1016万例文収録!

「知氏」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 知氏に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

知氏の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 772



例文

このため、松田滅亡後も「備前法華」と称される強力な門徒団が形成され、後に備前は不受不施派の拠点としてられるようになる。例文帳に追加

Therefore, even after the destruction of the Matsuda clan, a powerful follower group called 'Bizen Hokke' was formed, which later made Bizen known as the base of Fujufuse (Not Receive and Not Give) School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月15日,田中は議会を解散しないで,再選を目指して県事選挙に出馬すると表明した。例文帳に追加

On July 15, Tanaka announced that he would not dissolve the assembly and he would run in a gubernatorial election to seek re-election.  - 浜島書店 Catch a Wave

田中は再選への試みについて,「私が事としてふさわしいかどうかを直接長野県民に問いたい。」と話した。例文帳に追加

On the subject of his re-election attempt, he said, "I would like to ask the people of Nagano Prefecture directly whether I am worthy to be their governor."  - 浜島書店 Catch a Wave

現在の事である民主党のグレイ・デービスは,カリフォルニアの財政赤字と雇用状況の悪さが原因で人気を失っている。例文帳に追加

The present governor, Gray Davis of the Democratic Party, is losing his popularity because of California's budget deficit and bad employment situation.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

後半の部分で,共和党の候補者,アーノルド・シュワルツェネッガーがデービス事の後任となるため選ばれた。例文帳に追加

In the second part, Republican candidate Arnold Schwarzenegger was chosen to replace Davis.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

7月1日,サダム・フセインはイラク人の裁判官の前に出廷し,彼に対する7件の予容疑を通告された。例文帳に追加

On July 1, Saddam Hussein appeared before an Iraqi judge and was informed of seven preliminary charges against him.  - 浜島書店 Catch a Wave

息子の方のブッシュがテキサス州事だったころから,彼女は外交問題について彼に助言してきた。例文帳に追加

Since the younger Bush was governor of Texas, she has advised him on foreign affairs.  - 浜島書店 Catch a Wave

東(ひがし)国(こく)原(ばる)英(ひで)夫(お)は,1月に宮崎県事になって以来,宮崎県の物産を積極的に宣伝してきた。例文帳に追加

Since Higashikokubaru Hideo became the governor of Miyazaki Prefecture in January, he has actively promoted Miyazaki’s products.  - 浜島書店 Catch a Wave

9月14日,宮崎県庁は,2007年に東(ひがし)国(こく)原(ばる)英(ひで)夫(お)が宮崎県事に当選して以来100万人目となる見学者を迎えた。例文帳に追加

On Sept. 14, the Miyazaki prefectural government office received its one millionth visitor since the election of Higashikokubaru Hideo as governor of Miyazaki Prefecture in 2007.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

この送金通メールには、この電子メールアドレスの利用者(受取者)の名を返信してもらうための指示が含まれる。例文帳に追加

The remittance notification mail includes a direction to return the name of the user (remittee) of the email address. - 特許庁

例文

メロディー記憶手段8が複数の着信音を記憶し、記憶手段7が人などの名・電話番号等の情報を記憶する。例文帳に追加

A melody storage means 8 stores plural incoming call sounds and a storage means 7 stores information such as a name or a telephone number of an acquaintance. - 特許庁

これにより、患者は、自己の名や連絡先を宿泊施設にられることなく、宿泊施設の予約を行うことができる。例文帳に追加

Thereby, the patient can make a reservation for accommodation without allowing the accommodations to know his name and contact address. - 特許庁

そして、センター20は、選択情報に基づいて、名の読み上げを設定して、作成した異常通を車両10に送信する。例文帳に追加

The center 20 sets name reading according to the selection information and sends the created anomaly notification to the vehicle 10. - 特許庁

情報格納部150は利用者Aの電話番号と利用者Aの名などの個人情報との対応を保持する。例文帳に追加

A notification information storage section 150 holds the correspondence between the telephone number of the user A and personal information, such as the name of the user A. - 特許庁

この商品は、高県出身のデザイナーの島村卓実との偶然の出会いによって誕生したものである。例文帳に追加

These products came to life due to a chance meeting by Kochi-born designer Takumi Shimamura. - 経済産業省

その時ホラハンが足を引きずって楽屋に入り、若い女性二人があの見らぬ婦人は誰かと彼に尋ねた。例文帳に追加

Mr. Holohan limped into the dressing-room at that moment and the two young ladies asked him who was the unknown woman.  - James Joyce『母親』

私のる限り、科学的解説としては、種の起源についてのハクスリーの初期の記事ほど見事なものはありません。例文帳に追加

I know nothing more admirable in the way of scientific exposition than those early articles of his on the origin of species.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

この識の膨大さと資料の使い易さのおかげで、ダーウィンは対抗者にとってもっとも恐るべきものとなっています。例文帳に追加

This largeness of knowledge and readiness of resource render Mr. Darwin the most terrible of antagonists.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

接触感覚が性の発達に及ぼす影響に関するスペンサーの見解は非常に特徴的です。例文帳に追加

Very striking are Mr. Spencer's remarks regarding the influence of the sense of touch upon the development of intelligence.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

この動きをった上野・越後守護代の芳賀禅可(宇都宮綱の重臣)は鎌倉に上る憲顕を上野で迎え撃とうとするが逆に武蔵国苦林野で基の軍勢に敗退、これに口実を得た基軍は討伐軍を宇都宮城に差し向けるが、途中の祇園城で小山義政の仲介の下、宇都宮綱の弁明を入れて討伐は中止された。例文帳に追加

Zenka HAGA (a senior vassal of Utsunomiya clan) who was Sugodai (provincial constable) of Echigo and Kazusa Provinces, being aware of this movement, planned to intercept Noriaki, heading for Kamakura, in Ueno, but was defeated by Motouji's troops at Nigabayashino, Musashi Province; making use of this incident as a reason, Motouji sent punitive forces to Utsunomiya-jo Castle, but on their way to Utsunomiya, the sending of troops for subjugation was cancelled because Motouji accepted an exucuse of Ujitsuna UTSUNOMIYA in Gion-jo Castle under mediation by Yoshimasa OYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毛利は当主の夭折が続いたこともあり、勢力は一時衰えたが、興元の弟である毛利元就(52代)が当主となると、元就はその略を尽くし一族の反乱や横暴な家臣を粛清、石見国の高橋など敵対勢力を滅ぼし、さらに有力国人である安芸国の吉川と備後国の小早川を養子により乗っ取るなど、勢力を拡大。例文帳に追加

Partly due to the successive premature deaths of their family heads, the power of the Mori clan was once weakened; however, when Motonari MORI (the 52nd) became the family head, he actively used his knowledge and strategies that enabled the clan to purge conflicts between families and tyrannical vassals and destroyed enemy forces, including the Takahashi clan of the Iwami Province, he further extended his power by taking over the powerful kokujin, Yoshikawa clan in the Aki Province and the Kobayakawa clan in the Bingo Province by the way of adoption.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山城の初代城主であったことに加えて明智光秀は善政をしいたことから、明智の治世がごくわずかであったのにもかかわらず、福山市ではいたるところで明智や光秀に関連したものやイベントが多数所在する。例文帳に追加

Mitsuhide AKECHI was the first castellan of Fukuchiyama-jo Castle, and many events and items around Fukuchiyama City are related to the Akechi clan and Mitsuhide, despite the short length of his rule, due to the positive reputation of his administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5 法第四十一条の十二第十七項に規定する支払者(次項において「支払者」という。)は、同条第十七項の規定による告があつた場合には、当該告があつた名又は名称及び住所が、当該告の際に同項の規定により提示を受けた確認書類に記載された名又は名称及び住所と同じであるかどうかを確認しなければならない。例文帳に追加

(5) A payer prescribed in Article 41-12(17) of the Act (referred to as a "payer" in the next paragraph) shall, when having received a notification under the provisions of paragraph (17) of the said Article, confirm whether or not the name and address notified are consistent with the name and address entered in the identification documents that were presented to him/her at the time of the said notification pursuant to the provisions of the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

贈答者がチャットを通じてり合った仲間あるいはメール友達である、住所・名等の個人情報をられたくない被贈答者に対しても、贈物を贈ることができるようにするため、被贈答者は、予め、られたくない自分の住所・名等の個人情報とIDをギフトサイトに予め登録しておく。例文帳に追加

A gift receiver previously registers personal information such as his address and name which are not required to be known and ID in the gift site so that a presenter can present a gift to the gift receiver who is a member or a mail friend getting familiar with the presenter through the chat but not requires to be known at his personal information such as the address and the name. - 特許庁

都の貴族達は奥州藤原の計りれない財力を認識し、その武力が天下の形勢に関わる事を恐れながらも、得体のれない蛮族と蔑む傾向があった。例文帳に追加

While the nobles in the capital recognized the immeasurable wealth of the Oshu Fujiwara clan and were frightened of the influence of its military power to political situations, they tended to despise the clan as mysterious barbarians.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、渋川は代々、諸国に分散して所領を有しており、京都大光明寺の領地も行していたが、所領管理が行き届かず苦心したことがられている。例文帳に追加

Besides, the Shibukawa clan owned territories scattered in various provinces and also managed the territory of Kyoto Daikomyo-ji Temple for generations, but it is known that they took great pains because they could not manage the territories as they expected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代後期になると、小笠原の小笠原長清の末裔とされる小笠原頼勝は、福山盆地の中央部に位置する「横山」と呼ばれた丘陵地に簡素な空堀と土塁だけで出来た福山城を築きあげた。例文帳に追加

In the latter half of the Muromachi period, Yorikatsu OGASAWARA who is considered to be a scion of Nagakiyo OGASAWARA in the Ogasawara clan, built the simple Fukuchiyama-jo Castle with only an empty moat and earthworks in the hilly area called 'Yokoyama' located in the central part of Fukuchiyama Basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市の花は明智の家紋であるキキョウ、福山音頭にも光秀がうたわれ、福山観光協会のイメージキャラクターも光秀がモデルとなっているほどである。例文帳に追加

The Japanese bellflower was used as the family emblem for the Akechi clan, and was designated the City flower; a phrase about Mitsuhide is contained in the Fukuchiyama Ondo, and the image character of the Fukuchiyama Tourist Association is also based on Mitsuhide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「一色」など一色田に由来する地名は日本各地に残されており(一色を参照)、守護大名としてられる一色も元は三河国吉良荘一色(現在の愛県幡豆郡一色町)を拠点とした一族である。例文帳に追加

There are various Japanese place names with 'Isshiki' derived from Isshikiden (refer to Isshiki) and the Isshiki clan known as a Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) originally came from a family based in Mikawa Province, Kira no sho Isshiki (present Isshiki Town, Hazu County, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1602年(慶長7年)有馬則頼が没すると丹波国福山藩6万石を所領していた嫡男の有馬豊が家督を継ぎ、三田藩2万石を併合し福山藩8万石の所領となった。例文帳に追加

In 1602 after the death of Noriyori ARIMA, Toyouji ARIMA, the eldest legitimate son and also the ruler of Fukuchiyama Domain in Tango Province with 60,000 koku, became the successor and annexed Sanda Domain of 20,000 koku to Fukuchiyama Domain, making the total crop yield of Fukuchiyama Domain 80,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年末、関ヶ原で東軍に与した有馬豊は、本戦で後ろ揃えを務めた武功から、遠州横須賀藩3万石から福山6万石に加増移封され、ここに福山藩が立藩した。例文帳に追加

At the end of the year, Toyouji ARIMA, who had served with distinction in the rear guard of the eastern army in the Sekigahara Battle, was transferred from the Yokosuka Domain in Enshu which had a yield of 30,000 koku to Fukuchiyama where his income increased to 60,000 koku, and this led to the establishment of the Fukuchiyama Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国期において水野が勢力を伸ばすのは、15世紀中頃、水野貞守が尾張多郡小河(多郡東浦町緒川)に拠点を置いたのに始まる。例文帳に追加

It was from the middle of the 15th century when Sadamori MIZUNO set his base in Ogawa, Chita County, Owari Province (Ogawa, Higashiura-cho, Chita County) that the Mizuno clan began expanding their power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は自治体情報通方法及びシステムに関し、自分の名は匿名で自治体からの必要な情報を受けられる自治体情報通方法及びシステムを提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide an autonomy information notifying method and system which allows a local resident to anonymously receive necessary information from an autonomy. - 特許庁

ポイントの通、ポイントによる賞品の発送のとき、通または送り状の差出人に加えて、紹介者の担当の営業職員の名が印字される。例文帳に追加

In notifying the points and transmitting a prize by the points, the name of a salesperson in charge of the introducer is printed in addition to the sender of notification or an invoice. - 特許庁

携帯電話機への着信時に、着信側の電話帳に発信者のデータが入っていない場合において、誰からの着信かをること、あるいは発信者による名の通を実現する。例文帳に追加

To provide a caller information reporting apparatus which when an incoming call to a mobile phone is received and the callee-side phone book contains no data on the caller, notifies the callee who is the caller or allows the caller to report his or her name. - 特許庁

この巨大なテーマを扱う際に、あらゆる情熱が沈静化しているとしても、ダーウィンの本を特色付け魅力あるものにしている新しい真理をることに付随した的な感情が存在します。例文帳に追加

But though in handling this mighty theme all passion has been stilled, there is an emotion of the intellect incident to the discernment of new truth which often colours and warms the pages of Mr. Darwin. His success has been great;  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例えば、人間の理力は、スペンサーは巧みにその理の能力をそれ自身の祖型へと方向を転じたのですが、それ自体は宇宙的な時間の経過の中で有機体と環境の間で働きかけ合った成果なのです。例文帳に追加

The Human Understanding, for example—that faculty which Mr. Spencer has turned so skilfully round upon its own antecedentsis itself a result of the play between organism and environment through cosmic ranges of time.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

梶原景時は北条の策略とまでは言えないがいうまでもなく追い落とした側、和田義盛、比企能員についても、主に北条に滅ぼされたものであり、それらの真相を『吾妻鏡』からることは出来ないことも定説となっている。例文帳に追加

It is difficult to determine if Kagetoki KAJIWARA was made to chase him down by the Hojo clan's stratagem, and if Yoshimori WADA and Yoshikazu HIKI were defeated mainly due to the Hojo clan, but it is widely known that such truth can't be found in "Azuma Kagami."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事績は伝わらないが、『古事記』には、阿那臣・壱比韋臣・大坂臣・大宅臣(おおやけのおみ)・小野・柿本臣・春日・粟田臣・多紀臣・羽栗臣・多臣・牟邪臣(むさのおみ)・都怒山臣・伊勢飯高君・壱師君・近江国国造(ちかつあふみ)の祖とされている。例文帳に追加

Although the reliability of the information is not ensured, he is described in the "Kojiki" as an ancestor of the clans of Ana no omi, Ichihii no omi, Osaka no omi, Oyake no omi, Ono uji, Kakimoto no omi, Kasuga uji, Awata no omi, Taki no omi, Haguri no omi, Chita no omi, Musa no omi, Tsunoyama no omi, Ise no itaka no kimi, Ichishi no kimi and Chikatsuafumi no kuni no miyatsuko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼家は危篤から回復し、比企の滅亡と一幡の死をって激怒し、時政討伐を命じるが、既に主導権は北条に完全に握られており、頼家は政子の命で出家させられて将軍職を奪われ、伊豆の修善寺に幽閉されてしまう。例文帳に追加

Upon recovering from his critical illness, Yoriie was enraged to learn that the Hiki clan had been overthrown and killed and that Ichiman was dead, and he ordered Tokimasa subdued but by then, full power was in the hands of the Hojo clan and, on Masako's orders, Yoriie was removed from the position of Shogun, forced to join the priesthood and confined to Shuzen-ji Temple in Izu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、単なる翻訳ではなくAdolfIjpeijによる『SijstematischhandboekderbeschouwendeenwerkdaadigScheikunde』(『依広義』)、スモーレンブルグ(F.vanCatz.Smallenburg)の『LeerboekderScheikunde』(『蘇舎密』)などの他の多くのオランダ語の化学書から新しい見の増補や、宇田川榕菴自身が実際に実験した結果からの考察などが追記されている。例文帳に追加

It was not simply the translation book, however, he augmented the book with new knowledge from the Dutch chemical book such as "Sijstematisch handboek der beschouwende en werkdaadig Scheikunde" ("Ishi Kogi") by Adolf Ijpeij and "Leerboek der Scheikunde" ("Soshi Seimi") by F. van Catz. Smallenburg, and edited it with the considerations from the results of the experiment by Yoan himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに九州北部地方を本拠地として東へと活動の範囲を広げていき、山城国松尾大社に神を祀った秦と、これに南接する地に壱岐島の月読神社(京都市)を祀った伊吉博徳の縁を窺いるものである。例文帳に追加

This demonstrates the relationship between the Hata clan, which was based in northern Kyushu and had expanded the scope of its activities further east and worshipped an ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) at Matsuo-taisha Shrine in Yamashiro no Kuni, and IKI no Hakatoko, who was also based in northern Kyushu and worshipped at Iki Island's Tsukiyomi-jinja Shrine (in Kyoto), which is adjacent to the south side of Matsuo-taisha Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の庶子で直義の猶子となり、4月に長門探題に任命されて備後国に滞在していた足利直冬は、京都での事件をると、養父直義に味方するために上洛しようとするが、師直は赤松則村(円心)らに命じて直冬の上洛を阻止し、尊に直冬追討を要請する。例文帳に追加

Tadafuyu ASHIKAGA, who was Takauji's bastard son and Tadayoshi's foster son, who was staying in Bingo Province after being named the Nagato tandai (Shogunal deputies in Nagato) in April, heard about the events in Kyoto and tried to go to Kyoto to help his foster father Tadayoshi, but Moronao commanded Norimura AKAMATSU (Enshin) to stop Tadafuyu's movement toward Kyoto and asked Takauji to attack Tadafuyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)においては、相模国の戦国大名である北条康が大飢饉の発生に際して北条政への家督相続を行い、「代初めの徳政」を行った事例があるなど、「代初めの徳政」が定着していたことをうかがいることができる。例文帳に追加

During the Sengoku period (period of warring states), there was a case where the lord of Sagami Province (western Kanagawa), Ujiyasu HOJO, passed the position of family head to Ujimasa HOJO and started 'Tokusei upon family head change' when there was a great famine, suggesting that 'Tokusei upon family head change' was an established practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌12月、園城寺・興福寺などが反平の挙兵を行ったため、清盛は断固とした態度で臨み、平盛率いる軍は園城寺を焼き払い近江源を撃破、平重衡率いる軍も南都の諸寺を焼き払って荘園を没収した。例文帳に追加

The following December, Kiyomori took decisive action against anti-Taira forces raised by the Onjyo-ji Temple and the Kofuku-ji Temple, with TAIRA no Tomomori burning down the Onjyo-ji Temple and destroying the Omi-Genji, and TAIRA no Shigehira's troop burned down various temples in the southern capital and confiscated their shoens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時枝小笠原及び立石木下が発行した旗本札には、それらの行地を含む九州北部で発行された藩札・旗本札に共通した特徴として、額面が銭匁表記になっているものが多く含まれている。例文帳に追加

The Hatamoto-satsu issued by the Tokieda-Ogasawara clan and by the Tateishi-Kinoshita clan included many on which the face value was expressed with senme value, as typically seen among the Han-satsu and Hatamoto-satsu issued in the northern part of Kyushu, including chigyo-chi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢平が壇ノ浦の戦いで滅亡した元暦2年・寿永4年(1185年)に、信濃国を行国とした源頼朝によって遠光は信濃守に任ぜられたが、長清はこの地盤を受け継ぎ、小笠原は信濃に土着してゆく。例文帳に追加

In 1185, the year of the fall of Ise-Heishi (Taira clan) at the Battle of Dan no ura, Tomitsu was assigned to serve as Shinano no kami (governor of Shinano Province) by MINAMOTO no Yoritomo who made Shinano Province as proprietary province, then Nagakiyo succeeded the area and the Ogasawara clan settled in Shinano.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

携帯端末装置10(着信側)は、受信した非通着信リクエストに電話番号隠蔽フラグが含まれている場合には、発信元電話番号に対応する名を検索して取得し、ディスプレイなどの表示部に取得した名とともに着信画面を表示する。例文帳に追加

If the telephone number concealing flag is included in the received non-informing terminal request, the portable terminal device 10 (the terminating side) searches and acquires a name corresponding to the caller's telephone number, and displays a termination screen with acquired name in a display unit such as a display, etc. - 特許庁

なお、平安時代末期に成立したと見られる『源物語絵巻』には、絵に添えられた詞書として『源物語』の本文と見られるものが記されており、その中には現在られている『源物語』の本文と大筋で同じながら現在発見されているどの写本にも見られない本文が含まれている。例文帳に追加

"The Tale of Genji Emaki," which seems to have been made in the late Heian period, has some texts similar to "The Tale of Genji" as Kotobagaki (notes) along with the pictures, and they include some texts that are the same as the present "The Tale of Genji" in rough outline but are not seen in any existent manuscript.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当初の義政は祖父・義満や父・義教の政策を復活させようと試み、また鎌倉公方(後に古河公方)足利成と関東管領上杉との大規模な内紛(享徳の乱)に対しては成追討令を発して異母弟の堀越公方・足利政を派遣するなどして積極的な介入をした。例文帳に追加

At the beginning, Yoshimasa tried to revive the political agenda of his grandfather, Yoshimitsu, and his father, Yoshinori, and he actively intervened in the large-scale infighting (the Kyotoku War) between Kamakura-kubo (later Koga-kubo) Shigeuji ASHIKAGA and Kanto-kanrei Uesugi clan by ordering Horigoe-kubo Masatomo ASHIKAGA, his younger brother by a different mother, to subjugate Shigeuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS