1016万例文収録!

「海波」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

海波の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 729



例文

本発明は、船上に装備のCCDカメラで撮影された面における浪の画像について、浪頂部の砕け部分の観察を画像表示器で適切に行えるようにすることにより、操船者の負担の軽減を図るとともに、船舶の安全性の向上を図れるようにした舶用浪監視装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a wave monitor for a ship capable of reducing a burden of a ship operator and capable of enhancing safety of the ship, by observing properly a wave breaking portion of a wave front part by an image display, as to an image of a wave on a sea face photographed by a CCD camera mounted on the ship. - 特許庁

水上に設置される箱形状の浮き本体からなる消堤において、該浮き本体が、水面とほぼ垂直であっての進行に伴う上流からの連続的なを受ける垂直面と、該垂直面に支持されて水面下に位置するとともに水面と略平行な面を有するフィンと、を備えていることを特徴とする浮き消堤。例文帳に追加

In this wave dissipating bank formed of a float body of box shape installed on seawater, the float body is provided with a vertical face almost vertical to the water surface and receiving continuous waves from the upper reaches with the advance of waves, and a fin supported to the vertical face and positioned below the wave surface and having a face almost parallel to the water surface. - 特許庁

進行してくるを正面から受け入れる開口を備えた水室に振り子式力発電手段を設ける一方で、振り子位置から1/2長下流位置の、の位相が180°遅れる位置に垂直板と水平板を設けて水室を備える船体の本体にしっかりと固定することに加え、水室に加わる水の垂直荷重と船体浮力とを一致させた。例文帳に追加

In addition, the vertical load of seawater applied to the water chamber is conformable to the buoyancy of the hull. - 特許庁

しかし、六羅探題が滅び、さらに近世になってからは北に位置する日ノ岡越が東道として主要幹線に位置づけられたことから、間道として利用されるに過ぎなくなった。例文帳に追加

However, the Rokuhara tandai was overthrown, and the Hinooka-goe, located to the north, became positioned as the main raid for Tokaido, reducing it's use to that of a side street in recent times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

【15・田井・野原線】東舞鶴駅前-浮島市民病院前-大下-舞鶴引揚記念館前-大浦小学校前-平口-野原口-田井-野原口-野原水浴場例文帳に追加

"15 Tai Nohara Route" Higashi Maizuru eki-mae Station - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Obashimo - Repatriation Memorial Museum - Oura shogakko-mae Elementary School - Taira guchi - Nohara guchi - Tai - Nohara guchi - Nohara Beach  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

壬申の乱後に一旦廃れたが、平安時代にも886年(仁和2年)に鈴鹿峠経由で関に至る「阿須(あすは)越」に変更されるまで東道として利用された。例文帳に追加

It was destroyed after the Jinshin Uprising but used as Tokai-do Road until the route was changed to 'go over Asuha' via Suzuka Pass in 886 during the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入唐の故事に因んだ切不動(高野山南院)や、円珍の感得による黄・赤・青の三色の身色で表される不動なども生じた。例文帳に追加

Namikiri Fudo (Koyasan Nan-in Temple) associated with the historical event in which Kukai went to Tang, and Fudo Myoo, which is shown in yellow, red and blue colors based on Enchin's feelings, were created.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

828年(天長5年)空が開設した学校である綜芸種智院(しゅげいしゅちいん)を845年(承和12年)に売却し、それで得た丹国大山荘の収入をもとに東寺伝法会を始めている。例文帳に追加

In 845, he sold the Shugei Shuchiin, the school Kukai had founded in 828, and with the income from that and the revenue from his shoen (private estate) in Oyama in Tanba Province, he began to hold Buddhist religious assemblies at To-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義天の没後は龍安寺を継ぎ、その後は妙心寺・摂津国清寺・河内国観音寺・尾張国瑞泉寺、丹国龍興寺を歴住し、1462年(寛正3年)京都大徳寺の住持となった。例文帳に追加

He succeeded to Ryoan-ji Temple after Giten died, and served as the chief priest of Myoshin-ji Temple, Kaisei-ji Temple in Settsu Province, Kannon-ji Temple in Kawachi Province, Zuisen-ji Temple in Owari Province and Ryoko-ji Temple in Tanba Province before assuming the position of chief priest of Daitoku-ji Temple in Kyoto in 1462.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『三教指帰』の序文には、空が阿国の大瀧岳や土佐国の室戸岬などで求聞持法を修ましたこと、明けの明星が来影するという形で行が成就したこと、が記されている。例文帳に追加

In the preface of "Sango shiiki," it is written that Kukai practiced Gumonji-ho in Mt. Dairyo-dake in Awa Province and at Muroto-misaki Cape in the Tosa Province, and that light from the morning bright star hit him showing that the practice was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、『西宮記』によると節会などの重い儀式には「摺唐衣」もしくは「浦唐衣」とよばれるの文様を摺った(描き絵の代用品も多い)ものと、赤い目染裳が用いられ、そのしきたりは中世まで継続した。例文帳に追加

According to "Saiguki" (exemplary book on Heian rituals), the ones dyed with a wave pattern (many were substituted by drawing) called 'suri-karaginu' (dyed karaginu) or 'kaibu-karaginu' (ocean pattern karaginu), and red mezome-mo (tie-dye clothes) were used for important ceremonies such as Sechi-e (seasonal court banquets), and this practice continued until the medieval period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、雅楽に用いる鳥兜と火炎太鼓に紅葉を添えたものは、源氏物語「紅葉の賀」で主人公が紅葉の下で鳥兜をかぶる優美な舞青海波を舞った場面を表す。例文帳に追加

For instance, the uta-e depicting a torikabuto (a traditional hat worn when playing gagaku (ancient Japanese court dance and music)), a kaendaiko (a large drum decorated with flames), and Japanese maple leaves suggests the scene where the hero of "Genji Monogatari" performed an elegant dance "Seigaiha" (Blue Ocean Wave) donning a torikabuto under Japanese maple trees, which appears in the chapter of 'Koyo-no-ga' (An Autumn Excursion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海波と霞の模様が刺繍された下襲に、牡丹などが織られた半臂をまとい、チドリ科が刺繍された袍の右肩を袒ぎ、太刀を佩き、別甲をかぶる。例文帳に追加

The players wear shitagasane (long inner robe) embroidered with patterns of seigaiha pattern and haze, hanpi (sleeveless body wear) with peony patterns woven onto them, and ho (outer robe or vestment) embroidered with plover patterns while exposing their right shoulder through the ho as they carry a sword and wear betsukabuto (headpiece for mai, a formal, traditional Japanese dance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出雲国造・遠淡国造・上菟上国造・下菟上国造・无邪志国造・阿国造などと同系。例文帳に追加

The clan was descended from the same line as Izumo no kuni no miyatsuko, Tootsuomino kuni no miyatsuko, Kamituunakami kuni no miyatsuko, Shimotsuunakami kuni no miyatsuko, Musashi no kuni no miyatsuko, and Awa no kuni no miyatsuko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、壇ノ浦の戦いで二位尼は『の下にも都がございます』と言うと先帝を抱いてに沈み、その面影は忘れようとしても忘れられません。例文帳に追加

After that, at the Battle of Danno ura, Nino Ama held the former Emperor and they drowned, while saying "there was another city under the waves," I still remember how he looked the last time I saw him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、秦人を役(えだ)ちて茨田堤また茨田三宅を作り、また丸邇池(わこのいけ)、依網(よさみ)池を作り、また難の堀江を掘りてに通はし、また小椅江(をばしのえ)を掘り、また住吉津を定めたまひき。」例文帳に追加

Also, employing Hata people, he had Manda no tsutsumi and Manuta Miyake (imperial-controlled territory) constructed, had Wako no ike Pond and Yosami ike pond made, had Horie of Naniwa dug to the sea, and Obashi no e Port dug, and had Suminoe tsu Port established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安元2年(1176年)3月4日、19歳の時に後白河法皇50歳の祝賀で、烏帽子に桜の枝、梅の枝を挿して「青海波」を舞い、その美しさから桜梅少将と呼ばれる。例文帳に追加

In the ceremony celebrating the Cloister Emperor Goshirakawa's 50th birthday held in April 21, 1176, Koremori, who was aged 19, performed a dance titled 'Seigaiha play,' wearing the twigs of cherry and plum trees in his Eboshi (black-lacquered headgear), which won him the name of Obai-shosho (general of flowers) as he was so handsome.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年10月、高橋荘及び尾張国東郡は没収となり、前者は一色持信と吉良義尚に分給され、後者は尾張国守護の斯義淳に与えられた。例文帳に追加

In October of the same year Takahashi Manor and his territory of Kaito District in Owari Province were confiscated; the former was given to Mochinobu ISSHIKI and Yoshinao KIRA, the latter to Owari Province's provincial guard, Yoshiatsu SHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「彼五丈原の営中、赤星(諸葛亮)落て蜀軍傾覆するが如く、春日山の郭内は云にや及ぶ、城下に来り集る将士、宛然航路に楫を失ひ、巨に漂ふに斉し」例文帳に追加

It was as if a red star (referring to Zhuge Liang) fell and the Shoku (Shu) army tumbled while camping in Gojogen (Wuzhang Plains), not only officers and men in Kasugayama-jo Castle but also those gathered in the castle town, suddenly lost a helm while sailing, and drifted with the waves into the giant sea.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に子孫の足利尊氏が京の六羅探題を落としたときに関東から鎌倉幕府勢が道を上洛するのを足利家が三河国で阻止できたのもこの為である。例文帳に追加

For this reason, later, when his descendant Takauji ASHIKAGA conquered Rokuhara Tandai in Kyoto (the office of shogunal deputy in Kyoto placed by the Kamakura shogunate), the Ashikaga family could prevent the warriors of the Kamakura bakufu from going to the capital Kyoto along Tokai-do Road, in Mikawa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR東管内のうち名古屋-四日市間、JR西日本管内のうち加茂-JR難間は、それぞれ乗車カードであるTOICA、ICOCAの利用可能エリアとなっている(相互利用可能なカードについては各カードの記事を参照)。例文帳に追加

TOICA, JR Central's ticket card, and ICOCA, JR West's ticket card, are usable in the Nagoya - Yokkaichi section and the Kamo -JR Namba section respectively (concerning the mutual use of each company's card, refer to the articles of respective cards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、全区間を通して走る列車はなく、JR東が管轄する名古屋-亀山間、JR西日本の非電化区間である亀山-加茂間、同社の電化区間である加茂-JR難駅間の3区間に分かれている。例文帳に追加

No trains run through the entire line at present, and the operation is being carried out separately for three sections; namely the Nagoya - Kameyama section of JR Central, the Kameyama - Kamo section, a non-electrified section of JR West, and the Kamo - JR Namba section, an electrified section of JR West.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シベリア気団はしばしば南下して寒をもたらし、日本の日本側に大雪を降らせるが、チベット高原では高い山脈が邪魔して気団がそれ以上南下できない。例文帳に追加

The Siberia air mass comes down the south often accompanied by cold wave and brings a heavy snow to Japan on the Japan Sea side, but in Tibetan Plateau, high mountains prevent the air mass from further going down to the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古墳時代から飛鳥時代にかけて、二上山周辺は、上の交通の要所、大阪湾・住吉津・難津から、政治の中心の舞台である飛鳥地方への重要ルートとなった。例文帳に追加

There were important routes from hinges of marine traffic such as Osaka Bay, Suminoe no tsu (Suminoe Port) and Naniwa no tsu (Naniwa Port) to Asuka region, the center of politics, on the periphery of Mt. Nijo from the Kofun period (tumulus period) to the Asuka period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民間伝承では、阿曇磯良(磯武良)は豊玉毘売命の子とされており、「日子限建」(ひこなぎさたけ)と冠されることのある鵜葺草葺不合命と同神であるとする説がある(磯と渚はどちらも岸である)。例文帳に追加

In folklore, Azuminoisora (Isotakera) is a son of Toyotamahime no mikoto, and a theory states that Azuminoisora is the same deity as Ugayafukiaezu no mikoto that is also called Hikonagisatake (because both "iso" and "nagi" in these name indicate the seashore).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存のものは江戸時代初期の写本であり、原本は仁和年中(885-89年)に編纂された『丹国造部直等氏之本記』であると伝える。例文帳に追加

The extant Kanchu-keizu is a manuscript created in the early Edo period, and the manuscript says that the original is "Tanba Kuninomiyatsuko Amabe Jikito-uji no Hongi" (Records of the Amabe family, an ancient local ruling family in Tanba Province), which was compiled in the Ninna era (885 to 889).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記『国造本記』撰述から3世を経た養老5年(721年)、丹国造部直千嶋(第27世)とその弟である千足・千成等が『籠宮祝部氏之本記』を修撰(一説に養老6年(722年)8月ともある)。例文帳に追加

In 721, three generations after the completion of the above-mentioned "Kuninomiyatsuko Hongi," Tanba no Kuninomiyatsuko Chijima AMABE-no-atai (the 27th) and his brothers, Chishoku and Chinari, and others compiled "Kono-miya Hafuribe-uji no Hongi" (Records of the Family Serving for Kono-jinja Shrine, also known as 'Yoro Hongi') (According to another belief, it was compiled in September 722).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁和年中に、「本系図」が神代のことや上祖の歴名を載せておらず、本記の体をなしていなかったため、第33世の稲雄等が往古の所伝を追補して『丹国造部直等氏之本記』を撰述。例文帳に追加

During the Ninna era, as the Hon-keizu had not served as hongi (a document based on surveys) due to lack of descriptions for ancient times (age of the gods) and the names of older ancestors, Inao the 33rd and others completed "Tanba Kuninomiyatsuko Amabe Jikito-uji no Hongi" (Records of the Amabe family, an ancient local ruling family in Tanba Province) by adding oral traditions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水軍の裏切りもあり平氏の敗色が濃厚となるに従って、平氏の武将はへ身を投じていき、安徳天皇と平時子も三種の神器とともに入水した。例文帳に追加

After the betrayal of the Awa Navy, it became clear that the Taira clan was losing, and the Taira clan busho (military commanders) threw themselves into the sea along with Emperor Antoku and TAIRA no Tokiko and the Three Sacred Treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また当時出没し始めた倭寇による賊的私貿易を防ぐ意味からも、沿岸部の広州・泉州・慶元(寧)などに市舶司を置き、日本との平和的な交易を望むようになっていた(日元貿易)。例文帳に追加

In addition, with an aim to prevent piratical private trades by wako (Japanese pirates), the dynasty came to desire peaceful trades with Japan (trade between Japan and Yuan Dynasty) by establishing Shihakushi (the public office that operated on trade on the sea in China from T'ang-Dynasty period to the Ming Dynasty period) in Quanzhou, Qingyuan, and Ningbo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首都である京域を管轄する左右京職、首都の外交窓口である難を管轄する摂津職、国家の外交窓口である西道を管轄する大宰府である。例文帳に追加

These were the Left and Right Capital Offices, responsible for the capital, the Kyoto area; the Settsu Office, responsible for Naniwa, the capital's gateway for foreign diplomacy; and the government's Kyushu Offices, responsible for the Saikaido Road, the state's gateway for foreign diplomacy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪の住吉大社近くの住吉津から出発し、住吉の細江(現・細江川。細井川駅)から大阪湾に出、難津を経て瀬戸内を九州へ向かい、そこから玄界灘に出る。例文帳に追加

The kenzuishi and his staff would depart from Suminoetsu Port near Sumiyoshi-taisha Shrine in Osaka, heading to Osaka Bay via Sumiyoshi-no-Hosoe (present-day Hosoe River and Hosoigawa Station), and then leave Naniwa-no-Tsu (Naniwa Port) and go across the Seto Inland Sea to the Genkai-nada Sea in the Kyushu region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに、泊の西方向には和田岬があって西風の浪には安全であったが、南東方向はにひらけており南東風のため諸船がしばしば難破した。例文帳に追加

In particular, there was Cape Wada to the west of tomari and thus the ocean waves were safe when the wind was in the west, but when in the southeast the ships were often wrecked because the southeast direction of tomari was open to the ocean.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代の主要交通路だった瀬戸内の東端に位置する難には古くから倭国王の王宮が営まれていたと伝承がある(『日本書紀』)。例文帳に追加

It was mentioned in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) that the King of Wa was living at the royal palace built in Naniwa, located at the eastern end of the Seto Inland Sea, which was a major traffic route in ancient Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関西鉄道は名古屋駅から旧東道に沿って草津駅(滋賀県)に至る路線と、柘植駅で分かれて木津駅(京都府)を経由し、網島駅(今は廃止)・湊町駅(後のJR難駅)に至る路線を敷設(一部は他社の買収による)。例文帳に追加

Kansai Railway laid the line (a part of the line purchased from other companies) from Nagoya Station to Kusatsu Station along old Tokaido and the line separated at Tsuge Station via Kizu Station (Kyoto Prefecture) to Amijima Station (now abolished) and Minatomachi Station (later JR Namba Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国の西端にあたる氷上郡は、播磨国を経て瀬戸内の播磨灘にそそぐ加古川(上流部は佐治川とも呼ばれる)の上流域にあたっていた。例文帳に追加

Hikami County, in the western end of Tanba Province, was located in the upper reaches of the Kako-gawa River (whose upper reach portion was called the Saji-gawa River as well) that flew to the Sea of Harima in Seto Inland Sea through Harima Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古墳時代に入ると、人々は水運の利便性を考えて瀬戸内と河内湖の間に運河を掘削し、これを難堀江(なにわのほりえ)と名付けた。例文帳に追加

Entering the kofun (tumulus) period, a canal was dug out between Seto Inland Sea and the Kawachi-ko lake considering convenience of water transport, and was named Naniwa no Horie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内湖の最奥部には草香津と呼ばれる港湾施設があり、瀬戸内から難堀江を通過して河内湖に入った船は、そのまま東進して草香津に向かった。例文帳に追加

In the innermost portion of the Kawchi-ko lake, there was a port facility called Kusakatsu, and the ships that entered the Kawchi-ko lake through Naniwa no Horie went directly to the east for Kusakatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハタ(古くはハダ)という読みについては朝鮮語のパダ()によるとする説のほか、機織や、新羅の旦という地名と結び付ける説もある。例文帳に追加

There are various theories about why the Chinese character "" is read as "Hata" (formerly "Hada"), one of which is that the reading derives from "Pada" meaning ocean in Korean, others being that it derives from the word for "loom" in Japanese, or from "Hatan," a place in Silla (ancient Korea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『類聚符宣抄』によれば、元は漢の東王の末裔であった能志(はのし)の子孫で錦部村首、後に錦宿禰を名乗った。例文帳に追加

According to the "Ruiju Fusensho" (a collection of official documents dating from the years 737 to 1093), the founder of this lineage of the Miyoshi was a descendant of Hanoshi, who was himself a descendant of Prince of Donghai in Han, named Nishikori no Muraobito () later as Nishiki no Sukune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、今般の震災では、地震によって多くの建物が崩壊するような惨事は免れたものの、想定を大幅に上回る津岸堤防を超えて沿岸を襲い、甚大な被害を生みました。例文帳に追加

In the latest disaster, while the earthquake itself fell short of destroying many buildings, higher-than-expected tsunami waves hit coastal zones going over the embankments, causing devastating damage.  - 財務省

アジア各国は、これまで勤勉で質の高い豊富な労働力を基に、外から資金や技術を導入し、輸出指向型の産業構造を作り上げ、経済のグローバル化のに乗って大きな成功を収めてきました。例文帳に追加

Asian countries have thus far achieved great success, riding on the wave of globalization, by introducing capital and technologies from abroad and establishing an export-oriented economic structure supported by an abundant diligent and high-quality workforce.  - 財務省

長の第1の蛍光体が島の島構造であるため、色度むらが生じにくく、かつ、2色の蛍光を直接上方から出射することができる。例文帳に追加

Since the first phosphor having a longer wavelength has an island sea-island structure, unevenness in chromaticity is hard to occur and two-color phosphorescence can be emitted directly from an upper portion. - 特許庁

浪による基礎地盤中の上向き浸透流を抑制することによって効果的に砂の吸出し・流出を防止することができる岸構造物基礎地盤の砂吸出し・流出防止工法の提供例文帳に追加

To provide a sand suction and outflow preventing construction method for suppressing upward seepage flow in the foundation ground due to waves to effectively prevent suction and outflow of sand. - 特許庁

面の状の性質とその特徴を表現するために適するエントロピーに注目し、9連結画素にエントロピーオペレータを作用させてエントロピー値を算出する。例文帳に追加

Paying attention to undulate properties in sea level and entropy suitable for expressing the features thereof, an entropy operator is made to act on a 9-connected pixels and calculate an entropy value. - 特許庁

浸食防止、消、干潟形成その他浜および水中工事等に用いる水中構造物およびそれを製造するための膜枠、水中構造物の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide an underwater structure used for erosion prevention, wave dissipation, tideland formation, seashore and underwater work, etc., a membrane frame for manufacturing the underwater structure and a manufacturing method of the underwater structure. - 特許庁

底の広い範囲にシート部材を敷設する作業を容易に行うことができるとともに、や流れにより半透過性構造体が損傷し難い砂面安定化構造体を提供する。例文帳に追加

To provide a sand surface stabilization structure that facilitates work of laying a sheet member over a wide area of the seabed and reduces damage to a semipermeable structure from waves and currents. - 特許庁

洋レーダによって得られるデータを用いた沿岸表層流動の観測において、外因性ノイズの影響を排除してドップラースペクトルの正当なピーク周数を短時間で検出することができるようにする。例文帳に追加

To detect the correct peak frequency of the Doppler spectrum in a short time, by eliminating the influence due to extrinsic noise in observation of coat surface flow using data obtained by ocean radar. - 特許庁

船舶等の洋や河川における移動機関において、水中および水面の力を利用し、無燃料で推進する方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for propelling without fuel, by using wave power in the water and on the water surface, in a moving engine in the ocean and rivers such as a ship. - 特許庁

例文

大型防潮堤において大津により防潮堤を越えた大量の水が内陸側より戻る際、その強大な水圧にも耐え得る構造の大型防潮堤を提供する事を目的とする。例文帳に追加

To provide a large coastal dyke capable of structurally bearing even enormous water pressure of a large amount of seawater when the seawater getting over the large coastal dyke due to a massive tidal wave returns from an inland side. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS