1016万例文収録!

「満了する」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 満了するの意味・解説 > 満了するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

満了するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1589



例文

(2) 前項に述べる期間の満了前に,産業財産登録庁は,関連する発明が国防の利益になるとみなされる場合は,出願日から5月間に延長するものとする。産業財産登録庁は,期間の延長について出願人に通知するものとし,当該特許出願の謄本1通を直ちに国防省の裁量に委ねるものとする例文帳に追加

(2) Before expiration of the period mentioned in the preceding paragraph, the Registry of Industrial Property shall extend the period to five months from the date of filing of the application when it considers that the invention concerned may be of interest for national defense. The Registry shall inform the applicant of the extension and shall immediately place at the disposal of the Ministry of Defense a copy of the patent application filed. - 特許庁

異議は書面で申し立てるものとし, その中で異議申立人の主張及び引用した本法の規定を明示する。前記期間の満了後は,異議申立人は, 当該異議の最初の法的根拠を変更( 拡張) することはできないが, 審判部の決定が下される前は,当該異議が依拠する事実を確認( 説明) する追加の書類及び物件を提出することができる。例文帳に追加

After the expiration of the time period referred to, the submitter of an opposition is not entitled to alter (expand) the initial legal basis of the opposition, but may, before the decision of the Board of Appeal is taken, submit additional documents and materials that confirm (clarify) the facts on which the opposition is based. - 特許庁

オーストリア共和国に対する効力を伴って出願され又は付与された特許についての出願人又は所有者は,出願手続の全期間中及び次の期間が満了するまでは,同一の発明について実用新案の出願をし,特許出願の出願日を実用新案の出願日とするよう請求する権利を有する(分岐宣言)。例文帳に追加

The applicant or holder of a patent filed or granted with effect for the Republic of Austria shall be entitled, during the entire period of the application procedure and until expiry of a deadline of  - 特許庁

電子メールの送受信を行うメールサーバでの電子メール保管方法であって、電子メールを送受信する段階と、送受信した前記電子メールを暗号化する段階と、暗号化した前記電子メールを記憶装置に保存する保存段階と、一定期間満了ごとに、前記保存段階で保存した前記電子メールを、書き換え不能な記録媒体に保管する保管段階とを有する例文帳に追加

The electronic mail keeping method in a mail server for transmitting and receiving the electronic mail comprises a stage of transmitting and receiving the electronic mail, a stage of ciphering the transmitted and received electronic mail, a preserving stage of preserving the ciphered electronic mail in a storage device, and a keeping stage of keeping the electronic mail preserved in the preserving stage in a non-rewritable recording medium at every expiration of fixed period of time. - 特許庁

例文

3 会長又は前項に規定する委員以外の委員の任期が満了し、又は欠員を生じた場合において、国会の閉会又は衆議院の解散のために両議院の同意を得ることができないときは、内閣は、第一項の規定にかかわらず、同項に定める資格を有する者のうちから、会長又は前項に規定する委員以外の委員を任命することができる。例文帳に追加

(3) The Cabinet may appoint a Chairperson or Board members other than the Board member provided for in the preceding paragraph from among persons who have the qualifications provided for in the paragraph 1 notwithstanding the provision of the same paragraph, if the consent by both Houses of the Diet cannot be obtained due to the closing of the Diet or the dissolution of the House of Representatives, in case the term(s) of office of the Chairperson or the Board members other than the Board member prescribed in the preceding paragraph expire(s) or a position(s) is (are) vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

5 第二項に規定する場合における第二百二十九条第三項各号に掲げる請求権であって無異議債権及び評価済債権以外のものについては、再生計画で定められた弁済期間が満了する時に、当該請求権の債権額の全額につき弁済をしなければならない。ただし、第三項ただし書に規定する場合には、前項の規定を準用する例文帳に追加

(5) In the case prescribed in paragraph (2), with regard to any of the claims listed in the items of Article 229(3) that is not a claim without objection or valued claim, payment shall be made, upon the expiration of the payment period specified in the rehabilitation plan, for the whole amount of the claim in question; provided, however, that the provision of the preceding paragraph shall apply in the case prescribed in the proviso to paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 機構は、前項の規定による申請があった場合において、当該申請に係る指定疾病がその後においても継続すると認めるときは、当該申請に係る認定を更新するものとする。この場合において、更新された認定は、同項に規定する有効期間の満了日の翌日にさかのぼってその効力を生ずる。例文帳に追加

(2) In the event that an application is filed pursuant to the provision of the preceding paragraph, if the Agency finds the designated disease pertaining to the said application will continue also thereafter, the Agency shall renew the certification to which the said certification pertains. In such case, the renewed certification shall be effective retroactive to the day following the expiration date of the valid period prescribed in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法律第35条(1)に基づく出願審査請求に関する適切な手数料は,次の通りである: (a) 第96条に規定の該当する期間の満了前に,小規模事業体宣言書が第3.01条に従って出願に関して提出された場合は,附則II項目3に掲げる該当する小規模事業体手数料 (b) その他の場合は,同項目に掲げる該当する標準手数料例文帳に追加

The appropriate fee on requesting examination of an application under subsection 35(1) of the Act is (a) if before the expiry of the applicable time prescribed by section 96 a small entity declaration is filed in respect of the application in accordance with section 3.01, the applicable small entity fee set out in item 3 of Schedule II; and (b) in any other case, the applicable standard fee set out in that item.  - 特許庁

裁判所は,特許無効に関する事件において,特許付与後異議申立期間が満了する前又は異議申立に関して最終決定が下される前に管轄裁判所に特許無効確認訴訟が提起された場合は,その裁量により,訴訟法第24章第1条にいう主請求に対する判決を延期することができる。例文帳に追加

In a case concerning invalidation of a patent, the court may, at its discretion, postpone the taking of a decision on a principal claim referred to in Section 1 of Chapter 24 of the Procedural Code if the action has been brought in a competent court before the expiry of the time limit for lodging an opposition after the grant of the patent or before a final decision has been issued on the opposition.  - 特許庁

例文

本法の施行前に存在する立法の下に与えられた諸種の産業財産は,その本来有する存続期間が満了するまで効力を持続する。本法の施行前にペルー国でなされた特許,商標その他本法の対象となる産業財産の出願は,本法の規定に従って処理される。例文帳に追加

Rights in the various forms of industrial property that have been granted under the legislation existing prior to the entry into force of this Law shall subsist throughout the time for which they were granted. Applications for patents, trademarks and other forms of industrial property subject to this Law that have been filed prior to the entry into force thereof shall be processed according to the provisions of the new legislation in the State in which they have been filed. - 特許庁

例文

(2) (1)の規定により許される期間は,完全明細書の提出日から18月を超えない期間であって出願人が局長に宛てて提出する通知に記載した期間まで延長される。ただし,前記の通知に記載した期間が満了する前に当該通知を提出し,かつ,所定の手数料を納付することを条件とする例文帳に追加

(2) The period allowed by subsection (1) of this section shall be extended to such period, not exceeding 18 months from the date of filing of the complete specification, as may be specified in a notice given by the applicant to the Commissioner, if the notice is given and the prescribed fee paid before the expiration of the period so specified. - 特許庁

(a) 国防大臣は,前記通知を受領したときは,当該発明の公表がニュージーランドの国防に有害であるか否かを検討し,(c)の規定に基づく通知が既に国防大臣から局長に発せられていない限り,当該特許の出願日から9月が満了する前及び後続する年ごとに少なくとも1回は前記の検討事項を再検討するものとする例文帳に追加

(a) The Minister of Defence shall, upon receipt of the notice, consider whether the publication of the invention would be prejudicial to the defence of New Zealand, and unless a notice under paragraph (c) of this subsection has previously been given by the Minister of Defence to the Commissioner, shall reconsider that question before the expiration of 9 months from the date of filing of the application for the patent and at least once in every subsequent year: - 特許庁

第110条に基づく命令は,次に掲げる事項の何れかが生じたときに,その効力が発生する。上訴通知をすることができる期間の満了,又は上訴に関する手続についての最終決定又は放棄,侵害商品,侵害素材又は侵害物体に2以上の者が利害関係を有する場合におけるその他の裁判所命令。例文帳に追加

An order made under section 110 takes effect either at the end of the period within which notice of an appeal may be given; or on the final determination or abandonment of the proceedings on appeal. - 特許庁

双方の当事者から棄権の宣言を受理した後10日以内に,各々の当事者が10日の期間を以って提出物の提出をし,かつ,関連ありとみなす何らかの証拠の提出の申出をすることを認容するものとする。当該証拠は,申出後30日以内に提出するものとし,当該期間の満了後90日以内に最終決定が交付される。例文帳に追加

Within ten days of receipt of the declarations of abstention from both parties, a period of ten days shall be allowed for each party to make a submission and to offer whatever proof he may consider relevant. Such proof shall be produced within 30 days of having been offered and, on expiry of that period, a final decision shall be issued within the following 90 days.  - 特許庁

更新手数料の納付を条件とするが,出願人が第21条[3]に規定する調査手数料を納付しないとき又は,該当する場合は,出願人が第21条[8]にいう調査報告を当該期間の満了前に庁に提出しないときは,特許は出願日から第6年の末日に消滅する例文帳に追加

Subject to payment of the renewal fees, the patent shall expire, however, at the end of the sixth year as from the filing date of the application if the applicant does not pay within the prescribed time limits the search fee laid down in Article 21.3 or, where appropriate, if he has not supplied to the Office, before expiry of that time limit, the search report referred to in Article 21.8.  - 特許庁

(6) (5)に基づいて提出された証拠の写しを受領する権原を有する者は,当該証拠の写しを受領した日から2月以内,又は当該証拠の提出がない場合はその提出期限の満了後2月以内に,自己の主張を裏付ける証拠を提出することができるとともに,当該提出した証拠の写しを(4)に記載される他の各当事者に送付する例文帳に追加

(6) Any person entitled to receive a copy of the evidence filed under paragraph (5) may, within 2 months from the date of receipt of the copy of such evidence or, if no such evidence is filed, within 2 months from the expiration of the period within which it could have been filed, file evidence in support of his case and shall send a copy of the evidence so filed to each of the other parties listed in paragraph (4). - 特許庁

(9)に基づいて証拠の写しが異議申立人に送付された日から3月以内に,又は当該証拠が同項に基づいて提出されない場合は,証拠の提出可能期間の満了から3月以内に,異議申立人は,自らの立場を支持する証拠を提出することができ,当該証拠を提出する場合は,その写しを次に掲げる者へ送付する例文帳に追加

Within 3 months from the date on which a copy of evidence is sent to the opponent under subsection (9) or, if no such evidence is filed under that subsection, within 3 months from the expiry of the time within which evidence might have been filed, the opponent may file evidence in support of his case and, if he files such evidence, he shall send a copy of it to--  - 特許庁

長官が第81条(4)に基づき新規の出願を行うことができる旨を命令する場合において,新規出願は,当該命令に対する上訴の期間が上訴の提起なく満了する日から,又は上訴が提起されたときは当該上訴が最終的に処理された日から起算して3月以内に行うものとする例文帳に追加

Where the Controller orders that a new application may be made under section 81(4), it shall be made within three months calculated from the day on which the time for appealing from that order expires without an appeal being brought or, where an appeal is brought, from the day on which it is finally disposed of. - 特許庁

(1) 次に掲げる場合において、商標登録は効力が消滅するものとする。 -本法第 15条に定める条件の満了 -商標を有する法人の解散または自然人にあっては営業活動の停止 -商標権者の書面による権利放棄 -本法第 19条(4)に定める商標の不使用 -本法第 19条(5)に定める同一または誤認混同するほどに類似の原産地名称の登録例文帳に追加

(1) The registration of the trademark shall cease to produce its effect: - on the expiration of the term provided for in Article 15 of this Law; -in case of liquidation of the legal entity or cessation of activity by a natural person that owns the trademark; - on renunciation in writing by the owner of the trademark; - in case of non-use of the trademark in accordance with Article 19(4) of this Law; -in case of registration of identical or confusingly similar appellation of origin in accordance with Article 19(5) of this Law. - 特許庁

(2) (1)(c)に掲げた情報については, (a) 寄託日から起算して,又は優先権が主張される場合は優先日から起算して,16月以内,又は (b) 法第33条(1)ただし書にしたがって特許出願の早期公開を目的とする請求書の提出日までに,提供することができる。 これには,最初に満了する期限が適用されるものとする例文帳に追加

2. The information mentioned in paragraph 1, letter (c) may be given: (a) within a period of sixteen months starting from the date of deposit, or, if a priority is claimed, starting from the date of priority; (b) by the date of presentation of a request aiming at an anticipated publication of the patent application in accordance with Article 33, paragraph 1, second subparagraph of the Law. The time limit that expires first shall apply. - 特許庁

特許の最初の年金は,出願が公開された日から4年の満了時に納付期日が到来するものとし,その後,各周年日が年金の納付期日となる。納付は,当該期日の前3月以内にすることができる。年金を納付する義務は,出願が取り下げられ,拒絶され,又は取り消された場合は終了する。(IP法第55条)例文帳に追加

The first annual fee on a patent shall be due and payable on the expiration of four(4) years from the date the application is published, and on each subsequent anniversary of such date. Payment may be made within three(3) months before the due date. The obligation to pay the annual fees shall terminate should the application be withdrawn, refused, or cancelled. - 特許庁

(2) 登録所有者が(1)を遵守しない場合において,当該登録所有者が,長官への請求により, 次の通りするときは,当該人は,当該意匠登録により付与された排他権を維持することがで きる。 (a) 意匠の登録日に始まる 5 年の期間満了後 6 月以内に,当該請求を行い,かつ (b) 附則 2 項目 2 及び項目 3 の欄 2 に規定する手数料を納付する例文帳に追加

(2) If the registered proprietor does not comply with subsection (1), the registered proprietor may, on request to the Commissioner, maintain the exclusive right conferred by the registration of the design if the registered proprietor (a) makes the request within six months after the expiry of the five-year period beginning on the date of the registration of the design; and (b) pays the fees set out in column 2 of items 2 and 3 of Schedule 2.  - 特許庁

連続して搬送される帳票等のうち、先行する帳票の後縁部が検知された場合、後続する帳票のイメージ読取装置側への供給速度を減速し、所定のステップ数が満了(所定時間の経過)後に、帳票の供給速度を減速状態から再加速する制御を帳票ごとに継続的に実行する例文帳に追加

In the case that a rear edge of a slip going ahead is detected among slips which are conveyed continuously, speed for supplying a following slip to an image reading device is reduced, and after a predetermined number of steps are counted (a predetermined time passed), the control for re-accelerating the slip supply speed from the state of decelerating is continuously carried out for each slip. - 特許庁

主な構成は、収集電荷に応じた電流出力をI/V変換して電圧信号を生成するI/V変換器501、生成した電圧信号をA/D変換してデジタル信号を生成するADC回路503、生成したデジタル信号を用いてビーム位置を演算するFPGA504、そして、タイミング信号を受信する線量満了信号送受信部505である。例文帳に追加

The main configuration includes an I/V converter 501 creating voltage signal through I/V conversion of current output depending on collected charge, an ADC circuit 503 creating digital signal through A/D conversion of the created voltage signal, an FPGA 504 calculating the beam position using created digital signal, and a radiation dosage termination signal transmitting/receiving section 505 receiving timing signal. - 特許庁

無線リソースの浪費や、移動局UE又は外部接続機器のバッテリの浪費や、移動局UEが「IDLE状態」と「ACTIVE状態」との間を遷移するために必要なネットワーク処理を回避しつつ、通信アプリケーションが「Router lifetime」が満了するまでに「RA」を受信することを可能とする例文帳に追加

To enable reception of "RA" before a communication application ends "Router lifetime", while preventing wasting of wireless resource, wasting of battery of a mobile station UE or an external connection device, and a network process required for the mobile station UE shifting between "IDLE state" and "ACTIVE state". - 特許庁

この包装方法において、前記包装袋に使用する合成樹脂フィルムは、1m^2当たりの24時間における酸素透過量が10,000cc以上であって、少なくとも包装された魚介類製品の賞味期限が満了する迄、前記被包装物に対する前記包装袋の密着状態を維持し得る酸素透過量のものを使用する例文帳に追加

In this packaging method, the synthetic resin film to be used for the packaging bag is a film having a quantity of permeating oxygen per 1 m^2 for 24 hours of 10,000 cc or more so that the tight contact of the bag with the product can be maintained at least until the best-before date of the packaged object is reached. - 特許庁

本組合の存続期間(以下「本契約期間」という。)は、効力発生日より[ ]年間とする。但し、無限責任組合員は、総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員の承認を得た場合には、かかる期間の満了日の翌日からさらに[ ]年間を限度として、本契約期間を延長することができる。例文帳に追加

The term of the Partnership (the “Partnership Period”) shall be [__] years from the Effective Date; provided, however, that the General Partner may extend the Partnership Period for up to [__] years from the day immediately following the expiration date of such term with the approval of the Limited Partners holding the Number of the Partnership Units equal to [___]% or more of the aggregate Number of the Partnership Units of all of the Limited Partners.  - 経済産業省

二 その養育する子が一歳に達する日(以下この条において「一歳到達日」という。)を超えて引き続き雇用されることが見込まれる者(当該子の一歳到達日から一年を経過する日までの間に、その労働契約の期間が満了し、かつ、当該労働契約の更新がないことが明らかである者を除く。)例文帳に追加

(ii) A person likely to be kept employed after the day on which his/her dependent child reaches one year of age (referred to as "Date of One Year of Age" hereinafter in this Article) (excluding a person whose labor contract will expire and clearly not be renewed during the subsequent year from the Date of One Year of Age).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第三項に規定する介護休業開始予定日から起算して九十三日を経過する日(以下この号において「九十三日経過日」という。)を超えて引き続き雇用されることが見込まれる者(九十三日経過日から一年を経過する日までの間に、その労働契約の期間が満了し、かつ、当該労働契約の更新がないことが明らかである者を除く。)例文帳に追加

(ii) A person likely to be kept employed after the day on which 93 days elapse from the Family Care Leave Scheduled Start Date prescribed in paragraph 3 (referred to as "93-day Expiry Date" hereinafter in this item) (excluding a person whose labor contract will expire and clearly not be renewed during the subsequent year from the 93-day Expiry Date).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 建物の賃貸人の同意を得て建物に付加した畳、建具その他の造作がある場合には、建物の賃借人は、建物の賃貸借が期間の満了又は解約の申入れによって終了するときに、建物の賃貸人に対し、その造作を時価で買い取るべきことを請求することができる。建物の賃貸人から買い受けた造作についても、同様とする例文帳に追加

Article 33 (1) In cases where tatami mats, fixtures, or other interior decorations added with the agreement of the building lessor exist, when the building lease has been terminated either by reason of the expiration of the period or by the request for termination, the building lessee may request of the building lessor that he/she purchase said interior decorations and fixtures at the prevailing market price. This shall also apply to interior decorations and fixtures purchased from the building lessor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十九条 法第百六十二条(準備書面等の提出期間)の規定により、裁判長が特定の事項に関する書証の申出(文書を提出してするものに限る。)をすべき期間を定めたときは、当事者は、その期間が満了する前に、書証の写しを提出しなければならない。例文帳に追加

Article 139 If, pursuant to the provision of Article 162 (Period for Submission of Brief, etc.) of the Code, the presiding judge has specified a period in which a request for examination of documentary evidence (limited to such request that is made by submitting a document) concerning a specific matter should be made, the party shall submit a copy of the documentary evidence before the expiration of such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の申請をすることができる被保険者が、災害その他やむを得ない理由により当該申請に係る要介護認定の有効期間の満了前に当該申請をすることができなかったときは、当該被保険者は、その理由のやんだ日から一月以内に限り、要介護更新認定の申請をすることができる。例文帳に追加

(3) In a case when an Insured Person that may apply for the renewal application as set forth in the preceding paragraph was not able to apply for said renewal application prior to the expiry of the Effective Period of Certification of Needed Long-Term Care pertaining to said application due to a disaster or other compelling reason, said Insured Person may apply for a Renewal of Certification of Needed Long-Term Care within one month following the date on which said reason for delay is no longer valid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の申請をすることができる被保険者が、災害その他やむを得ない理由により当該申請に係る要支援認定の有効期間の満了前に当該申請をすることができなかったときは、当該被保険者は、その理由のやんだ日から一月以内に限り、要支援更新認定の申請をすることができる。例文帳に追加

(3) In a case when an Insured Person that may apply for the application as set forth in the preceding paragraph was not able to apply for said application prior to expiry of the Effective Period of Certification of Needed Support pertaining to said application due to a disaster or other compelling reason, said Insured Person may apply for a Renewal of Certification of Needed Support within one month from the date on which said reasons are no longer valid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前条第一項に規定する各委員会の委員の員数(定款で四人以上の員数を定めたときは、その員数)が欠けた場合には、任期の満了又は辞任により退任した委員は、新たに選定された委員(次項の一時委員の職務を行うべき者を含む。)が就任するまで、なお委員としての権利義務を有する例文帳に追加

(2) Where there is a vacancy which results in a shortfall in the number of committee members of each Committee provided for in paragraph (1) of the preceding article (or, if the number of committee members provided for in the articles of incorporation is four or more, that number), a committee member who retired from office due to expiration of his/her term of office or resignation shall continue to have the rights and obligations of a committee member until a newly appointed committee member (including a person who is to temporarily perform the duties of a committee member under the following paragraph) assumes his/her office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 前条第一項の規定による申請をすることができる者が、災害その他やむを得ない理由により当該申請に係る認定の有効期間の満了前に当該申請をすることができなかったときは、その者は、その理由のやんだ日から二月以内に限り、当該認定の更新を申請することができる。例文帳に追加

Article 8 (1) In the event that a person who is entitled to file an application pursuant to the provision of Paragraph 1 of the preceding article could not file the said application before the expiration of the valid period of the certification pertaining to the said application for an unavoidable reason such as a disaster, the person can file an application for the renewal of the said certification only within two months from the day when the reason ceases to exist.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第六条の規定は、前項の規定により更新される認定について準用する。この場合において、同条第一項中「政令で定める期間(以下「有効期間」という。)内」とあるのは、「第八条第一項に規定する有効期間の満了日の翌日から政令で定める期間内」と読み替えるものとする例文帳に追加

(3) The provision of Article 6 shall apply mutatis mutandis to the certification renewed pursuant to the provision of the preceding paragraph. In such case, the term "during the period prescribed in the Cabinet Order (hereinafter referred to as 'the valid period')" in Paragraph 1 of the same article shall be deemed to be replaced with "during the period prescribed in the Cabinet Order from the day following the expiration date of the valid period prescribed in Paragraph 1, Article 8."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百四十一条 相続債権者又は受遺者は、相続開始の時から三箇月以内に、相続人の財産の中から相続財産を分離することを家庭裁判所に請求することができる。相続財産が相続人の固有財産と混合しない間は、その期間の満了後も、同様とする例文帳に追加

Article 941 (1) An inheritance obligee or a donee may make an application to the family court for a separation of inheritance property from the property of an heir within three months of the time of commencement of inheritance. The application may be filed even after that period has elapsed if the inherited property has not been mixed with the heir's own property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第百五条の五第一項に規定する自主規制委員の員数が欠けた場合には、任期の満了又は辞任により退任した自主規制委員は、新たに選定された自主規制委員(次項の一時自主規制委員の職務を行う者を含む。)が就任するまで、なお自主規制委員としての権利義務を有する例文帳に追加

(3) Where there is a vacancy which results in a shortfall in the number of the members of the Self-Regulating Committee prescribed in Article 105-5(1), a member of the Self-Regulating Committee who retired from office due to expiration of his/her term of office or resignation shall continue to have the rights and obligations of a member of the Self-Regulating Committee until a newly appointed member of the Self-Regulating Committee (including a person who is to temporarily perform the duties of a member of the Self-Regulating Committee under the following paragraph) assumes his/her office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第五十二条第一項の規定による営業の許可を受けた者(次条から第七十一条までにおいて「許可営業者」という。)が、許可の有効期間満了に際し引き続き同一の営業の許可を受けようとする場合にあつては、前項各号にかかわらず、申請書に次に掲げる事項を記載するものとする例文帳に追加

(2) When a person who has obtained approval for business under Article 52, paragraph (1) of the Act (referred to as an "approved business person" in the following Article to Article 71) intends to obtain approval for the same business continuously upon expiration of the valid period of the former approval, he/she shall enter the following matters in a written application, notwithstanding the provisions of each item of the preceding paragraph:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 特許権者が第一項の規定により特許料を追納することができる期間内に第百八条第二項ただし書に規定する特許料及び第二項の割増特許料を納付しないときは、その特許権は、当該延長登録がないとした場合における特許権の存続期間の満了の日の属する年の経過の時にさかのぼつて消滅したものとみなす。例文帳に追加

(5) Where a patentee fails to pay, within the time limit for late payment of the patent fees under paragraph (1), the patent fees as provided in the proviso to Article 108(2) and the surcharge under paragraph (2), the patent right shall be deemed to have been extinguished retroactively upon the lapse of the year in which the duration of the patent right would have expired if the said extension of the duration had not been registered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条 無名又は変名の著作物の著作権は、その著作物の公表後五十年を経過するまでの間、存続する。ただし、その存続期間の満了前にその著作者の死後五十年を経過していると認められる無名又は変名の著作物の著作権は、その著作者の死後五十年を経過したと認められる時において、消滅したものとする例文帳に追加

Article 52 (1) The copyright in an anonymous or pseudonymous work shall continue to subsist until the end of the fifty year period following the making public of the work; provided, however, that if the fifty year period following the death of the work's author is found to have ended before the expiration of said fifty year period following the making public of the work, then the copyright in such work shall be deemed to expire at the time found to be the end of the fifty year period following the death of said work's author.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第30条(1)又は(5)に基づく最終手数料に関しては,適切な基本手数料は,次の通りである: (a) 第30条(1)又は(5)に規定する期間の満了前に,小規模事業体宣言書が第3.01条に従って出願に関して提出された場合は,附則II項目6に掲げる該当する小規模事業体手数料 (b) その他の場合は,同項目に掲げる該当する標準手数料例文帳に追加

In respect of a final fee under subsection 30(1) or (5), the appropriate basic fee is (a) if before the expiry of the time prescribed by subsection 30(1) or (5) a small entity declaration is filed in respect of the application in accordance with section 3.01, the applicable small entity fee set out in item 6 of Schedule II; and (b) in any other case, the applicable standard fee set out in that item.  - 特許庁

ある行為をするために定められた期間又は(1)に基づいて登録官によって延長された期間の満了後に申請された期間延長は,認められないものとする。ただし,所定の手数料が納付され,かつ,登録官がその期間内又はその延長期間内における当該行為若しくは期間延長申請の不履行が合理的に回避することができなかったと認める場合は,この限りでない。例文帳に追加

An extension applied for after the expiration of the time fixed for the doing of an act or the time extended by the Registrar under subsection (1) shall not be granted unless the prescribed fee is paid and the Registrar is satisfied that the failure to do the act or apply for the extension within that time or the extended time was not reasonably avoidable.  - 特許庁

(2)に従うことを条件として,裁判所又はアイルランド以外の関係する契約締結国の法律に基づいて当該疑義を裁定する管轄権を有するその他の所轄当局による第123条が適用される疑義の裁定は,当該裁定が上訴されないとき又は上訴の期間が上訴されることなく満了したときは,裁判所が裁定したものとしてアイルランドにおいて承認される。例文帳に追加

Subject to subsection (2), a determination of a question to which section 123 applies by a court or other competent authority which under the law of a relevant contracting state other than the State has jurisdiction to decide the question shall, if no appeal lies from the determination or if the time for appealing has expired without an appeal having been taken, be recognised in the State as if it had been made by the Court.  - 特許庁

出願人が前記期限を遵守しなかったときは,特許庁は,当該期限が満了する前に提出された出願人の請求により,優先権を回復することができる。ただし,出願人が最初の出願の出願日後14月以内に当該最初の出願書類の写しを請求し,かつ,その受理の日から2月以内にそれを特許庁に提出していることを条件とする例文帳に追加

In case of non-observance of the mentioned term at the petition of the application submitted before its expiration, the right of priority can be renewed on the condition that the copy of first application is requested by the applicant not later than 14 months from the date of submitting the first application and is presented to the patent body within two months from the date of its reception by the applicant.  - 特許庁

発明出願の情報は,公開期間の満了前に出願の全部若しくは一部が取り下げられるか,又は特許付与の査定がなされたか,当該特許が国家発明登録簿に登録されたか,又は特許の付与を拒絶する査定が下され,かつ当該査定に対する不服申立の可能性が制限されたとき,公開されないものとする例文帳に追加

Information on application on invention are not published, if till the expiration of the term of publication it is recalled or partly recalled or the decision on issue of the patent is taken or its registration in the State Register of Inventions is made or the decision on refusal to issue the patent, the possibility of appealing which are limited, is taken.  - 特許庁

手術又は治療による人間又は動物の体の処置方法並びに人間又は動物の体に対して行われる診断方法に関する発明特許により付与される法的保護は,特許を付与する決定を下す基礎となった法律により規定された制限を条件として,特許の存続期間の満了までその効力を留保する例文帳に追加

Legal protection granted by patents for inventions relating to methods for treatment of the human or animal body by surgery or therapy and diagnostic methods practiced on the human or animal body shall reserve its effect until expiration of the lifetime of the patents with the restraint provided by the law, under which the decision to grant a patent was taken.  - 特許庁

(1) カザフスタン共和国内で創作された工業所有権の主題の外国での出願は、所定期限の満了前、対応する出願の特許庁への提出後又はカザフスタン共和国の制定法に定める手続に従って実施された国家機密に該当する情報の存否確認後3 月より前には提出しないものとする例文帳に追加

(1) The filing abroad of applications for industrial property subject matter created in the Republic of Kazakhstan shall be effected no earlier than three months after the filing of the corresponding application with Kazpatent or, after verification of the presence of information constituting a State secret carried out in accordance with the procedure 36 prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan, before the expiration of the prescribed time limit. - 特許庁

(1) 特許出願に関するファイルが公衆の閲覧に供せられた日から,出願日から7年の期間の満了時までに,他当事者は,出願人が第35条を順守しなかった場合は,大公国規則によって規定される条件下で,同条の趣旨内での調査報告書の作成について,請求書を提出する資格があるものとする例文帳に追加

1. As from the date on which the file relating to the patent application is opened for public inspection and up to expiry of a period of seven years as from the filing date of the application, other parties shall be entitled to file requests, under conditions to be laid down by Grand-Ducal regulation, for the drawing up of a search report within the meaning of the preceding Article where the applicant has not complied with that Article. - 特許庁

例文

(d) 局長は,前記の通知を受領したときは,その指示を取り消さなければならず,また,自己が適切と認める条件があればそれに従うことを条件として,当該出願に関連して本法の規定により又はそれに基づいてすることを命じられ又は許される何らかの事項をするための期間については,その期間が既に満了しているか否かを問わず,これを延長することができる。例文帳に追加

(d) On receipt of any such notice the Commissioner shall revoke the directions and may, subject to such conditions, if any, as he thinks fit, extend the time for doing anything required or authorised to be done by or under this Act in connection with the application, whether or not that time has previously expired. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS