1016万例文収録!

「申原」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 申原に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

申原の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 767



例文

請が代理人によって出される場合には,委任状の本又は認証謄本例文帳に追加

the original or a certified copy of the power of attorney, where the application is filed by an agent - 特許庁

(2) 証拠書類の本は,長官が別に指示しない限り,異議立の審理において呈示される。例文帳に追加

(2) The original exhibits shall be produced at the hearing of an opposition unless the Controller otherwise directs. - 特許庁

何人も,付与された特許について特許当局に異議立をする権を有する。例文帳に追加

Any person shall be entitled to file an opposition with the Patent Authority against a granted patent.  - 特許庁

上訴が,状回復を求める請に関する決定に対するものであること(第130条(2))例文帳に追加

where the appeal is against a decision regarding a petition for reinstatement (Section 130(2));  - 特許庁

例文

その場合の当事者は,無効を求める請をする裁判所,私的告及び被疑者者とする。例文帳に追加

The parties in such proceedings shall be the court making the petition, the private plaintiff and the guilty party:  - 特許庁


例文

登録官による別段の指示がない限り,添付書類の本は異議立の聴聞に提出される。例文帳に追加

The original exhibits shall be produced at the opposition hearing unless the Registrar otherwise directs.  - 特許庁

(1) 譲渡の登録に係る請は,様式D7の2通に譲渡の権の証拠を付して行う。例文帳に追加

(1) An application for the recording of an assignment shall be made in duplicate on Form D7, accompanied by proof of title of such assignment. - 特許庁

第六十一条 権利に関する登記を請する場合には、請人は、法令に別段の定めがある場合を除き、その請情報と併せて登記因を証する情報を提供しなければならない。例文帳に追加

Article 61 When filing an application for a registration of a right, the applicant shall, unless otherwise provided for in laws and regulations, provide the information certifying the cause of registration along with the application information.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) 公示による送達の実施の許可を求める請は立書によって行い,これを当該請の理由を記載した告又はその代理の者の宣誓供述書によって裏付ける。例文帳に追加

(c) Any application for leave to effect service by way of publication shall be made by motion in writing, supported by affidavit of the complainant or some person on his behalf, setting forth the grounds for the application. - 特許庁

例文

手続費用は,請の相手方の行為がその請の因になっておらず,かつ,相手方が指定された答弁期間内にその主張を認めたときは,請人の負担とする。例文帳に追加

The cost of the proceedings shall be borne by the petitioner if the opponent has not provoked the petition by his conduct and recognizes the claim within the period allowed him for his reply.  - 特許庁

例文

請の相手方の行為が請をする因になっておらず,かつ,相手方が指定された答弁期間内にその主張を認めたときは,手続費用は,請人の負担とする。例文帳に追加

Where the behavior of the opposing party has not given reason for the filing of the request and he has recognized the claim within the period of time stipulated for the countermemorandum, costs of proceeding shall be born by the applicant.  - 特許庁

氏出身の皇后が行うことになっている大野神社に奉仕する皇后が1人もおらず、神に対してし訳が立たない。例文帳に追加

The Empress who came from the Fujiwara family was supposed to serve at Oharano-jinja Shrine but there was no empress who could do so, and this was disrespectful to the gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新井は荻を「有史以来の奸物」「極悪人」と断罪し、荻を罷免すべきという上書を提出すること三度におよんだ。例文帳に追加

Arai determined Ogiwara was "the slyest person in history" and "a devil" and submitted reports three times insisting on the dismissal of Ogiwara to his superior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) 局長は,本条の規定に基づいて何人かの権の登録請があり,かつ,権の証拠に納得する場合において,例文帳に追加

(3) Where application is made under this section for the registration of the title of any person, the Commissioner shall, upon proof of title to his satisfaction,-- - 特許庁

規制当局は、子炉設置許可に係る審査の中で、請者に子炉を設置するために必要な経理的基礎があることを確認している。例文帳に追加

In turn, the regulatory authority examines if the applicant has necessary financial basis for reactor installment in the safety examination process for permission of reactor installment license. - 経済産業省

子炉施設の安全に影響を及ぼす立地地点の要因の評価は、子炉設置許可請の審査の過程で行われる。例文帳に追加

An evaluation of site-related factors that affect the safety of nuclear installation is conducted in the process of reviewing an application for a reactor installment license. - 経済産業省

産業財産仲裁審判所への不服立においては,決定における立の場合と同様に,関連事実及び立の法的根拠を明示する必要があり,更に不服立人は法第18条第5段落に規定する手数料の納付証を添付しなければならない。例文帳に追加

The appeal shall include the relevant facts and the legal reasons on which it is grounded as well as the definite petitions being filed, and the appellant shall enclose together with the same voucher giving evidence of having paid the fee referred to in Sec. 18, 5th paragraph of the Law.  - 特許庁

(a) 立書に保全命令の発令を求める請書及び/又は局に提出する予備的差止命令の令状を添える場合,その請が適切であることの裏付けとして,請人の証人の宣誓供述書及び裏付け文書の本又は認証謄本を添付していること。例文帳に追加

(a)The complaint with an application for the issuance of a temporary restraining order and/or a writ of preliminary injunction filed before the Bureau shall have attached thereto the affidavit/s of the complainant's witness/as and the originals or certified true copies of the supporting document/s thereof, in support of the application. - 特許庁

取消請には,請人及び必要とされる被請当事者の名称及び宛先を記載し,取消を求める登録の番号及び登録日,登録人の名称,取消を求める法律上の理由,請人の訴訟因をなす主要事実,並びに求める救済を記載する。例文帳に追加

The petition for cancellation shall give the name and address of the petitioner as well as those of the necessary party or parties respondent; and shall state the registration number and date of the registration sought to be cancelled; the name of the registrant; the statutory ground or grounds upon which cancellation is sought; the ultimate facts constituting the petitioner’s cause or causes of action and the relief sought. - 特許庁

3 第一項の場合において告の立てにより訴訟手続の中止が命ぜられたときは、裁判所は、告の立てにより、当該訴訟手続の中止の決定を取り消すことができる。例文帳に追加

(3) In the case of paragraph 1, if suspension of court proceedings is ordered by the application of the plaintiff, the court may revoke the ruling of the said suspension.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 請の審理においては,被告が最初に特許を裏付ける証拠を提出する権を有し,また,請人がその特許の有効性を争う証拠を提出した場合は,被告は,答弁をする権を有する。例文帳に追加

(2) At the hearing of the application, the respondent is entitled to begin and give evidence in support of the patent and, if the applicant gives evidence disputing the validity of the patent, the respondent is entitled to reply.  - 特許庁

子炉を設置しようとする者は、子炉設置許可を請するにあたり、自らの経理的基礎を有することを明らかにする書類等を請書に添付して、十分な経理的基礎を有することを説明しなければならない。例文帳に追加

When applying for the reactor installment license, the applicant must prove that it has sufficient financial basis by attachment of application document and other sources to the application document so as to prove its financial basis. - 経済産業省

2 前項の述があったときは、裁判所書記官は、速やかに、その述により訴訟が通常の手続に移行した旨を告に通知しなければならない。ただし、その述が告の出頭した期日においてされたときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) When the statement set forth in the preceding paragraph has been made, a court clerk shall promptly notify the plaintiff to the effect that the action has been transferred to ordinary proceedings based on such statement; provided, however, that this shall not apply when said statement was made on an appearance date on which the plaintiff appeared.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第46条(1)2.及び3.の規定に該当する場合は,請人は則として費用償還を受ける権利を有し,逆に被請人は,自己の行為がその請の因になっておらず,かつ,特許が所定の答弁書提出期間内に消滅した場合に限り,その権利を有する。例文帳に追加

In the cases provided for in Section 46(1)2, and 3, the petitioner shall, in principle, be entitled to reimbursement of costs, whereas the defendant shall be so entitled only if he has not provoked the petition by his conduct and the patent expired during the period prescribed for submission of the reply.  - 特許庁

(2) いかなる利害関係人も、本条(1)に定める根拠をもとに、産地名称登録または産地名称使用権付与に対する異議立を特許庁にし立てることができる。 異議立は本法第23条(2)に規定される期限内に手続に従い審理されるものとする。例文帳に追加

(2) Any interested person may, on grounds specified in par.1 of this Article, file with Kazpatent opposition to the registration of the appellation of origin and (or) of granting of the right to use the appellation of origin. The opposition shall be considered under procedure and within time-limit provided for in Article 23(2) of this Law. - 特許庁

適合調査を受けようとする者は、変異性試験又はがん性試験の区分及び試験施設等ごとに様式1の請書(以下単に「請書」という。)に、(2)の書面を添えて厚生労働省労働基準局長に請を行うものとする。例文帳に追加

The person who intends to receive compliance monitoring applies to Director-General of Labour Standards Bureau, Ministry of Health, Labour, and Welfare by submitting the application by Form 1 (hereinafter referred to asapplication form”), together with the documents shown in (2) below, for each test facility. - 厚生労働省

取消手続及び強制ライセンス許諾手続における請人及び異議立手続における異議立人は,これらに関して告の立場にあるものとみなし,取消,強制ライセンス許諾又は異議立手続における被請人はこれらに関して被告の立場にあるものとみなす。取消請,強制ライセンス許諾請及び異議立は訴状に相当し,これらに対する応答は答弁に相当する。局長又は聴聞官の面前での口頭証言の録取,聴聞中の文書証拠の提出及び準備書面又は覚書の提出は,審理に相当する。例文帳に追加

The Petitioner in a cancellation proceeding and in a compulsory licensing proceeding and the Opposer in an opposition proceeding shall be deemed to be in the position of a plaintiff while the Respondent in a cancellation, compulsory licensing or opposition proceeding shall be in the position of defendant, with respect thereto. The Petition for Cancellation, Petition for Compulsory Licensing and Notice of Opposition shall correspond to the Complaint, while the Answer thereto shall correspond to the Answer. The taking of testimony orally before the Director or any Hearing Officer, the introduction of documentary evidence during the hearings and the submission of briefs or memoranda, shall correspond to trial. - 特許庁

則をきちっと私はし上げたわけでございまして、今はデフレの不況でございますが、そこら辺、経済は生き物ですから、今から私は何とかかんとか決めておくのではなくて、理といいますか、則だけきちっとし上げることは、私は大事だと思っています。例文帳に追加

I have stated principles appropriately. Japan now faces deflation, but the economic condition changes. It is important for me to state principles appropriately, rather than deciding specifics at this point.  - 金融庁

建設段階において、子力安全・保安院は、子炉施設の工事計画の請の際に、子炉設置者が設計、製作、据付け、機能試験等の各段階を通じて実施する品質保証活動に関する「品質保証に関する説明書」を請書に添付させている。例文帳に追加

When licensing for the installation of a nuclear installation, NISA requires the applicant to attach the “Basic Policy for Quality Assuranceto the license application so as to review the basic policy of the licensee’s quality assurance activities at the stage of installation. - 経済産業省

請者は、子炉を設置しようとする場所に関する気象、地盤、水理、地震、社会環境等の状況に関する説明書を子炉設置許可請書に添付することが求められており、子力安全・保安院は、立地地点に関する要因についても評価を行っている。例文帳に追加

An applicant is required to attach document that explains the evaluation results on the conditions such as weather, soil, hydraulic status, earthquakes, and social environment, etc.concerning the site where the applicant intends to install nuclear reactor, to an application document for a reactor installment license. The NISA conducts an evaluation of site-related factors, too. - 経済産業省

規制当局は、設置許可の請を審査するにあたり、請された子炉施設の基本設計が、子炉等規制法の規定に適合していることを審査するとともに、子力安全委員会が策定した指針類の要求事項にも適合することを審査している。例文帳に追加

In examining an application for a reactor installment license, the regulatory body examines whether or not the basic design of nuclear installations for which a license is applied conforms to the provision of the Reactor Regulation Act, and also to the requirements of the guidelines formulated by the NSC. - 経済産業省

子力安全委員会では、子力関連施設の設置許可等の請に関して、経済産業大臣等が請者から提出された請書の審査を行った結果について、専門的、中立的立場から (i)請者が子力関連施設を設置するために必要な技術的能力及び子炉の運転を的確に遂行するに足る技術的能力があるか (ii)施設の位置、構造及び設備が核燃料物質又は子炉による災害の防止上支障がないか について確認を行う。例文帳に追加

The NSC conducts its own review of the results of NISA’s (as commissioned by the Minister of METI) examination on the application for the license to install nuclear installations from the neutral view points of the experts:(i) whether the applicant has technical competence necessary to install the nuclear facility and to perform reactor operation appropriately, and (ii) whether the location, structure and equipment of the facility do not hinder prevention of hazards caused by nuclear fuel materials or a reactor. - 経済産業省

第十四条 十六歳以上の外国人(一年未満在留者を除く。)は、第三条第一項、第六条第一項、第六条の二第一項若しくは第二項、第七条第一項又は第十一条第一項若しくは第二項の請をする場合には、これらの規定による請に係る請書の提出と同時に、登録票及び署名紙に署名をしなければならない。ただし、その請が第十五条第二項の規定により代理人によつてなされたとき、その他その請に係る請書の提出と同時に署名をすることができないときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 14 (1) In cases where an alien, who is sixteen years of age or over (excluding a resident of less than one year), makes the application under Article 3, paragraph (1), Article 6, paragraph (1), Article 6-2, paragraph (1) or (2), Article 7, paragraph (1), Article 9-2, paragraph (1) or Article 11, paragraph (1) or (2), he/she shall affix hi/her signature to the registration card and signature card at the time of submitting the application form under those provisions. However, this provision shall not apply in cases where the application has been made by a representative in accordance with Article 15, paragraph (2), or if the alien cannot affix his/her signature at the time of submitting the application form under those provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前条第四号に掲げる場合であることを文書の提出義務の因とする文書提出命令の立ては、書証の出を文書提出命令の立てによってする必要がある場合でなければ、することができない。例文帳に追加

(2) No petition for an order to submit a document may be filed on the grounds that the document falls under any of the categories listed in item (iv) of the preceding Article, unless it is necessary to make a request for examination of documentary evidence by way of a petition for an order to submit a document.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 尋問に立ち会つた検察官、被告人、被疑者又は弁護人が速記本の正確性について異議をし立てたときは、その立を速記させること。この場合には、裁判長又は尋問をした裁判官は、その立についての意見を速記させることができること。例文帳に追加

(iii) if the public prosecutor, the accused, the suspect, or the defense counsel who was present at the examination raises an objection as to the accuracy of the stenographic notes, the court or any judge shall have his/her objection taken down in the stenographic notes; in this case, the presiding judge or the judge who conducted the examination may have his/her opinion on said objection taken down in the stenographic notes; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十八条の二 第二百五十七条の立があつたときは、裁判所に対して法第四十六条の規定による判決の謄本の交付の請求があつたものとみなす。但し、立人が立の前に判決の謄本の交付を受けているときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 258-2 (1) When the motion set forth in Article 257 has been filed, a request for the delivery of a transcript of the judgment under the provisions of Article 46 of the Code shall be deemed to have been filed with the court of prior instance; provided, however, that this shall not apply when the movant has received delivery of a transcript of the judgment prior to filing said motion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十九条 第二百五十七条の立が明らかに立権の消滅後にされたものであるとき、又は前条第一項の理由書が同項の期間内に差し出されないときは、裁判所は、決定で立を棄却しなければならない。例文帳に追加

Article 259 When the motion set forth in Article 257 has clearly been filed after the expiration of the right to make a motion or when the statement of reasons set forth in paragraph (1) of the preceding Article has not been submitted within the time limit set forth in said paragraph, the court of prior instance shall dismiss the motion by judicial order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本条に基づく命令を求める請が裁判所になされた場合は,請人は当該当該請の聴聞に出頭し,かつ,審理を受ける権を有する者を長官に通知し,また,裁判所がその旨を指示するときは,それに応じて出頭しなければならない。例文帳に追加

Where an application for an order under this section is made to the Court, the applicant shall notify the Controller who shall be entitled to appear and be heard on the hearing of the application and shall so appear if so directed by the Court.  - 特許庁

優先権の立,当該立の補正又は優先権書類(第95条(2)及び(3))の提出に関しては,状回復は,第131条に規定する提出期限に拘らず,請書が公告(第101条)の日前に到着している場合に限り,認められる。例文帳に追加

In regard to the time limit for a declaration of priority, for an amendment to such declaration or for the submission of evidence of priority (Section 95(2) and (3)), reinstatement shall be allowed only if the petition, irrespective of the time limits prescribed for its submission in Section 131, reaches the Patent Office not later than the day before publication (Section 101).  - 特許庁

請文書および公文書を本保管し、かつ、その到達事実を証明するために設置される電子公証局からの単位時間あたりの請文書受信件数を大幅に増加させることを可能とする電子請システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic application system capable of significantly increasing the number of application document receipts per unit time from an electronic authentication office set for storing originals of application documents and public documents and verify the fact of their arrivals. - 特許庁

第六条 主務大臣は、特定動機の製作等を業とする者(以下「特定動機製作等事業者」という。)の請により、特定動機をその型式について指定する。例文帳に追加

Article 6 (1) The competent minister shall designate the type of specified engines upon receipt of application from the person who engages in the manufacture etc. of specified engine as his/her business (hereinafter referred to as a "business operator that engages in the manufacture etc. of specified engines").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

書状(女車帖・国文帖)-書芸文化院蔵-天元5年(982年)4月、佐理が伊予権守在任中に関白藤頼忠の家司であった藤為雅通じて藤頼忠にあてた詫び状。例文帳に追加

Letter "Onnaguruma jo" Kuninomoushifumi cho (Shogei Bunka In): an apologetic letter written in 982, during the tenure of Sukemasa as governor of Iyo Province, Sukemasa wrote Kanpaku FUJIWARA no Yoritada through FUJIWARA no Tamemasa who was a vassal of Yoritada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、立との大日本史編纂を巡る考え方の違いや、立に謹慎をし渡されていた中で藩主徳川治保へ封事を提出して免職されるなどしたため、立は絶交。例文帳に追加

However, Tachihara made a break with Yukoku because they had different ideas about the compilation of Dainihonshi and Yukoku was dismissed since he submitted a written opinion sealed and presented to the lord of the Domain Harumori TOKUGAWA while he was suspended by Tachihara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

強制ライセンス許諾の請は,請人による宣誓があり,かつ,所定の手数料の納付を伴った書面によりしなければならない。書面には,請人及び被請人の名称及び宛先,強制ライセンスを求める特許の番号及び付与日,特許権者の名称,発明の名称,強制ライセンスを求める法律上の理由,請人の請の因を構成する主要事実並びに請する救済を記載しなければならない。例文帳に追加

The petition for compulsory licensing must be in writing, verified by the petitioner and accompanied by payment of the required filing fee. It shall contain the name and address of the petitioner as well as those of the respondents, the number and date of issue of the patent in connection with which compulsory license is sought, the name of the patentee, the title of the invention, the statutory grounds upon which compulsory license is sought, the ultimate facts constituting the petitioner’s cause of action, and the relief prayed for. - 特許庁

第三百二十三条 上告裁判所は、判決について不服の立てがない部分に限り、立てにより、決定で、仮執行の宣言をすることができる。例文帳に追加

Article 323 With regard to the part of the judgment in prior instance against which no appeal is entered, the final appellate court, upon petition, by an order, may declare provisional execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 前条第一項の請をした者は、その請に係る型式指定特定動機につき、主務省令で定める表示を付することができる。例文帳に追加

Article 7 (1) Those who have submitted an application as described in Paragraph 1 of the preceding Article may affix an indication as specified by the Ordinance of the competent ministry on the designated specified engine he has applied for.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「三方ヶにて一度御旗の崩れすより外、後先の陣にも御旗の崩れす事なし。いわんや七十に成らせられて、収めの御ほうどうの崩れては、何の世に恥をすすぎ成さるべきか」例文帳に追加

Except in Mikatagahara, your flag never fell in battle; it would be ashamed if you, the ruler, fell right now at the age of seventy.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、頼朝より京都に派遣された北条時政により、院に出された守護地頭の許諾を求める請の模様について記されたものであり、藤経房を通じて後白河天皇に請されたことが窺える。例文帳に追加

It described the scene of the application to request the permission to place shugo and jito submitted to the palace by Tokimasa HOJO dispatched to Kyoto by Yoritomo, and it could suspect that the application was submitted to Emperor Goshirakawa via FUJIWARA no Tsunefusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

個々の企業についてはし上げないことが則ですけれども、一般論としてし上げれば、これは日本では小さな証券会社ですから、率直な話、影響はほとんど、そんなにないと思っています。例文帳に追加

In principle, we refrain from commenting on matters concerning individual companies. However, generally speaking, this is a small securities company in Japan, so frankly speaking, I expect there will not be much of an impact.  - 金融庁

例文

本法の他の如何なる規定又は如何なる法律の則にも拘らず,ある者が登録官の行為又は決定に関して裁判所に上訴し又は請した場合において,当該上訴又は請について決定がなされるまでは,例文帳に追加

Notwithstanding any other provision of any Act or any rule of law, where a person appeals or applies to the Court in relation to an act or decision of the Registrar, until a decision on the appeal or application is given - - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS