro Prudential Policy Framework from an Asian Perspectives."  - 金融庁

例文

従いまして日付で財務局を含めたすべての検査担当・監督担当官に公書で周知徹底をしたいと思っております。例文帳に追加

Therefore, today, I intend to issue a relevant written directive to inspectors and supervisory officials.  - 金融庁


例文

「一方の締約国」及び「他方の締約国」とは、脈により、日国又はブルネイ・ダルサラーム国をいう。例文帳に追加

the terms “a Contracting State” and “the other Contracting Statemean Japan or Brunei Darussalam, as the context requires  - 財務省

発明は複雑な形状の字や図形・図柄を表現できる色素増感型の太陽電池を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a dye-sensitized solar cell that represents characters, and figures and patterns in complicated shapes. - 特許庁

植物生育用シートは書籍・雑誌の記事の内容に関連したものを保持させた形態とすることもできる。例文帳に追加

The form of the plant growing sheet 5 can be such that matters related to the contents of an article of the text of the book or magazine 3 are held. - 特許庁

電子メールのに基づき、スパムメールなどの迷惑電子メールを高精度で識別・排除可能にする。例文帳に追加

To discriminate junk electronic mail such as spam mail from the body of the electronic mail with high precision and to remove it. - 特許庁

例文

代表的なものとして、で指摘している重量取引慣行や型(金型・木型等)の保管などが挙げられる。例文帳に追加

Typical examples include the weight-based transaction practice and the storage of patterns (dies and wooden forms, etc.), which have been pointed out in this body of this report. - 経済産業省

例文

また中国・韓国においては、近年、材料科学において着実に論の割合を増加させており、日に急速に追いついている。例文帳に追加

In China and South Korea, the proportion of theses on materials chemistry has been steadily increasing, which shows that both countries are rapidly catching up with Japan. - 経済産業省

お帰りになる前に、東京を散策していただき、是非、日の風土・化をお楽しみいただければと思います。例文帳に追加

Finally, I hope that you could enjoy the sights of Tokyo and experiences of Japanese culture before returning home. - 厚生労働省

・日年金機構でも、一般の方々にもご参加いただく「お客様向け書モニター会議」を開催。例文帳に追加

The Japan Pension Service also held the "monitor meeting for creation of letters addressed to customer" where the public was also participated. - 厚生労働省

したがって法華経門の底にある、因妙・底下種益の南無妙法蓮華経を信受けなければ成仏し得脱することはできないという。例文帳に追加

Because of that, if people don't believe and receive Nanmyohorengekyo, which is Honinmyo, or a Geshu sunk under the words of Honmon of Hokekyo, they can't become like a Buddha and earn Gedatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その原形は飛鳥時代・奈良時代に唐から受容された物を日の風土と日人の感性に合わせる形で改良することによって成立した化様式である。例文帳に追加

Wayo is a style attained by taking the culture and products imported from the Tang dynasty in the Asuka period and the Nara period as a model, and by remodeling them into a style matching the environment of Japan as well as the sensitivity of Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1993年第22回日工芸会近畿支部展にて「截金飾筥 游華」が日経済新聞社賞を受賞/京都府あけぼの賞を受賞/第14回民族衣装化功労者・伝統化賞を受賞例文帳に追加

1993: 'Kirikane kazaribako titled Ryuka' (an ornamental covered box decorated with kirikane, titled playing flowers) was awarded the Nikkei Inc. Award, received the Kyoto Prefecture Akebono Award, and the Traditional Cultural Award of the 14th national Costume Cultural Distinguished services Prize.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久2年に秀策が死去し、門下実力第一の秀甫が後継と見られていたが、久3年に因坊丈和未亡人・勢子の抗議により秀和の長男で14歳の因坊秀悦が跡目とされる。例文帳に追加

When Shusaku died in 1862, most people thought that Shuho would succeed him because he was the best among the Hoinbo disciples, but the widow of Honinbo Jowa, Seiko, strongly objected it and 14-year-old Honinbo Shuetsu, Shuwa's first son, became the heir in 1863.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これまで全て漢字や万葉仮名で記述されていた日語をそのまま章にすることが可能となり、日学が発生・発展した。例文帳に追加

This made it possible to write Japanese, which had hitherto been written only in kanji (Chinese characters) or Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyo-shu or Collection of Myriad Leaves), as it actually was, leading to the emergence and evolution of Japanese literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発明は、書ファイル外にコメント情報を記憶し、かつ、書ファイルに大きな変更を加えてもコメント表示位置が来の位置からずれないコメント記述・表示機能を実現することを目的とするものである。例文帳に追加

To achieve comment description/display function for storing comment information outside a text file and preventing a comment display position from being shifted from the original position even when the text file is significantly changed. - 特許庁

また、維新政府は西洋の諸制度を研究するため岩倉具視を正使、大久保利通・木戸孝允・伊藤博らを副使とする岩倉使節団を欧米へ派遣するが、「留守政府」と呼ばれた日残留組の西郷隆盛・井上馨・大隈重信・板垣退助・江藤新平・大木喬任らの手によって、次々と改革は進んでいった。例文帳に追加

Also, the restoration government dispatched the "Iwakura Mission," of which Tomomi IWAKURA was the chief envoy, and Toshimichi OKUBO, Takayoshi KIDO, and Hirobumi ITO were the vice envoys, to Europe and the United States, whereas the members of the "Rusu-Seifu" (the temporary government while heads of the government were away) like Takamori SAIGO, Kaoru INOUE, Shigenobu OKUMA, Taisuke ITAGAKI, Shinpei ETO, Takato OKI, advanced many reforms one after another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

封筒の表側と内側の展開図を情報ファイルで記憶し、手紙と宛先・差出人情報及び印刷書式情報を入力し、封筒の内側の展開図内に手紙と宛先・差出人情報等を配置する。例文帳に追加

The development of the front side and inside of an envelop is stored as an information file, and a letter text and destination/sender information and print format information are inputted, and the letter text and destination/sender information or the like are arranged in the development of the inside of the envelop. - 特許庁

この中間層が中心となって東アジアの人々の中に、基的には類似の生活様式を醸成する一方で、化的多様性を基的特徴とする東アジア諸国・地域の化・モノを自然に受け入れる土壌をはぐくみつつある。例文帳に追加

Among East Asian people, particularly the "urban middle class," similar basic lifestyle choices are being nurtured across the region, while at the same time the people are being cultivated to naturally accept culture and goods from neighboring East Asian countries and regions that are considered basic characteristics for cultural diversity. - 経済産業省

この制度が日に伝わり、平安時代初期、紀伝道(章院で漢詩または歴史を学ぶ学科、通称は「章道」)が盛んになると、章博士(大学寮で詩・歴史を教授した教官)が「策」を出して章得業生(もんじょうとくごうしょう)に答えさせる試験が行われるようになり、この試験が「対策」といわれるようになった。例文帳に追加

This program was introduced to Japan, and as Kidendo (called 'Monjodo,' a department of the Monjoin that was established to study Chinese-style poems or history) became popular in the early Heian period, exams were introduced and Monjo hakase (professors of literature and history at Daigaku-ryo, the Bureau of Education under the Ritsuryo system) gave 'sakumon' to Monjo tokugosho and had them take this examination, known as 'taisaku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

爰ニ佐渡判官入道々誉都ヲ落ケル時、我宿所ヘハ定テサモトアル大将ヲ入替、尋常ニ取シタヽメテ、六間ノ会所ニハ大ノ畳ヲ敷双ベ、尊・脇絵・花瓶・香炉・鑵子・盆ニ至マデ、一様ニ皆置調ヘテ、書院ニハ羲之ガ草書ノ偈・韓愈ガ集、眠蔵ニハ、沈ノ枕ニ鈍子ノ宿直物ヲ取副テ置ク、十二間ノ遠待ニハ、鳥・兎・雉・白鳥、三竿ニ懸双ベ、三石入許ナル大筒ニ酒ヲ湛ヘ、遁世者二人留置テ、誰ニテモ此宿所ヘ来ラン人ニ一献ヲ進メヨト、巨細ヲ申置ニケリ例文帳に追加

When Sado hankan (Doyo SASAKI) was defeated, he invited the general to his palace as something of norm, within a kaisho as big as six rooms, a tatami with the enormous family crest was lined up together, and even honzon (the principle image such as Mandala), wakie (scroll), flower vase, incense burner, tea pot, and tray were lined together, and the study room had sanskrit written by Ogishi (Chinese calligrapher), literature written by Kanyu (Confucianism scholar in Korea), sleeping quarter with a pillow smelling of Winter daphne, took the sleeping gear and placed it on donsu (Chinese blanket), and the twelve rooms of the samurai serving far from the lord had hanging birds, rabbits, pheasant, and swan piled up high, and big cylinder that could contain as much as three seki (541 liters) contained sake (Japanese rice wine) and stopped two Buddhist followes, and said, 'try to serve a shot of wine to anyone who visits this lodging.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌昭和17年(1942年)、既存の武徳会は改組され会長に東條英機内閣総理大臣、副会長に厚生省・部省・陸軍省・海軍省・内務省(日)の各大臣と学識経験者1名をそれぞれ招き、理事長に民間人、各支部長には各地の知事をあてた。例文帳に追加

In 1942, the existing Butoku Kai was reorganized with Prime Minister Hideki TOJO as its chairman, the ministers of the Ministry of Health and Welfare, Ministry of Education, Ministry of the Army, Ministry of the Navy, Ministry of the Interior and an academic expert as vice-chairmen, a private citizen as administrative director, and governors of the region as the heads of the branches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在地領主は宅を拠点として、その軍事的・経済的基盤を背景に勧農・検注・夫役徴収などの権限を行使し、後には公領所職や荘園荘官(下司・公)の地位を獲得した。例文帳に追加

With the residence as his home base, the local lord exercised his authority, such as in the promotion of agriculture (kanno), land survey (kenchu), and labor service and tax collection backed by his military and economic infrastructure, and afterwards, the local lord came to take the post of Koryojo (an officer of Imperial demesne) or the position of Shoen shokan (officers governing manors, including geshi and kumon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

暗殺犯は石川県士族島田一郎・長連豪・杉乙菊・脇田巧一・杉村一および島根県士族の浅井寿篤の6名から成る(脇田は上京にあたり罪が家に及ぶのを恐れて士族を辞めて平民になっている)。例文帳に追加

The group of assassins consisted of 6 sizoku: 5 from Ishikawa Prefecture, Ichiro SHIMADA, Tsurahide CHO, Otogiku SUGIMOTO, Koichi WAKITA, and Bunichi SUGIMURA; and 1from Shimane Prefecture, Toshiatsu ASAI (Wakita quit the shizoku and became a commoner prior to leaving for Tokyo due to fear of punishment to his family for his conduct).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スキーマは、書、写真、ウェブ・ページなど様々なシステム・オブジェクトの間の有意味な関連づけを見つけ、使用するために、様々なシステム・オブジェクトとのユーザ・インタラクション、および他の人々との対話(インタラクション)についての観察をサポートする。例文帳に追加

The schema supports the observation of user interaction with various system objects, including documents, photos, web pages, and interaction with other people, in order to find and utilize meaningful associations between them. - 特許庁

71 語学力・コミュニケーション能力、主体性・積極性、チャレンジ精神、協調性・柔軟性、責任感・使命感、異化に対する理解と日人としてのアイデンティティーなどを有する人材。グローバル人材育成推進会議(2011)、p. 7。例文帳に追加

71 Global human resources mean human resources that have linguistic and communication skills, self-direction and positiveness, a spirit for challenge, cooperativeness and flexibility, a sense of responsibility and mission, an ability to understand other cultures, a sense of identity as a Japanese and others (the Council on Promotion of Human Resource for Globalization Development [2011],page 7). - 経済産業省

書は、原形のままでは伝わっておらず、天暦元年(947年)・2年・3年、天徳(日)元年(957年)・2年・3年・4年(960年)の記事の抄録(『九暦抄』)、承平(日)2年(932年)-天徳4年迄の大饗・五月節・成選短冊の部類記(『九条殿記』)、承平6年(936年)-天慶9年(946年)迄の父忠平の教命の筆録(『九暦記』〈貞信公教命〉)、天慶4年(941年)の記の断簡(『九暦断簡』)、『西宮記』『小右記』等からみられる逸(延長(日)8年〈930年〉-天徳4年)によって内容を知ることができる。例文帳に追加

Because the original diary has been lost, we can learn what was written in it from an abridgement of entries from 947 to 949 and from 957 to 960 ("Kyureki sho"), classified records of grand banquets, the Sweet-Flag Festivals and Josen Tanzaku (special strips of paper announcing official promotions) from 932 to 960 ("Kujo-dono ki"), records of the ordinances of his father Tadahira from 936 to 946 ("Kyurekiki" (The Ordinances of Teishinko)), a fragmentary text of this diary describing things in 941 ("Kyureki dankan"), and fragments seen in "Saikyuki" and "Shoyuki" (from 930) to 960).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来はいわば宮中の機密日誌(秘記)であり非公開のものであったが、後日の参考のために写が作られる場合もあり、そのため正・写・抄を合わせると室町時代の明_(日)9年(1477年)から化_(元号)9年(1826年)の350年分の日記が途中に一部欠失があるもののほとんどが伝わっている。例文帳に追加

Although in a sense it was originally a secret diary of the Imperial court (a confidential record) and a private one, sometimes a manuscript was made for future reference, and that is why most of the records for 350 years, from 1477 (in the Muromachi period) to 1826, still remain when adding up the original documents, manuscripts and abridgments, even though parts of them in the middle are missing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年、部省と内務省(日)が芸作品の顕彰と称し、諮問機関・芸委員会を作ったことに対し、晶子は「小松原英太郎 平田東助といふ 大臣は 学をしらず あはれなるかな」と皮肉に満ちて批判的な歌を作っている。例文帳に追加

In the same year, the Ministry of Education and the Ministry of Home Affairs established a consultative body called the Literature Committee in the name of honoring literary works, but on this event Akiko wrote a critical poem filled with irony 'Eitaro KOMATSUBARA and Tosuke HIRATA; these ministers know nothing about literature; poor things.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、「古」・「今」ともに再発見の経緯から「偽書」であるとする疑惑を抱えており、特に唐代に入ると、どちらを『孝経』の正と考えるかという認識の違いから、「古」派と「今」派に分かれて相手の系統を「偽書」とする攻撃を繰り返した。例文帳に追加

However, there were suspicions that the books may be fake due to the circumstances in which they were rediscovered, and during the Tang Dynasty, two distinct schools were formed—the 'Kobun' school and the 'Kinbun' schoolas a result of a difference in opinion regarding which was the authentic "Kokyo" book, with both accused the other of following a 'forged book.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書式は漢体真書体で、まず「左弁官下(くだす)」という書出(「右弁官下」であれば、「右弁官下」となる)から始まり、その下に宛所(「○○国」・「○○寺」とのみ記される)が書かれ、続いて次行に「応~事」という形式の事書(書の主旨)を書いた後に官宣旨が記される。例文帳に追加

Text is given in shinsho-tai style of classical Chinese, is opened by an expression 'sakan kudasu' ('ukan kudasu' if it is an edict made by the ubenkan), then is followed by an address (only names of province and temple are noted), then by a header (a summary of the text) in the next line and finally by the text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発明は、電子書内において、物理書への1つ以上のハイパーリンクを作成し、前記物理書上において、この電子書内で参照される1つ以上のアイテムを、ユーザ・システムから突き止めるシステム及び方法を開示する。例文帳に追加

The system and method are disclosed which generate one and more hyperlink to a physical document in an electronic document and find one and more items referred to in the electronic document in the physical document from a user system. - 特許庁

印刷対象書の属性(書名等)を抽出する書属性抽出部702、当該属性をメールに記載して電子メールを作成・送信する電子メール作成部705および電子メール送信部708を備える。例文帳に追加

This system is provided with a document attribute extracting part 702 for extracting the attribute (such as document name) of the printing target document, an electronic mail preparing part 705 and an electronic mail transmitting part 708 for preparing/transmitting electronic mail while describing the relevant attribute in the text of the mail. - 特許庁

発明は、字列の処理を含むプログラムを実行するコンピュータ・システムにおいて、字列に対応付けられた上記字列の特性を表す特性情報を用いて、該プログラム実行時における字列の処理を最適化する方法を提供する。例文帳に追加

In a computer system that executes the program including the processing of a character string, a method for optimizing the processing of the character string upon the execution of the program by using characteristic information showing the characteristic of the character string associated with the character string is provided. - 特許庁

発明は長い経(120行840字、1行7字)の書写を細かく分割書写することによってムダな用紙を使うことなく、楽に、自由に難解な経の意味を理解しながら書写することができ、それに日記・メモも記することができ、書写後のファイルをも容易にする。例文帳に追加

To transcript a long text of sutra (120 lines and 840 characters, 7 characters per line) easily and freely, while understanding the meaning of a difficult text of sutra, without using a sheet in waste by dividing the text of sutra into small sections and transcribing them, to write diary/memo thereupon, and to facilitate filing after the transcription. - 特許庁

発明は、字列の処理を含むプログラムを実行するコンピュータ・システムにおいて、字列に対応付けられた上記字列の特性を表す特性情報を用いて、該プログラム実行時における字列の処理を最適化する方法を提供する。例文帳に追加

There is provided a method of optimizing processing on character strings in program execution using characteristic information representing characteristics of the character strings made to correspond to the character strings in a computer system which executes a program including processing on character strings. - 特許庁

だが地租増徴に反対する進歩党(日)と自由党(日)(日1890-1898)からの協力は得られなかったために、部大臣・農商務大臣・逓信大臣を自派(「伊藤系官僚」)が、内務大臣(日)・司法大臣・陸軍大臣を山縣有朋系が占める超然内閣を作らざるを得なかった。例文帳に追加

However, without cooperation by the Progressive Party (Japan) and the Liberal Party (Japan) (Japan 1890-1898) opposing to the plan to increase land taxes, he had to organize the Chonen (doctrine of superiority) cabinet consisting of the Minister of Education, Minister of Agriculture and Commerce and Minister of Communication from his own group ("government officials from ITO group"), and the Minister of Home Affairs (Japan), Minister of Justice and Minister of Army from Aritomo YAMAGATA group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冷泉家所蔵は、俊成・定家の自筆や、定家の自筆日記『明月記』をはじめ、日学や日中世史の研究上、貴重な資料の宝庫である。例文帳に追加

Books in the Reizei family library include writings in Toshinari's and Teika's own hands, and even Teika's own personal diary, the "Meigetsuki" (Chronicle of the Clear Moon), making the library a treasure trove of important documents in the study of Japanese literature and medieval Japanese history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高さ10メートル以上ある尊・十一面観音像は、天5年の堂焼失の2年後に完成しており、慶安3年の新堂建設工事は尊を原位置から移動せずに行われた。例文帳に追加

The Eleven-faced Kannon statue, which is more than ten meters high, was completed two years after the hondo was burnt down in 1536, and was not moved when the new hondo was built in 1650.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おしなべて、比較的交通や化交流が高速化された近代、さらに国際化にともない電話・インターネット・電子メールなどによる情報伝達手段、航空機などによる交通輸送手段が超高速化して化交流が盛んになった現代に至って、日料理、ないし日式食餌法まで含めた広義の日料理と、異化料理との間における相互への影響がはなはだしい。例文帳に追加

On the whole, in modern times when the speed of traffic and cultural interaction increased, corresponding has advanced on the international level, the cultural interaction has increased as a result of the speed of information-exchange by means of telephone, the Internet, and electronic mail and the ease of travel with the increase of airplanes has increased tremendously, nihon-ryori in the broad sense, including Japanese-style of eating as well as nihon-ryori dishes, and dishes from foreign cultures have all strongly influenced each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代書写の書陵部所蔵の九条家旧蔵長久元年記5巻・田中穫所蔵の長暦2年記1巻・尊経閣庫所蔵の三条西家永承3年記3巻には、東寺には収録されていない月日も多く含んでいる。例文帳に追加

The handwritten copies such as the one owned once by the Kujo family and currently by the Imperial Household Archives, Vol. 5 of the Chokyu Gannen Ki (chronicle of the first year of the Chokyu era) in the Kamakura period, the one possessed by Kaku TANAKA, Vol. 1 of the Choreki Ninen Ki (chronicle of the second year of the Choreki era), and the one owned by Sonkeikaku-bunko library, Vol. 3 of the Eisho Sannen Ki (chronicle of the third year of the Eisho era) in the Sanjonishike-bon (Sanjonishi family book) include many entries that are not contained in the Toji-bon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

様々な日化の発祥の源であり、いつの時代でも新しい化のパイオニアとしてあり続けた日を代表する寺院に舞台を設け、「東洋と西洋の出会い」をテーマに世界中で親しまれる音楽・新しいパフォーマンスを披露し、コラボレーションを奉納する化イベント。例文帳に追加

It is a cultural event taking place at temples, the birthplace of various Japanese culture and the symbol of Japan, which has remained a forerunner of the new culture, to present musical and innovative performances emphasizing the 'East meets West' concept and to dedicate artistic collaborations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行に対するルビ・脚注行といった、行群と別に扱いたい行を検出する場合に、対象ルビ行が原稿上のどこに在っても(前提条件を置かずに)検出可能とし、検出結果を利用し字列の切出し精度の向上を図る。例文帳に追加

To improve the segmenting accuracy of a character string by using the detection result of a line to be handled differently from a text line group such as kana for the main line and a footnote line by detecting the objective kana line even when it is present anywhere on an original(without setting any prerequisite). - 特許庁

イベントに反応するディジタル化されたドキュメントであるコンテンツをユーザー端末コンテナ内のウィンドウに表示し、購読ガイド・イベントトレースを含む購読ガイドコンテンツをウィンドウにロードし、イベント触発システムを含む購読ガイド再生システムを該ウィンドウにロードする。例文帳に追加

In the system, contents of a main body as a digital document reacting with an event are displayed on a main body window in a user terminal container, contents of the subscription guide including a subscription guide/event race is loaded into the main body window and a reproducing system for subscription guide including an event inspiring system is loaded into the main body window. - 特許庁

表題・格納部110は、宛先判定部108によって宛先がテンプレート記憶部105に記憶されていると判定された場合に、宛先に関連付けられた表題及びをテンプレート記憶部から読み出し、当該表題及びを新たな電子メールの表題及びとして格納する。例文帳に追加

When it is determined by the destination determination unit 108 that the destination is stored in the template storage unit 105, a title/text storage unit 110 reads the tile and text associated with the destination from the template storage unit, and stores the title and text as the title and text of the new electronic mail. - 特許庁

16世紀第4四半期の時点で、安東氏上国家・湊家が秋田郡、南部氏三戸南部氏(盛岡南部氏)が糠部郡、奥州探題大崎氏が大崎地方、葛西氏が登米郡、羽州探題最上氏が最上地方・村山地方、伊達氏が信夫郡・伊達郡・置賜地方・刈田郡・柴田郡・宮城郡を、蘆名氏が会津・耶麻郡・大沼郡・河沼郡・蒲原郡・安積郡・岩瀬郡、二松氏(畠山氏)が安達郡、田村氏が田村郡、陸奥石川氏・白河結城氏が白河郡、相馬氏が行方郡(磐城国)・宇多郡・標葉郡、岩城氏が楢葉郡・岩城郡・磐前郡・菊田郡・多賀郡において安堵を実行した発給書が残っている。例文帳に追加

There remain issued documents for approval of a landowner as of the forth quarter of the sixth century, Akita-gun for the Ando clan (Uekuni family and Minato family), Nukanobu region for the Nanbu clan (Sannohe Nanbu clan (or, Morioka Nanbu clan)), Osaki region of the Osaki clan which was Oshu Tandai, Tome-gun for the Kasai clan, Mogami and Murayama regions for the Mogami clan which was Ushu Tandai, Shinobu-gun, Date-gun, Okitama region, Katta-gun, Shibata-gun, and Miyagi-gun for the Date clan, Aizu Yama-gun, Onuma-gun, Kawanuma-gun, Kanbara-gun, Asaka-gun, and Iwase-gun for the Ashina clan, Adachi-gun for the Nihonmatsu clan (Hatakeyama clan), Tamura-gun for the Tamura clan, Shirakawa-gun for the Mutsu Ishikawa clan and Shirakawa Yuki clan, Namegata-gun (Iwaki Province), Uda-gun and Shineha-gun for the Soma clan, and Naraha-gun, Iwaki-gun, Iwasaki-gun, Kikuta-gun and Taga-gun for the Iwaki clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大きく分けて原に近いと考えられる(内閣庫・平安博物館所蔵など)と洞院実守書写と伝えられるものの、一部に脱落と錯簡が見られる系統(尊経閣庫所蔵など)のものが存在する。例文帳に追加

Existing books are basically divided into two groups, namely those considered to be close to the original (a book owned by the Cabinet Library, a book owned by the Heian Museum of Ancient History, etc.) and those with some omissions and out of order pages which are believed to be the manuscript of Sanemori TOIN (a book owned by Sonkeikaku Bunko Library).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS