1016万例文収録!

「終わりそう」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 終わりそうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

終わりそうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 330



例文

また、主磁石部41,…,41の内周面及び外周面と、副磁石部43,…,43の長手方向両側面とが、積層体71の巻き始め部65と巻き終わり部66の断熱部67及び他の断熱部68によって覆われている。例文帳に追加

Moreover, the inner periphery and the outer periphery of the main magnets 41, ..., 41 and both sides in a longitudinal direction of sub magnets 43, ..., 43 are covered with a heat insulating member 67 and other heat insulating member 68 in a winding start section 65 and a winding end 66 of a stack 71. - 特許庁

レンズ駆動装置において、第1コイル31および第2コイル32の巻き始めのコイル端部および巻き終わりのコイル端部は、移動体3に保持された2本の絡げピン15に巻き付けられている部分がバネ片14a、14bと電気的に接続されている。例文帳に追加

In this lens driving device, at coil ends where winding starts and coil ends where winding is finished in a first coil 31 and a second coil 32, portions of the coil ends wound around two binding pins 15 held on a movable body 3 are electrically connected with the spring pieces 14a, 14b. - 特許庁

また、導電性線材2が渦巻き状に巻かれた励磁コイル1であって、そのコイルの巻き始め部2a及び巻き終わり部2bからそれぞれ引き出される引き出し線部の双方2c,2dが巻き部分2eを横断しない状態で巻いた。例文帳に追加

Further, the electroconductive wire material 2 is wound up in a spiral form, and is wound up in the state that both sides 2c, 2d of wire drawn out part respectively drawn out from the initial winding part 2a and from the final winding part 2b of this coil do not cross the winding part 2e. - 特許庁

第1の部分11Aと第2の部分11Bの間において、枠体11の周壁21には、第2の部分11Bの共振を抑制するための切欠き25を、レーザービームの走査方向の書き出し側と書き終わり側にそれぞれ形成する。例文帳に追加

Notches 25 for suppressing a resonance of the second part 11B are formed on the sides of beginning and terminating of writing in the direction of the scanning of a laser beam, respectively, on the surrounding wall 21 of the frame 11 between the first part 11A and the second part 11B. - 特許庁

例文

本発明は、電子部品、及びより具体的には、ウェーハの表面の均一性の欠陥を生じさせる、厚い又はストレス性の処理により片面の上に形成される部品の製造過程の終わりに、とりわけガラスで作られる薄いウェーハの操作により引き起こされるリスクを抑制することを目的とする。例文帳に追加

To suppress the risk triggered by the handling, especially of a thin wafer, formed of glass at the end of the manufacturing process of a part formed on one side of an electronic component and more specifically, by a thick or stressful treatment which produces defects in the evenness of a wafer surface. - 特許庁


例文

コア本体4aの周囲にワイヤ10の巻回部11を形成すると共に、隣り合うコア本体4a間に形成されたワイヤの巻回部11の相互間で、一方の巻回部11の巻き終わり端部と、他方のワイヤの巻回部11の巻き始め端部とを、連続する一本のワイヤで接続する。例文帳に追加

A winding part 11 of a wire 10 is formed around the core bodies 4a, and, among the winding parts 11 of wires formed between adjoining core bodies 4a, the winding-end end of the winding part 11 of one wire is connected with the winding-start end of the winding part 11 of the other wire by means of one continuous wire. - 特許庁

本装置2は、芯巻きされた使用中の上糸の糸終わり7bと芯巻きされた次回使用予定の上糸の糸始まり8bとを結んでなる結び目sを含む連結糸部10が緊張するときに糸交換信号を発生する糸交換信号発生機構3を備える。例文帳に追加

The device 2 includes a thread replacement signal generation mechanism 3 for generating a thread replacement signal when a connection thread part 10 is tensed which includes a knot (s) obtained by connecting the thread end 7b of the core-wound needle thread being used to the thread start 8b of the core-wound needle thread to be used subsequently. - 特許庁

コイルバネ用レーザマーキング装置100は、供給されるコイルバネ300を保定し、コイルバネ300の座巻部分の巻き終わり端から90〜180度の領域を検出し、且つコイルバネ300の最外周線の両側曲面上に複数のマーキング箇所を決定する。例文帳に追加

The laser marking apparatus 100 for the coil spring holds a coil spring 300 to be fed, detects an area of 90-180° from a wind-terminating end of an end coil portion of the coil spring 300, and determines a plurality of marking parts on both side curved surfaces of an outermost circumferential line of the coil spring 300. - 特許庁

収集されたデータは、ホストマシンの要請により、又は、所定時刻の終わりに、又は、パス・カウントに到達した時、又は、目標マシンが設定した時刻に、目標システムの作動を停止又は中断することなく、ホストマシンに送信される。例文帳に追加

The collected data is sent, at the request of the host machine, or at the end of a predetermined time, or when a pass-count is reached or at a time set by the target machine, to the host machine without stopping or interrupting operation of the target system. - 特許庁

例文

自動車Aが矢印C方向に走行するとき、後シンクロモードに動作モードを切替えることによって、露出開始から自動車Aのバックライトの軌跡が撮影され、自動車Aの車体が露出時間の終わりに撮影される。例文帳に追加

By switching the operation mode to the post-synchronization mode when the automobile runs in a direction shown by an arrow C, the track of the back light of the automobile is photographed from the start of exposing, and the car body is photographed at the end of the exposure time. - 特許庁

例文

回し車(5)は、リング(1)を毎日一段階進める第1のフィンガ(6)と、さらに第2のフィンガ(7)とを含む機構(10)を保持しており、第2のフィンガ(7)は、31日に満たない月の終わりに、リング(1)の歯(4)の軌跡内に挿入されて、これにより、リングを一段階追加して前進させる。例文帳に追加

The drive wheel (5) carries a mechanism (10) including a first finger (6) driving the ring (1) through one step each day and a second finger (7) which is inserted, at the end of a month of less than thirty-one days, into a trajectory of teeth (4) of the ring (1) to move the ring forward one additional step. - 特許庁

タイヤ幅方向において、前記タイヤ赤道面から前記巻き始め端までの距離をL1とし、該タイヤ赤道面から前記巻き終わり端までの距離をL2とし、該タイヤ赤道面からタイヤ装着外側端までの距離をWとすると、L1/W≧0.8、かつL2/W≧0.8である。例文帳に追加

Where the distance between the tire equatorial plane and the winding start end is L1, the distance between the tire equatorial plane and the winding terminal end is L2, and the distance between the tire equatorial plane and the outer end of the mounted tire is W in the tire lateral direction, L1/W≥0.8 and L2/W≥0.8. - 特許庁

よって、割込み許可の設定が無効となったとしても、その割込処理が終わりメイン処理が待機状態から復帰した場合に割込み許可の設定を早期に行うことができるので、割込処理の許可が長期間無効となることを低減できる。例文帳に追加

Accordingly, the permission of interruption can be set early when the interruption process is terminated and the main process is returned from the standby state even if the setting of permission of interruption is canceled, and therefore, the risk of permission of the interruption process being canceled for a long period of time can be reduced. - 特許庁

基材に対する粘着剤層の占有面積が上げられ、十分な接着力を保持しつつ、転写終わりの良好な粘着剤切れ性を有し、かつ、転写始めの良好な粘着剤転写性も有する感圧転写テープを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a pressure-sensitive transcribing tape having not only advantageous adhesive cutting properties at the terminal of a transcription, but also advantageous adhesive transcribing properties at the initiation of a transcription while retaining satisfactory adhesion force in which an occupied area of an adhesive layer relative to a substrate is enhanced. - 特許庁

エンプティセンサ4は感熱ラベル紙1が終わりに近いことを検出し、制御装置5は該検出信号を受信すると、クリーニングモードに入り一定量感熱ラベル紙1をフィードしてクリーニング部11によるクリーニングを実行させる。例文帳に追加

When an empty sensor 4 detects that the thermal label paper 1 approaches its end and a control unit 5 receives the detected signal, the thermal printer is turned into a cleaning mode to execute cleaning with a cleaning section 11 by feeding a fixed amount of the thermal label papers 1. - 特許庁

縫い糸原糸をテーパー上部、ストレート部、テーパー下部を有するパーンパッケージに巻き取るに際し、下式(1)を満足するトラバース幅で、巻き始めから巻き終わりまでトラバース幅一定かつトラバース折り返し部を一定量で移送させることを特徴とする縫い糸原糸の巻取方法。例文帳に追加

When the sewing raw thread is wound to a pirn package having a tapered upper part, a straight part and a tapered lower part, a traverse width is constant from the winding start to the winding end in a traverse width satisfying a following expression (1), and a traverse return part is moved in a constant amount. - 特許庁

(1)シート状のベーカリー生地上にシート状のフィリング層を成形する工程、(2)前記ベーカリー生地をフィリングとともに断面が渦巻き形状になるように巻き込み略円柱状に成形する工程、(3)前記略円柱状に成形した生地の巻き終わり部と両端部の生地をフィリングが隠れるように圧着する工程。例文帳に追加

The bakery food including the filling is obtained by baking or frying the dough obtained by the method, after fermentation or without the fermentation. - 特許庁

その後、米・EUは2005年1月にWTOの紛争手続をいったん停止し、エアバス合意に替わる新協定の締結に向け交渉を開始したが、同交渉は不調に終わり、同年6月13日に開催されたDSB特別会合において、両者はパネル設置の承認を要請。例文帳に追加

Then, in January 2005, the US and the EU suspended the WTO dispute procedure and began negotiations toward a new bilateral agreement. However, the negotiations broke down on June 13, 2005, and both sides requested establishment of WTO dispute settlement panels. - 経済産業省

CPU21は、角速度センサ22の角速度センサ値ωに基づき、演奏装置本体11の振り始めに相当する第1のタイミングから、降り終わりに相当する第2のタイミングに至る期間における、演奏装置本体11の軸まわりの回転角であって、その絶対値が最大値を示す所定値を取得する。例文帳に追加

Based on an angular velocity sensor value ω of the angular velocity sensor 22, the CPU 21 obtains a predetermined value which is a rotation angle around an axis of the performance device main body 11 at a period of time from a first timing corresponding to a start of shaking the performance device main body 11 to a second timing corresponding to an end of the shaking and whose absolute value is a maximum value. - 特許庁

待機状態における画像処理装置の消費電力を抑えることができ、しかも、待機状態が終わり、スキャナのイニシャル処理であるランプのウォームアップに移る場合、上記ウォームアップにかかる時間を短縮することができる画像形成装置および画像形成装置の制御方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an image processor which is capable of suppressing power consumption in a standby state and of shortening the time required for warm-up in the case of transition to warm-up of a lamp, which is initial processing of a scanner, after the end of the standby state, and a control method of the image processor. - 特許庁

ご亭主は禁酒主義者で、ほかに女なんかいない、で、不満の元になったふるまいというのがいつの間にか出来上がったその男の習慣さ、それが食事の終わりのたんびに入れ歯をはずして女房に投げつけるというもので、これなんかどうだい、並みの作家の想像の及ぶところではなさそうな行為だろう。例文帳に追加

The husband was a teetotaler, there was no other woman, and the conduct complained of was that he had drifted into the habit of winding up every meal by taking out his false teeth and hurling them at his wife, which, you will allow, is not an action likely to occur to the imagination of the average story-teller.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

八 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律(昭和二十九年法律第百九十五号)又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない株式会社等例文帳に追加

(viii) A Stock Company, etc. sentenced to a fine (including any equivalent punishment under a foreign law or regulation) for violating the provision of this Act, the Act concerning Regulation, etc. of Receiving of Capital Subscription, Deposits, Interest on Deposits, etc. (Act No. 195 of 1954) or an equivalent foreign law or regulation, without five years having elapsed since the execution of the sentence was terminated or since it was no longer subject to the execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 第二百七十二条の四第一項第八号に規定する法律又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者例文帳に追加

2. A person sentenced to a fine (including any equivalent punishment under a foreign law or regulation) for violating a provision of any of the acts set forth in Article 272-4, paragraph (1), item (viii) or any foreign law or regulation equivalent thereto, without five years having elapsed since the execution of the sentence was terminated or since it was no longer subject to the execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 第六号に規定する法律の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者例文帳に追加

(b) a person who has been sentenced to a fine (including punishment equivalent thereto pursuant to laws and regulations of a foreign state) for violating the provisions of any of the laws prescribed in item (vi) or the provisions of any laws and regulations of a foreign state that are equivalent thereto, and for whom five years have yet to elapse since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which the person has ceased to be subject to execution of the sentence; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 第五条第二項第六号に規定する法律の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない法人例文帳に追加

(vi) a juridical person who has been sentenced to a fine (including punishment equivalent thereto pursuant to laws and regulations of a foreign state) for violating the provisions of any of the laws prescribed in Article 5(2)(vi) or the provisions of laws and regulations of a foreign state that are equivalent thereto, and for whom five years have yet to elapse since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which the person has ceased to be subject to execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

チ 第五十九条の四第一項第二号に規定する法律の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過するまでの者であるとき。例文帳に追加

(h) when the applicant for permission is a person who has been punished by a fine (including a punishment under the laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating provisions of the Acts prescribed in Article 59-4(1)(ii) or laws and regulations of a foreign state equivalent thereto, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 免許申請者がこの法律又はこの法律に相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過するまでの者であるとき。例文帳に追加

(i) when the applicant for license is a person who has been punished by a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provision of this Act or laws and regulations of a foreign state equivalent to this Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 認可申請者がこの法律又はこの法律に相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過するまでの者であるとき。例文帳に追加

(ii) when the applicant for authorization is a person who has been punished by a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provision of this Act or laws and regulations of a foreign state equivalent to this Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 免許申請者がこの法律又はこの法律に相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過するまでの会社であるとき。例文帳に追加

(ii) when the Applicant for a license is a company which has been punished by a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provision of this Act or laws and regulations of a foreign state equivalent to this Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 この法律若しくは弁護士法(昭和二十四年法律第二百五号)又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者でないこと。例文帳に追加

(iii) That the relevant person is not a person who has been sentenced to a fine (including punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provisions of this Act or the Attorney Act (Act No. 205 of 1949) or laws and regulations of a foreign state equivalent thereto and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment sentence was completed or since the day when the person ceased to be subject to the execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 この法律若しくは個人情報の保護に関する法律(平成十五年法律第五十七号)又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者でないこと。例文帳に追加

(iii) That the person is not a person who has been sentenced to a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent thereto) for having violated the provisions of this Act, the Act on the Protection of Personal Information (Act No. 57 of 2003), or the provisions of laws and regulations of a foreign state equivalent thereto, and for whom five years have not elapsed since the day on which the execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヘ この法律若しくは個人情報の保護に関する法律又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者例文帳に追加

(f) A person who has been sentenced to a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent thereto) for having violated the provisions of this Act, the Act on the Protection of Personal Information, or the provisions of laws and regulations of a foreign state equivalent thereto, and for whom five years have not elapsed since the day on which the execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二・二六事件や五・十五事件以降の軍部の台頭と政党政治の終焉以降の1930年代後半ころには、日中戦争の激化と世界的な国際関係の緊張を受け国家総動員法となり、これらの文化は「軟弱で贅沢」「反“新体制”的」として排斥され、昭和モダンは終わりを迎える。例文帳に追加

In the latter half of 1930s, after the ascendancy of the military and the end of the party politics following the Incident of February 26 and the Incident of May 15, the Sino-Japanese War intensified and the international tensions ran high, which led to the promulgation of the National Mobilization Law, and, against such a background, the culture described so far was criticized as being 'weak and wasteful' and 'against the "new order",' and Showa-modern was terminated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だから、あるとすれば財政政策でございまして、そういった意味で、私が申し上げたことは、まさにこの200年、300年、特に産業革命以来、今、イギリスのことを言いましたけれども、世界はナチズムが崩壊して全体主義が終わり、それからソ連が崩壊して計画経済、あるいは社会主義、共産主義の一番大きいところが崩壊したわけです。例文帳に追加

They have power over fiscal policy. Over the past 200 to 300 years, particularly since the industrial revolution in the United Kingdom, which I mentioned earlier, Nazism collapsed, representing the end of totalitarianism, and the Soviet Union collapsed, marking the end of the central force of the planned economy, socialism and communism.  - 金融庁

次に、手動手順の予定時間と実時間とからその時点までの手動手順の遅延率を算出し、算出した遅延率を加味した手動手順の推定所要時間と自動手順の所要時間とから、未完了の作業手順の終了時刻を推定して、作業が予定の期限内に終わりそうか否かを判定する。例文帳に追加

Next, the method includes: calculating a delay rate of the manual procedure up to this point of time from the scheduled time and the actual time of the manual procedure; estimating the completion time of unfinished work from the estimated required time for the manual procedure, wherein the calculated delay rate is taken into consideration, and the required time of an automatic procedure; and determining whether the work is likely to finish within a scheduled deadline. - 特許庁

複数の端子4とステータコイル巻線のための樹脂成型による巻枠1とこの巻枠1の片面に複数の端子を挿入する溝3を有するステッピングモータ用コイルボビンにおいて、上記端子を端子用溝3の底面より手前まで挿入した後コイル巻き始め・巻き終わりを各々端子4に巻回し、上記端子を端子用溝深くさらに押し込むことにより線のたるませを実現し、断線対策が可能となる。例文帳に追加

After the terminal is inserted to just in front of the bottom face of the groove 3 for terminal, the start-of-winding/end-of-winding of coil are wound around the terminal 4 and then the terminal is pushed deeper into the groove. - 特許庁

コップの巻き取りの終わりにおけるリバースワインディングの形成の際に、コップ下方部分に達する前に、リングレール(20)の下降運動の最後の位相において糸のねじりを意図的に変化させて、糸が締め付け装置(28)の範囲にもたらされかつ紡績機が減速停止せしめられる前に、適合した強度を生ぜしめる。例文帳に追加

When forming reverse winding at the end of cop winding, the twist of the yarn is intentionally changed in an final phase of the descending motion of a ring rail 20 before reaching the lower part of the cop in such a way that the yarn has adequate strength before the yarn is carried into the area of the clamping device 28 and the spinning machine is decelerated and stopped. - 特許庁

空気入りタイヤ10は、ベルト層14を構成する非伸長性のコードが、巻き始め端18Aではタイヤ赤道面CL側からタイヤ幅方向外側に向かい、巻き終わり端18Bではタイヤ幅方向外側からタイヤ赤道面CL側に向かうように、夫々タイヤ周方向に螺旋状に巻回して積層されている。例文帳に追加

In this pneumatic tire 10, nonextensible cords which constitute a belt layer 14 are spirally wrapped and laminated around a tire in the circumferential direction so as to extend from a tire equatorial plane CL to the lateral outward of the tire at the winding start end 18A and from the lateral outward of the tire to the tire equatorial plane CL at the winding terminal end 18B. - 特許庁

複数の端子4とステータコイル巻線のための樹脂成型による巻枠1とこの巻枠1の端面に複数の端子を挿入する穴3を有するステッピングモータ用コイルボビンにおいて、上記端子を端子用穴3の底面より手前まで挿入した後コイル巻き始め・巻き終わりを各々端子4に巻回し、上記端子を端子用穴3にさらに押し込むことにより線のたるませを実現し、断線対策が可能となる。例文帳に追加

After the terminal is inserted to just in front of the bottom face of the hole 3 for terminal, the start-of-winding/end-of-winding of coil are wound around the terminal 4 and then the terminal is pushed deeper into the hole 3. - 特許庁

インゴット切断装置において、少なくとも、前記インゴットを前記ブレードで切断する位置にて前記インゴットの切り終わり部分を下方から支持するためのインゴット支えパッドと、前記インゴット支えパッドを下方から上昇させて前記インゴットに密着させるためのパッド上昇機構とを有するものであることを特徴とするインゴット切断装置。例文帳に追加

This ingot cutter is equipped with at least, an ingot support pad for supporting, from below, the cutting end part of the ingot in a position where the ingot is cut by a blade, and a pad ascending mechanism for making an ascent of the ingot support pad from below and bringing the pad in contact tightly with the ingot. - 特許庁

コンベア52の動作が終わり、左から2番目の台車52b上の識別図柄が停止図柄ではなく、これを消去する場合には、キャラクタ54の操作するレバー53の音声「ギーコ ギーコ ギーコ」を出力し、同時にこの動作音を文字列で表した第2の吹き出し56を特別図柄表示装置4上に表示する。例文帳に追加

When the end of the actions of the conveyor 52 is followed by the deletion of the identifying pattern, and now there is none of the stopped pattern on the second truck 52b from the left, a voice of 'squeaking' from a lever 53 operated by a character 54 is outputted while a second balloon 56 expressing the action sound in a character string is displayed o the special pattern display device 4. - 特許庁

溶融体の導電率とは異なった導電率を有しているスラグを流体中に検出するために、該流体と相互作用下にある電磁場の測定信号を評価して、冶金的容器からの移し替えの終わり頃一緒に運ばれるスラグの残量が公知の方法および装置に比べて著しく低減されるようにする。例文帳に追加

To detect slag having an electric conductivity different from that of a melt in fluid by evaluating a measuring signal of an electromagnetic field under the mutual interaction with the fluid and reducing the remaining amount of a slag carried together around the end of the transfer from a metallurgical vessel compared to a known method and an apparatus. - 特許庁

投射型表示装置に使用するランプの使い始めから使い終わりまでの長期にわたる使用において、経時変化による輝度劣化がほとんど無く、更に、映像の白又は黒の階調潰れを引き起こすことなく長期にわたり一定した明るさの映像を表示することができる投射型表示装置を安価に得る。例文帳に追加

To obtain a projection display apparatus with less brightness deterioration due to aging in a long use from beginning to end of the use of a lamp for the projection display apparatus, further, capable of displaying an image of fixed brightness over a long period without causing white/black gradation breakage in the image. - 特許庁

二 この法律、フロン類回収破壊法 若しくは廃棄物の処理及び清掃に関する法律 (昭和四十五年法律第百三十七号。以下「廃棄物処理法」という。)又はこれらの法律に基づく処分に違反して罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者例文帳に追加

(ii) A person who was sentenced to a fine or severe punishment for the violation of any provisions of this Act, the Fluorocarbons Recovery and Destruction Act or the Act on Waste Disposal and Public Cleansing (Act No. 137 of 1970; hereinafter referred to as the "Waste Disposal Act") or a disposition given under these acts, where a period of two years has not yet elapsed since the person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そこでの決議をもとに、請願活動や高利貸との交渉を行うも不調に終わり、租税の軽減・義務教育の延期・借金の据え置き等を政府に訴えるための蜂起が提案され、大宮郷(埼玉県秩父市)で代々名主を務める家の出身である田代栄助が総理(代表)として推挙された。例文帳に追加

Based on the decisions they made there, they had petitioning activity and negotiations with usurers only to fail, therefore, an uprising was proposed in order to make an petition for tax reduction, postponement of compulsory education and deferment of debt to the government, and Eisuke TASHIRO, whose family acted as a nanushi (village headman) for generations in Omiyago (Chichibu City, Saitama Prefecture) was recommended for their representative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コイルスプリング17のスプリング径が所定径に達した巻き終わり状態においてリミットスイッチ20が開成されてモーター15の駆動が停止され、この状態から第二ギヤ18の回転阻止を解除するとコイルスプリング17の弾性復帰力が自転車を前進させる向きの力として主走行機構に伝達される。例文帳に追加

In a winding end state in which the spring diameter of the coil spring 17 reaches a predetermined diameter, the limit switch 20 is opened to stop driving of the motor 15, and when the rotation restriction of the second gear 18 is released from the state, an elastic restoring force of the coil spring 17 is transmitted to a main traveling mechanism as a force in the direction of moving the bicycle forward. - 特許庁

スプール胴部のワイヤ巻き付け部分に巻き付けたボンディングワイヤの本巻部分の巻き終わり端部(ワイヤ繰りだし時におけるアース部)における巻線構造であって、アースワイヤが、スプール胴部上に互いに密着し、かつ、整列して巻かれた列をなし、その列に複数のワイヤがそれぞれ離散して押し込まれた、高密着整列して巻かれている構造をなす第1層の巻回構造体である。例文帳に追加

This invention relates to a winding structure of a winding ending end part (an earth part upon wire feeding) of a main winding part of the bonding wire wound around a wire winding part of a spool barrel, the winding structure comprising one layer structured such that earth wires are wound in contact with each other on the spool barrel and in arrays, and a plurality of wires are pressed dispersedly in columns and arrayed in highly close contact. - 特許庁

このとき、第一の二次巻線25aの高圧放電ランプに接続される側(D)を巻始めとしてボビンに巻回し、この第一の二次巻線25aが巻回した上に一次巻線を積層し、さらにその上に第二の二次巻線25bが高圧放電ランプに接続される側(E)を巻終わりになるように巻回していく。例文帳に追加

The first secondary winding 25a is wound around a bobbin starting from the side (D) connected to a high-pressure discharge lamp, the primary winding is laminated on the first secondary winding 25a, and then the second secondary winding 25b is wound thereon to end on the side (E) connected with the high-pressure discharge lamp. - 特許庁

切断テーブルの隙間部分の段差に影響を受けず、インゴットの切り終わり部分の欠けを防止することで、前記切断テーブルの調整のためのメンテナンスをなくし、製品歩留りを向上させることができるインゴット切断装置およびそれを用いた切断方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an ingot cutter which can upgrade a finished product yield by preventing the cutting end part of an ingot from breaking off without adverse effects caused by the stepped part of a gap in a cutting table and thereby, eliminating maintenance services for adjusting the cutting table, and a cutting method using the ingot cutter. - 特許庁

例文

これにより、同期信号検出手段は、慣性モードのまま擬似同期信号を所定の数だけ挿入することなく、ECCブロックの終わりの部分にて、慣性モードから直接検出モードに移行するので、後続のECCブロックの先頭データに誤りを生ずることなく、安定した動作が可能となる。例文帳に追加

Thus, the synchronization signal detection means shifts from the inertia mode to the direct detection mode at the last part of the ECC block without inserting a prescribed number of false synchronization signals in the inertia mode, thus preventing errors from occurring in the first data of the following ECC block and achieving stable operation. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS